Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 24 : 24 >> 

TB: Tetapi kapal-kapal akan datang dari pantai orang Kitim, mereka akan menindas Asyur dan menindas Heber, lalu iapun juga akan sampai kepada kebinasaan."


AYT: Kapal-kapal akan datang dari pantai Kitim. Mereka akan mengalahkan Asyur dan Heber, tetapi dia pun akan binasa.”

TL: Maka kapal-kapal dari pantai orang Khitim akan mengusik Asyur dan mengusik Heber dan iapun akan binasa!

MILT: Dan kapal-kapal dari pantai Kitim dan mereka akan menaklukkan Ashur, dan akan menaklukkan Heber, tetapi dia pun akan sampai pada kehancuran."

Shellabear 2010: Namun, akan datang kapal-kapal dari pesisir Siprus, menindas Asyur serta Heber, lalu ia pun akan sampai kepada kebinasaan.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Namun, akan datang kapal-kapal dari pesisir Siprus, menindas Asyur serta Heber, lalu ia pun akan sampai kepada kebinasaan."

KSKK: Kapal-kapal akan datang dari Kitim dan akan menguasai Asyur, tetapi juga Heber; mereka juga akan dibinasakan."

VMD: Kapal akan datang dari Kitim. Mereka akan mengalahkan Asyur dan Heber, tetapi kapal-kapal itu pun dibinasakan.”

BIS: Tetapi dari Siprus akan datang sebuah armada, mereka akan menaklukkan Asyur dan Heber, kemudian armada itu pun akan binasa."

TMV: Penyerbu-penyerbu akan datang dari Siprus lalu menawan Asyur dan Heber. Tetapi akhirnya mereka pun akan binasa selama-lamanya."

FAYH: Kapal-kapal akan berdatangan dari pantai orang Kitim (Siprus), Dan akan menindas Heber dan Asyur. Mereka juga akan dimusnahkan."

ENDE: Kapal-kapal dari pantai Kitim! Asjur akan direndahkan olehnja dan 'Eber akan ditindasnja, tapi iapun akan binasa.

Shellabear 1912: Tetapi akan datang beberapa kapal dari teluk Rantau Kitim maka ialah akan menyusahi Asyur serta menyusahi Heber maka iapun akan binasa kelak."

Leydekker Draft: Maka kapal-kapal deri pada pantej Kitim, 'itu samadja 'akan persakitij 'Asjur, dan 'itu lagi 'akan persakitij Xejber: lagipawn 'ija 'ini 'akan sampej kapada kabinasa`an.

AVB: Namun demikian, akan datang kapal-kapal dari pesisir Siprus, menindas Asyur serta Eber, lalu dia juga kelak menerima kebinasaan yang mutlak.”


TB ITL: Tetapi kapal-kapal <06716> akan datang dari pantai <03027> orang Kitim <03794>, mereka akan menindas <06031> Asyur <0804> dan menindas <06031> Heber <05677>, lalu iapun <01931> <01571> juga akan sampai <05703> kepada kebinasaan <08>."


Jawa: Nanging bakal ana prau-prau saka pasisire wong Kitim, kang bakal padha nindhes Asyur lan Heber, mangka iku iya bakal nemahi karusakan uga.”

Jawa 1994: Iku wong Siprus teka numpak prau. Wong Asyur lan wong Ébèr dilalap bangsa mau, nanging akiré ora lawas, uga ditumpes tanpa tilas."

Sunda: Aya aleutan kapal ti Siprus, nu bakal nalukkeun Asur jeung Eber. Tapi sabalikna, eta ge bakal carem salalanggengna."

Madura: Tape dhari Siprus bakal dhatengnga armada, se bakal matelloga Asyur ban Heber, saellana jareya armada jareya bakal ancora keya."

Bali: Jagi wenten rombongan kapal rauh saking Siprus, tur ngaonang Asur miwah Eber. Nanging ipun taler jagi keni pasisip ngantos salami-laminipun.”

Bugis: Iyakiya polé ri Siprus poléi matu sipasukang kappala, nacaui matu mennang Asyur sibawa Héber, nainappa binasato matu iyaro pasukang kappala’é."

Makasar: Mingka lania’ pasukang battu ri Siprus, lanabetai tu Asyur siagang Heber, nampa laancuru’ todong anjo pasukanga."

Toraja: Apa iatu mai kappala’ dio mai biring tasik to Kitim! Tau iato mai la umpatunduk Asyur sia umpatunduk Heber, apa la sanggang duka tu bangsa iato.

Karo: Reh me musuh erlayar i Kiprus nari; italukenna Assur ras Eber, tapi ia pe, seh ka nge waktuna bene rasa lalap."

Simalungun: Tapi na roh ma kapal hun pasir ni Kittim, anjaha patundukon-Ni ma Assur pakon Heber; tapi ai pe maningon magou do.

Toba: Alai ro muse angka hopal sian pasir ni halak Kittim, patunduhonna ma Assur dohot Heber muse; alai ibana sandiri pe ingkon tu hamagoan do.


NETBible: Ships will come from the coast of Kittim, and will afflict Asshur, and will afflict Eber, and he will also perish forever.”

NASB: "But ships shall come from the coast of Kittim, And they shall afflict Asshur and will afflict Eber; So they also will come to destruction."

HCSB: Ships will come from the coast of Kittim; they will afflict Asshur and Eber, but they too will come to destruction.

LEB: Ships will come from the shores of Cyprus. They will conquer Assyria and Eber. But they, too, will be totally destroyed."

NIV: Ships will come from the shores of Kittim; they will subdue Asshur and Eber, but they too will come to ruin."

ESV: But ships shall come from Kittim and shall afflict Asshur and Eber; and he too shall come to utter destruction."

NRSV: But ships shall come from Kittim and shall afflict Asshur and Eber; and he also shall perish forever."

REB: invaders from the region of Kittim? They will lay waste Asshur; they will lay Eber waste: he too will perish utterly.”

NKJV: But ships shall come from the coasts of Cyprus, And they shall afflict Asshur and afflict Eber, And so shall Amalek , until he perishes."

KJV: And ships [shall come] from the coast of Chittim, and shall afflict Asshur, and shall afflict Eber, and he also shall perish for ever.

AMP: But ships shall come from Kittim [Cyprus and the greater part of the Mediterranean's east coast] and shall afflict Assyria and Eber [the Hebrews, certain Arabs, and descendants of Nahor], and he [the victor] also shall come to destruction.

NLT: Ships will come from the coasts of Cyprus; they will oppress both Assyria and Eber, but they, too, will be utterly destroyed."

GNB: Invaders will sail from Cyprus; They will conquer Assyria and Eber, But they, in turn, will perish forever.”

ERV: Ships will come from Cyprus. They will defeat Assyria and Eber, but those ships will also be destroyed.”

BBE: But ships will come from the direction of Kittim, troubling Asshur and troubling Eber, and like the others their fate will be destruction.

MSG: Sea-Peoples, raiders from across the sea, will harass Asshur and Eber, But they'll also come to nothing, just like all the rest.

CEV: Ships will come from Cyprus, bringing people who will invade the lands of Assyria and Eber. But finally, Cyprus itself will be ruined."

CEVUK: Ships will come from Cyprus, bringing people who will invade the lands of Assyria and Eber. But finally, Cyprus itself will be ruined.”

GWV: Ships will come from the shores of Cyprus. They will conquer Assyria and Eber. But they, too, will be totally destroyed."


NET [draft] ITL: Ships <06716> will come from the coast <03027> of Kittim <03794>, and will afflict <06031> Asshur <0804>, and will afflict <06031> Eber <05677>, and he <01931> will also <01571> perish <08> forever <05703>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Bilangan 24 : 24 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel