Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 22 : 36 >> 

TB: Ketika Balak mendengar, bahwa Bileam datang, keluarlah ia menyongsong dia sampai ke Kota Moab di perbatasan sungai Arnon, pada ujung perbatasan itu.


AYT: Ketika Balak mendengar bahwa Bileam datang. Balak pun keluar untuk menemuinya di Kota Moab, perbatasan Sungai Arnon, tepatnya di ujung perbatasan itu.

TL: Serta kedengaranlah kabar kepada Balak mengatakan Bileam akan datang, maka pergilah ia menyambut dia sampai ke sebuah negeri Moab, kedudukannya di tepi Arnon pada perhinggaan tanahnya.

MILT: Dan ketika Balak mendengar bahwa Bileam sudah datang, maka keluarlah dia untuk menjumpainya di kota Moab, yang ada di perbatasan Arnon, di ujung perbatasan itu.

Shellabear 2010: Setelah Balak mendengar bahwa Bileam datang, keluarlah ia menyongsong Bileam ke Kota Moab yang terletak di perbatasan Sungai Arnon, di ujung perbatasan daerahnya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Setelah Balak mendengar bahwa Bileam datang, keluarlah ia menyongsong Bileam ke Kota Moab yang terletak di perbatasan Sungai Arnon, di ujung perbatasan daerahnya.

KSKK: Ketika Balak mendengar bahwa Bileam telah datang, ia keluar untuk menjumpai dia di perbatasan kota Moab di perbatasan sungai Arnon.

VMD: Balak mendengar bahwa Bileam telah datang. Jadi, ia keluar untuk menemuinya di Kota Moab, dekat Sungai Arnon, yaitu di perbatasan sebelah utara negerinya.

BIS: Ketika Balak mendengar bahwa Bileam akan datang, ia pergi menjemput Bileam di kota Moab, yang terletak di tepi Sungai Arnon, di perbatasan daerah Moab.

TMV: Apabila Raja Balak mendengar bahawa Bileam datang, baginda pergi berjumpa dengan dia di Ar, kota di pinggir Sungai Arnon di sempadan tanah Moab.

FAYH: Ketika Raja Balak mendengar bahwa Bileam sedang dalam perjalanan menuju kepadanya, ia meninggalkan ibu kotanya dan berangkat menyongsong dia di Sungai Arnon, pada perbatasan negerinya.

ENDE: Adapun Balak mendengar, bahwa Bile'am sudah tiba. Maka keluarlah ia menjongsong dia sampai di 'Ir Moab, jang letaknja diperbatasan Arnon diperhinggaan wilajah itu.

Shellabear 1912: Setelah didengar oleh Balak akan hal Bileam telah datang itu maka keluarlah ia hendak bertemu dengan dia ke negri Moab yang di tepi Arnon yang di ujung tanahnya.

Leydekker Draft: Satelah Balakh dengar bahuwa Bilszam datang maka kaluwarlah 'ija bertemuw dengan dija kapada negerij 'awrang Maw`abij, jang 'ada bersisij tepij tanah 'Arnawn, jang pada hudjong tepij tanah 'itu.

AVB: Setelah Balak mendengar bahawa Bileam sudah tiba, keluarlah dia menyongsong Bileam ke kota Moab yang terletak di perbatasan Sungai Arnon, di hujung perbatasan daerahnya.


TB ITL: Ketika Balak <01111> mendengar <08085>, bahwa <03588> Bileam <01109> datang <0935>, keluarlah <03318> ia menyongsong <07125> dia sampai ke <0413> Kota <05892> Moab <04124> di <05921> perbatasan <01366> sungai Arnon <0769>, pada ujung <07097> perbatasan <01366> itu. [<0834> <0834>]


Jawa: Anadene Sang Prabu Balak bareng miyarsa yen Bileam teka, banjur tedhak methuk tekan ing kutha Moab, kang kaprenah ana ing tapel-watese kali Arnon, ing poncoting tapel-wates iku.

Jawa 1994: Bareng Balak krungu yèn Biléam arep teka, banjur mangkat methukaké ing Ar, yakuwi sawijining kutha ing sapinggiré Kali Arnon, ing tapel watesé Moab.

Sunda: Barang Balak meunang beja yen Balhum geus aya di jalan tuluy mapagkeun ka kota Ar di wewengkon Walungan Arnon, wates tanah Moab.

Madura: E bakto meyarsa ja’ Bileyam rabuwa, Balak laju ngamba’ ka kottha Mo’ab e penggirra Songay Arnon e batessa baba Mo’ab.

Bali: Ritatkala Sang Prabu Balak mireng mungguing Dane Bileam jaga rauh, ida raris lunga mendakin Dane Bileam ring Ar, satunggiling kota sane wenten ring sisin Tukad Arnone, ring tepi siring wewidangan Moabe.

Bugis: Wettunna naéngkalinga Balak makkedaé maéloi polé Biléam, laoni duppaiwi ri kota Moab, iya monroé ri wirinna Salo Arnon, ri pakkasésénna daéra Moab.

Makasar: Ri wattunna nalangngere’ Balak angkanaya laniaki battu Bileam, a’lampami mange anruppai Bileam ri kota Moab, niaka ri birinna Binanga Arnon, ri pa’baeng-baenna daera Moab.

Toraja: Iatonna rangimi Balak, kumua la saemo tu Bileam, malemi umpessitammui sae lako kotana Moab, lan lili’na Arnon, dio tampak passaparanna lili’na.

Karo: Asum ibegi Balak maka Bilham nggo reh, lawes ia ngalo-ngalosa ku Ar, eme kota i tepi Lau Arnon i perbalengen Moap.

Simalungun: Jadi dob ibogei si Balak na dob roh si Bileam, luar ma ia mangalo-alosi das hu Ir-Moab, na martopihon Arnon, bani parbalogan ni tanohni.

Toba: (III.) Jadi dung dibege si Balas naung ro si Bileam, ruar ma ibana manomunomu ibana sahat ro di huta ni Moab na martopihon Arnon, apala di partalpahan ni luatna.


NETBible: When Balak heard that Balaam was coming, he went out to meet him at a city of Moab which was on the border of the Arnon at the boundary of his territory.

NASB: When Balak heard that Balaam was coming, he went out to meet him at the city of Moab, which is on the Arnon border, at the extreme end of the border.

HCSB: When Balak heard that Balaam was coming, he went out to meet him at the Moabite city on the Arnon border at the edge of his territory.

LEB: When Balak heard that Balaam had come, he went out to meet him at Ir Moab, in the region of the Arnon Valley, right on the border of Moab.

NIV: When Balak heard that Balaam was coming, he went out to meet him at the Moabite town on the Arnon border, at the edge of his territory.

ESV: When Balak heard that Balaam had come, he went out to meet him at the city of Moab, on the border formed by the Arnon, at the extremity of the border.

NRSV: When Balak heard that Balaam had come, he went out to meet him at Ir-moab, on the boundary formed by the Arnon, at the farthest point of the boundary.

REB: When Balak heard that Balaam was coming, he went out to meet him as far as Ar of Moab by the Arnon on his frontier.

NKJV: Now when Balak heard that Balaam was coming, he went out to meet him at the city of Moab, which is on the border at the Arnon, the boundary of the territory.

KJV: And when Balak heard that Balaam was come, he went out to meet him unto a city of Moab, which [is] in the border of Arnon, which [is] in the utmost coast.

AMP: When Balak heard that Balaam had come, he went out to meet him at the city of Moab on the border formed by the Arnon [River], at the farthest end of the boundary.

NLT: When King Balak heard that Balaam was on the way, he went out to meet him at a Moabite town on the Arnon River at the border of his land.

GNB: When Balak heard that Balaam was coming, he went to meet him at Ar, a city on the Arnon River at the border of Moab.

ERV: Balak heard that Balaam was coming. So Balak went out to meet him at the Moabite town near the Arnon River. This was at the northern border of his country.

BBE: Now Balak, hearing that Balaam had come, went to the chief town of Moab, on the edge of the Arnon, in the farthest part of the land, for the purpose of meeting him.

MSG: When Balak heard that Balaam was coming, he went out to meet him in the Moabite town that was on the banks of the Arnon, right on the boundary of his land.

CEV: When Balak heard that Balaam was coming, he went to meet him at the town of Ir, which is on the northern border of Moab.

CEVUK: When Balak heard that Balaam was coming, he went to meet him at the town of Ir, which is on the northern border of Moab.

GWV: When Balak heard that Balaam had come, he went out to meet him at Ir Moab, in the region of the Arnon Valley, right on the border of Moab.


NET [draft] ITL: When Balak <01111> heard <08085> that <03588> Balaam <01109> was coming <0935>, he went out <03318> to meet <07125> him at <0413> a city <05892> of Moab <04124> which <0834> was on <05921> the border <01366> of the Arnon <0769> at the boundary <07097> of his territory <01366>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Bilangan 22 : 36 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel