Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 27 : 18 >> 

TB: Lalu TUHAN berfirman kepada Musa: "Ambillah Yosua bin Nun, seorang yang penuh roh, letakkanlah tanganmu atasnya,


AYT: TUHAN berfirman kepada Musa, “Panggillah Yosua, anak Nun, seorang yang penuh roh. Tumpangkan tanganmu atasnya.

TL: Maka firman Tuhan kepada Musa: Ambillah olehmu akan Yusak bin Nun, seorang yang dalamnya ada Roh, lalu tumpangkanlah tanganmu kepadanya.

MILT: Dan TUHAN (YAHWEH - 03068) berfirman kepada Musa dengan mengatakan, "Ambillah bagimu Yosua anak Nun, seseorang yang padanya ada Roh, dan engkau harus menumpangkan tanganmu ke atasnya.

Shellabear 2010: Firman ALLAH kepada Musa, “Panggillah Yusak bin Nun, seorang yang penuh dengan Ruh, lalu letakkanlah tanganmu atasnya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Firman ALLAH kepada Musa, "Panggillah Yusak bin Nun, seorang yang penuh dengan Ruh, lalu letakkanlah tanganmu atasnya.

KSKK: Yahweh menjawab Musa, "Ambillah Yosua, putra Nun, seorang yang penuh roh, dan tumpangkan tanganmu padanya.

VMD: Jadi, TUHAN berkata kepada Musa, “Yosua anak Nun sangat bijaksana. Tumpangkanlah tanganmu ke atasnya dan angkatlah ia menjadi pimpinan yang baru.

BIS: Kata TUHAN kepada Musa, "Panggillah Yosua, anak Nun. Ia seorang yang cakap. Letakkan tanganmu ke atas kepalanya.

TMV: TUHAN berfirman kepada Musa, "Panggillah Yosua anak Nun. Dia seorang yang berkebolehan. Letakkan tanganmu di atas kepalanya.

FAYH: TUHAN menjawab, "Bawalah ke mari Yosua putra Nun, yang dipenuhi Roh.

ENDE: Jahwe berkata kepada Musa: Ambilkanlah untuk dirimu Josjua' bin Nun, seorang jang ada roh didalamnja, dan hendaklah kautumpangkan tanganmu diatasnja.

Shellabear 1912: Maka firman Allah kepada Musa: "Ambillah olehmu Yosua bin Nun, seorang yang dalamnya ada Roh, lalu hantarkanlah tangannya di atasnya.

Leydekker Draft: Tatkala 'itu bafermanlah Huwa kapada Musaj: 'ambillah bagimu Jehawsjusza 'anakh Nun 'itu, sa`awrang laki-laki jang hati betah 'ada dalamnja; dan menjandarkanlah tanganmu di`atasnja:

AVB: Firman TUHAN kepada Musa, “Panggillah Yosua anak Nun, seorang yang penuh dengan Roh, lalu letakkanlah tanganmu atasnya.


TB ITL: Lalu TUHAN <03068> berfirman <0559> kepada <0413> Musa <04872>: "Ambillah <03947> Yosua <03091> bin <01121> Nun <05126>, seorang <0376> yang <0834> penuh roh <07307>, letakkanlah <05564> tanganmu <03027> atasnya <05921>,


Jawa: Pangandikane Pangeran Yehuwah marang Nabi Musa: “Sira ngajaka Yusak bin Nun, wong kang kapenuhan ing roh, sira tumpangana tanganira,

Jawa 1994: Pangandikané Allah marang Musa, "Nimbalana Yosua bin Nun. Kuwi wong sing kanggonan Roh. Sirahé tumpangana tangan.

Sunda: Timbalan PANGERAN ka Musa, "Yosua bin Nun layak pikeun ngaganti. Tumpangkeun leungeun maneh kana sirahna

Madura: Dhabuna PANGERAN ka Mosa, "Olok Yusak, ana’na Nun. Yusak jareya cakep orengnga. Tompangngagi tanangnga ba’na ka cethagga.

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa raris masabda ring Dane Musa, sapuniki: “Kaukinja Yosua, pianak Nune ento, ia anak ane dueg, pejangja liman kitane duur sirahne.

Bugis: Nakkeda PUWANGNGE lao ri Musa, "Obbii Yosua, ana’ Nun. Séddiwi tau iya maccaé. Palénne’i limammu ri tompo ulunna.

Makasar: Nakanamo Batara mae ri Musa, "Kioki Yosua, ana’na Nun. Anjo taua cara’deki. Padongkoki limannu irate ri tompo’ ulunna.

Toraja: Ma’kadami tu PUANG lako Musa Nakua: Alami tu Yosua, anakna Nun, tu misa’ muane, tu naponnoi penaa, muremme’i limammu,

Karo: Nina TUHAN man Musa, "Buatlah Josua anak Nun, sekalak si megegeh, jenari tangkuhken lah ia.

Simalungun: Dob ai nini Jahowa ma hubani si Musa, ?Arahkon ma bahen hasomanmu si Josua, anak ni si Nun, sada halak na iiankon ni Tonduy, anjaha tampeihon ma tanganmu hu bani.?

Toba: Dung i ro muse hata ni Jahowa tu si Musa: Arahon ma bahen donganmu si Josua, anak ni si Nun, sahalak naung maruli Tondi tu bagasan rohana, jala ampehon ma tanganmu tu ibana.


NETBible: The Lord replied to Moses, “Take Joshua son of Nun, a man in whom is such a spirit, and lay your hand on him;

NASB: So the LORD said to Moses, "Take Joshua the son of Nun, a man in whom is the Spirit, and lay your hand on him;

HCSB: The LORD replied to Moses, "Take Joshua son of Nun, a man who has the Spirit in him, and lay your hands on him.

LEB: So the LORD said to Moses, "Take Joshua, son of Nun, a man who has the Spirit, and place your hand on him.

NIV: So the LORD said to Moses, "Take Joshua son of Nun, a man in whom is the spirit, and lay your hand on him.

ESV: So the LORD said to Moses, "Take Joshua the son of Nun, a man in whom is the Spirit, and lay your hand on him.

NRSV: So the LORD said to Moses, "Take Joshua son of Nun, a man in whom is the spirit, and lay your hand upon him;

REB: The LORD answered, “Take Joshua son of Nun, a man powerful in spirit; lay your hand on him

NKJV: And the LORD said to Moses: "Take Joshua the son of Nun with you, a man in whom is the Spirit, and lay your hand on him;

KJV: And the LORD said unto Moses, Take thee Joshua the son of Nun, a man in whom [is] the spirit, and lay thine hand upon him;

AMP: The Lord said to Moses, Take Joshua son of Nun, a man in whom is the Spirit, and lay your hand upon him;

NLT: The LORD replied, "Take Joshua son of Nun, who has the Spirit in him, and lay your hands on him.

GNB: The LORD said to Moses, “Take Joshua son of Nun, a capable man, and place your hands on his head.

ERV: So the LORD said to Moses, “Joshua son of Nun is very wise. You will place your hand on him and make him the new leader.

BBE: And the Lord said to Moses, Take Joshua, the son of Nun, a man in whom is the spirit, and put your hand on him;

MSG: GOD said to Moses, "Take Joshua the son of Nun--the Spirit is in him!--and place your hand on him.

CEV: The LORD answered, "Joshua son of Nun can do the job. Place your hands on him to show that he is the one to take your place.

CEVUK: The Lord answered, “Joshua son of Nun can do the job. Place your hands on him to show that he is the one to take your place.

GWV: So the LORD said to Moses, "Take Joshua, son of Nun, a man who has the Spirit, and place your hand on him.


NET [draft] ITL: The Lord <03068> replied <0559> to <0413> Moses <04872>, “Take <03947> Joshua <03091> son <01121> of Nun <05126>, a man <0376> in whom <0834> is such a spirit <07307>, and lay <05564> your hand <03027> on <05921> him;


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Bilangan 27 : 18 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran