Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 33 : 19 >> 

TB: Mereka berangkat dari Ritma, lalu berkemah di Rimon-Peros.


AYT: Dari Ritma, mereka menuju ke Rimon-Peros dan berkemah di sana.

TL: Maka dari Ritma berjalanlah mereka itu, lalu berhenti di Rimon-Paris.

MILT: Dan mereka berangkat dari Ribma dan berkemah di Rimon-Peres.

Shellabear 2010: Dari Ritma mereka berangkat, lalu berkemah di Rimon-Peros.

KS (Revisi Shellabear 2011): Dari Ritma mereka berangkat, lalu berkemah di Rimon-Peros.

KSKK: Mereka meninggalkan Ritma dan berkemah di Rimon-Peros

VMD: Mereka berangkat dari Ritma dan berkemah di Rimon-Perez.

BIS: (33:15)

TMV: (33:15)

FAYH: Dari Ritma mereka pergi ke Rimon-Peros dan berkemah di situ.

ENDE: Dari Ritma mereka berangkat, lalu berkemah di Rimon-Peres.

Shellabear 1912: maka berjalanlah ia dari Ritma didirikannya kemahnya di Rimon-Peros.

Leydekker Draft: Maka ber`angkatlah 'ija deri Ritma, dan bertantaralah di-Rimawn Perets.

AVB: Dari Ritma mereka berangkat, lalu berkhemah di Rimon-Peros.


TB ITL: Mereka berangkat <05265> dari Ritma <07575>, lalu berkemah <02583> di Rimon-Peros <07428>.


Jawa: Budhal saka Ritma banjur nginep ana ing Rimon-Peres.

Jawa 1994: (33:15)

Sunda: (33:15)

Madura: (33:15)

Bali: (33:15)

Bugis: (33:15)

Makasar: (33:15)

Toraja: Nake’de’ dio mai Ritma, anna ma’tenda dio Rimon-Peros.

Karo: (Bil 33:15)

Simalungun: Bingkat ma sidea hun Ritma anjaha marsaran ma i Rimon-Peres.

Toba: Borhat muse nasida sian Ritma jala marsaro di Rimmon Peres.


NETBible: They traveled from Rithmah and camped at Rimmon-perez.

NASB: They journeyed from Rithmah and camped at Rimmon-perez.

HCSB: They departed from Rithmah and camped at Rimmon-perez.

LEB: They moved from Rithmah and set up camp at Rimmon Perez.

NIV: They left Rithmah and camped at Rimmon Perez.

ESV: And they set out from Rithmah and camped at Rimmon-perez.

NRSV: They set out from Rithmah and camped at Rimmon-perez.

REB: They left Rithmah and encamped at Rimmon-parez.

NKJV: They departed from Rithmah and camped at Rimmon Perez.

KJV: And they departed from Rithmah, and pitched at Rimmonparez.

AMP: And they departed from Rithmah and encamped at Rimmon-perez.

NLT: They left Rithmah and camped at Rimmon–perez.

GNB: (33:15)

ERV: They left Rithmah and camped at Rimmon Perez.

BBE: And they went on from Rithmah, and put up their tents in Rimmon-perez.

MSG: left Rithmah and camped at Rimmon Perez;

CEV: (33:16)

CEVUK: (33:16)

GWV: They moved from Rithmah and set up camp at Rimmon Perez.


NET [draft] ITL: They traveled <05265> from Rithmah <07575> and camped <02583> at Rimmon-perez <07428>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Bilangan 33 : 19 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel