Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 35 : 15 >> 

TB: Keenam kota itu haruslah menjadi tempat perlindungan bagi orang Israel dan bagi orang asing dan pendatang di tengah-tengahmu, supaya setiap orang yang telah membunuh seseorang dengan tidak sengaja dapat melarikan diri ke sana.


AYT: Enam kota itu akan menjadi tempat perlindungan bagi orang Israel, orang asing, dan pendatang di antaramu. Siapa pun dapat melarikan diri ke sana jika telah membunuh orang secara tidak sengaja.

TL: Maka keenam buah negeri ini akan menjadi tempat perlindungan, baik bagi bani Isrel baik bagi segala orang dagang yang menumpang di antara mereka itu, supaya boleh lari ke sana barangsiapa yang telah membunuh orang dengan tiada sengajanya.

MILT: Keenam kota ini harus menjadi tempat perlindungan bagi bani Israel, bagi orang asing dan pengembara yang ada di tengah-tengah mereka, agar setiap orang yang membunuh seseorang dengan tidak sengaja dapat melarikan diri ke sana.

Shellabear 2010: Keenam kota itu akan menjadi tempat perlindungan, baik bagi bani Israil maupun bagi pendatang dan perantau yang ada di tengah-tengahmu, supaya siapa pun yang telah membunuh orang tanpa sengaja dapat lari ke sana.

KS (Revisi Shellabear 2011): Keenam kota itu akan menjadi tempat perlindungan, baik bagi bani Israil maupun bagi pendatang dan perantau yang ada di tengah-tengahmu, supaya siapa pun yang telah membunuh orang tanpa sengaja dapat lari ke sana.

KSKK: Keenam kota ini akan menjadi suatu tempat berlindung untuk orang-orang Israel maupun untuk orang-orang asing dan pendatang di antara kamu. Ke tempat itu seseorang yang telah membunuh secara tidak sengaja dapat melarikan diri.

VMD: Kota-kota itu menjadi kota perlindungan bagi orang Israel, orang asing, dan pendatang. Siapa saja pun dari orang itu dapat melarikan diri ke kota-kota itu, jika mereka membunuh orang secara tidak sengaja.

BIS: Keenam kota itu menjadi kota suaka bagi kamu, orang Israel, dan bagi orang asing pendatang atau yang tinggal menetap di tengah-tengah kamu. Siapa saja yang telah membunuh orang lain dengan tidak sengaja, dapat melarikan diri ke salah satu kota itu.

TMV: Kota-kota itu akan menjadi kota perlindungan bagi orang Israel dan orang asing yang menumpang ataupun yang menetap di tanah itu. Sesiapa yang sudah membunuh orang dengan tidak sengaja, boleh lari ke salah satu kota perlindungan itu.

FAYH: Kota-kota itu menjadi tempat berlindung bukan hanya untuk bangsa Israel saja, melainkan juga untuk orang-orang asing dan para perantau yang hidup di antara mereka.

ENDE: Keenam kota suaka itu mendjadi tempat suaka baik bagi bani Israil maupun bagi perantau jang diam ditengah-tengah kamu, agar supaja tiap-tiap orang jang memukul manusia sampai mati dengan tidak sengadja dapat melarikan diri kesitu.

Shellabear 1912: Maka keenam buah negri itu akan menjadi tempat lindungan baik bagi bani Israel baik bagi orang dagang baik bagi orang yang menumpang di antaranya supaya barangsiapa yang telah membunuh orang bukan dengan sengaja itu boleh lari ke sana.

Leydekker Draft: 'Anam bowah negerij 'itu djuga haros 'ada bagi benij Jisra`ejl, dan bagi 'awrang 'asing, dan bagi 'awrang padudokh ditengah-tengah kamu, 'akan pingitan: sopaja bersalindong kasana segala 'awrang, jang memaluw sa`awrang manusija dengan 'alpanja.

AVB: Keenam-enam kota itu akan menjadi tempat perlindungan, baik bagi orang Israel mahupun bagi pendatang dan perantau yang ada dalam kalangan kamu, supaya sesiapa pun yang telah membunuh orang tanpa sengaja dapat lari ke sana.


TB ITL: Keenam <08337> kota <05892> itu <0428> haruslah menjadi <01961> tempat perlindungan <04733> bagi orang <01121> Israel <03478> dan bagi orang asing <01616> dan pendatang <08453> di tengah-tengahmu <08432>, supaya setiap orang <03605> yang telah membunuh <05221> seseorang <05315> dengan tidak sengaja <07684> dapat melarikan diri <05127> ke sana <08033>.


Jawa: Kutha nem iku padha dadia pangungsen tumrap wong Israel lan kanggo wong bangsa liya sarta wong kang neneka ana ing tengahira, supaya saben wong kang mateni tanpa kajarag bisa ngungsi mrono.

Jawa 1994: Kutha-kutha mau bakal dadi kutha pangungsèn kanggo wong Israèl lan kanggo wong manca sing padha manggon ing kono, kanggo sawetara mangsa utawa saterusé. Sapa waé sing matèni wong tanpa dijarag, bisa ngungsi ing salah sijiné kutha nem mau.

Sunda: Eta kota-kota suaka meunang dipake nyalindung ku saha bae, ku urang Israil atawa ku urang asing anu ngadon tetep di Israil atawa anu ngan sawatara waktu. Saha bae anu maehan teu dihaja, kudu muru salah sahiji kota kitu.

Madura: Kottha se nem-ennem jareya daddi kottha suaka monggu ka ba’na, oreng Isra’il, ban oreng manca se dhateng ka nagara Isra’il otaba se neptep e nagarana ba’na. Sapa’a bai se ta’ etengnget mate’e oreng, olle buru ka sala settonga kottha jareya.

Bali: Kota-kotane ento lakar dadi pasayuban bangsa Israel muah wong sunantara ane nongos di pantaran kitane, yadian akejep wiadin tetep. Nyenja tusing nyelapang ngamatiang anak, ia dadi malaib ka salah tunggal kotane ento.

Bugis: Iya enneng kotaéro mancajiwi kota allinrungeng untu’ iko, tau Israélié, sibawa tau laing polé-polé iyaré’ga iya monro tette’é ri tengnga-tengngamu. Nigi-nigi pura mpunoi tau laingngé sibawa dé’ nattungkaiwi, weddingngi lari lao ri sala séddinna kotaéro.

Makasar: Anjo annanga kotaya a’jari kota palariannu, ikau tu Israel, siagang mae ri bansa maraeng battu-battua yareka ammantang tulia ri tangnga-tangnganu. Manna inai, punna le’baki nabuno paranna tau mingka tena nakunjungi, akkullei lari mange ri kalase’renna anjo kotaya.

Toraja: Iatu annan kota la napoinan pentirerungan to Israel sia to sae sia to mentiruran dio lu kamu, tu la nanii tau iato pantan mallai lako, tu to tang naangga’i umpatei tau.

Karo: Kota-kota e gunana jadi kota-kota ingan erlindung man kalak Israel ras man kalak asing si ringan kentisik ntah pe tetap i tengah-tengahna. Tep-tep kalak si munuh kalak si deban alu la sengaja banci lompat ku salah sada kota e.

Simalungun: Na onom huta ai gabe haporusan ma ai bani halak Israel, age bani halak silopah horbou, age bani halak dagang na i tongah-tongahnima, ase tarbahen maporus hujai barang ise na mamunuh jolma na so niutuskonni.”

Toba: Na onom huta i ingkon gabe haporusan nang di halak Israel, nang di halak dagang, nang di halak paisolat di tongatongamuna, asa tarbahen maporus tusi manang ise na mambunu jolma so pangkirimanna.


NETBible: These six towns will be places of refuge for the Israelites, and for the foreigner, and for the settler among them, so that anyone who kills any person accidentally may flee there.

NASB: ‘These six cities shall be for refuge for the sons of Israel, and for the alien and for the sojourner among them; that anyone who kills a person unintentionally may flee there.

HCSB: These six cities will serve as a refuge for the Israelites and for the foreigner or temporary resident among them, so that anyone who kills a person unintentionally may flee there.

LEB: These six cities will be places of refuge for Israelites, foreigners, and strangers among you. Anyone who unintentionally kills another person may flee to these cities.

NIV: These six towns will be a place of refuge for Israelites, aliens and any other people living among them, so that anyone who has killed another accidentally can flee there.

ESV: These six cities shall be for refuge for the people of Israel, and for the stranger and for the sojourner among them, that anyone who kills any person without intent may flee there.

NRSV: These six cities shall serve as refuge for the Israelites, for the resident or transient alien among them, so that anyone who kills a person without intent may flee there.

REB: These six cities will be places of refuge, so that any man who has taken life inadvertently, whether he be Israelite, resident alien, or temporary settler, may take sanctuary in one of them.

NKJV: ‘These six cities shall be for refuge for the children of Israel, for the stranger, and for the sojourner among them, that anyone who kills a person accidentally may flee there.

KJV: These six cities shall be a refuge, [both] for the children of Israel, and for the stranger, and for the sojourner among them: that every one that killeth any person unawares may flee thither.

AMP: These six cities shall be a refuge for the Israelites and for the stranger and the temporary resident among them; that anyone who kills any person unintentionally {and} unawares may flee there.

NLT: These cities are for the protection of Israelites, resident foreigners, and traveling merchants. Anyone who accidentally kills someone may flee there for safety.

GNB: These will serve as cities of refuge for Israelites and for foreigners who are temporary or permanent residents. Anyone who kills someone accidentally can escape to one of them.

ERV: These cities will be places of safety for citizens of Israel and for foreigners and travelers. Any of these people will be able to run to one of these cities if they accidentally kill someone.

BBE: For the children of Israel and for the man from another country who is living among them, these six towns are to be safe places, where anyone causing the death of another through error may go in flight.

MSG: for the People of Israel, for the foreigner, and for any occasional visitors or guests--six asylum-cities to run to for anyone who accidentally kills another.

CEV: They will be places of protection for anyone who lives in Israel and accidentally kills someone.

CEVUK: They will be places of protection for anyone who lives in Israel and accidentally kills someone.

GWV: These six cities will be places of refuge for Israelites, foreigners, and strangers among you. Anyone who unintentionally kills another person may flee to these cities.


NET [draft] ITL: These <0428> six <08337> towns <05892> will be <01961> places of refuge <04733> for the Israelites <03478> <01121>, and for the foreigner <01616>, and for the settler <08453> among <08432> them, so that anyone <03605> who kills <05221> any person <05315> accidentally <07684> may flee <05127> there <08033>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Bilangan 35 : 15 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran