Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 4 : 14 >> 

TB: sesudah itu meletakkan di atasnya segala perkakasnya yang dipakai untuk mengurusnya, yakni perbaraan, garpu, penyodok, bokor penyiraman, segala perkakas mezbah itu, dan di atasnya mereka harus membentangkan tutup dari kulit lumba-lumba, kemudian mereka harus memasang kayu-kayu pengusung mezbah itu.


AYT: Kemudian, mereka harus meletakkan semua perlengkapan pelayanan mazbah di atasnya, yaitu pedupaan, garpu, sekop, bokor, dan semua perlengkapan mazbah itu. Lalu, mereka harus membentangkan kulit lumba-lumba di atas mazbah dan memasukkan kayu-kayu pengusungnya.

TL: Dan lagi dimasukkan ke dalamnya segala perkakasnya yang terpakai kepada pekerjaan itu, yaitu segala tempat bara api dan serampang dan penyodok dan bokor percikan dan segala perkakas mezbah itu, lalu ditudungkannya dengan tudung yang dari pada kulit gajah mina dan dikenakannya kayu pengusungnya.

MILT: dan haruslah mereka meletakkan di atasnya segala perkakasnya yang dengannya mereka melayani mezbah itu, yaitu perbaraan-perbaraan, garpu-garpu, dan sekop-sekopnya, dan mangkuk-mangkuknya, semua perkakas mezbah itu, dan haruslah mereka membentangkan sebuah tudung dari kulit lumba-lumba di atasnya, dan memasang tongkat-tongkat pengusungnya.

Shellabear 2010: Mereka juga harus meletakkan di atasnya segala perlengkapan yang digunakan untuk peribadatan pada mazbah, yaitu perbaraan, garpu, penyodok, dan bokor. Lalu mereka harus menghamparkan penutup dari kulit lumba-lumba di atas semua itu, dan memasang kayu-kayu pengusungnya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Mereka juga harus meletakkan di atasnya segala perlengkapan yang digunakan untuk peribadatan pada mazbah, yaitu perbaraan, garpu, penyodok, dan bokor. Lalu mereka harus menghamparkan penutup dari kulit lumba-lumba di atas semua itu, dan memasang kayu-kayu pengusungnya.

KSKK: dan menempatkan di atasnya segala barang yang dipakai untuk ibadah di atas mezbah: perbaraan, garpu, penyodok, bokor penyiraman dan segala perkakas mezbah. Di atas semuanya itu mereka harus membentangkan sebuah penutup dari kulit halus. Kemudian mereka harus memasang kayu-kayu pengusung.

VMD: Kemudian mereka mengumpulkan semua perlengkapan yang digunakan untuk kebaktian di atas mezbah, yaitu: perbaraan, garpu, sekop, dan bokor. Mereka meletakkannya ke atas mezbah lalu membentangkan kulit halus di atasnya. Mereka memasukkan kayu pengusungnya.

BIS: Dan di atas itu harus mereka letakkan semua peralatan yang dipakai dalam ibadat pada mezbah itu: tempat api, garpu, penyodok, dan baskom. Lalu mereka harus menutupi semuanya itu dengan sehelai kulit halus dan memasang kayu pengusungnya.

TMV: Di atas mazbah itu, mereka harus meletakkan segala alat yang digunakan dalam ibadat di mazbah: perbaraan, garpu, penyodok, dan besen. Mereka harus menutup semua itu dengan kulit halus, lalu memasangkan kayu pengusung mazbah.

FAYH: Semua perkakas mezbah harus diletakkan di atas kain itu -- perbaraan, garpu, penyodok, bokor penyiraman, dan peralatan lainnya. Tudungilah semuanya dengan kulit lumba-lumba. Setelah itu pasanglah kayu-kayu pengusungnya.

ENDE: Diatasnja hendaklah mereka taruh segala perabot jang pemakaiannja bersangkutan dengannja, jaitu perukupan, tritjangah-tritjangah, sodok-sodok dan tjerana-tjerana, pendeknja segala perabot mesbah itu. Diatasnja mereka harus membentangkan sebuah tudung dari kulit tahasj dan lalu memasang gandar-gandarnja.

Shellabear 1912: Dan lagi hendaklah diletakkannya ke atas segala perkakasnya yang terpakai kepada pekerjaannya itu yaitu segala bekas bara dan serampangnya dan penyaduknya dan bokornya yaitu segala perkakas tempat kurban dan hendaklah dihamparkannya ke atas suatu tudung dari pada kulit lomba-lomba dan dikenakannya kayu pengusungnya.

Leydekker Draft: Dan marika 'itu hendakh buboh di`atasnja segala serbanja, jang sertanja 'ija berchidmat 'atasnja, deri pada pabara`an-pabara`an, sarampang-sarampang, dan penjudokh-penjudokh, dan simburan-simburan, segala badjan medzbeh 'itu: dan hampar di`atasnja tudongan kulit-kulit ljagharah; lagi kenakan kajuw 'usong-usongnja.

AVB: Hendaklah mereka juga meletakkan di atasnya segala kelengkapan yang digunakan untuk peribadatan di mazbah, iaitu segala perbaraan, garpu, penyodok, dan bejana. Lalu hendaklah mereka menghamparkan penutup daripada kulit anjing laut di atas semua itu, dan memasang kayu-kayu pengusungnya.


TB ITL: sesudah itu meletakkan <05414> di atasnya <05921> segala <03605> perkakasnya <03627> yang <0834> dipakai untuk mengurusnya <08334>, yakni perbaraan <04289>, garpu <04207>, penyodok <03257>, bokor penyiraman <04219>, segala <03605> perkakas <03627> mezbah <04196> itu, dan di atasnya <05921> mereka harus membentangkan <06566> tutup <03681> dari kulit <05785> lumba-lumba <08476>, kemudian mereka harus memasang <07760> kayu-kayu pengusung <0905> mezbah itu. [<05921>]


Jawa: ing sadhuwure katumpangna sakehe piranti kang kanggo ing gawe, yaiku: anglo, porok, sarta sorok, bokor panyiraman apadene sakehe pirantining misbyah, banjur dilarabana lulang dhuyung, sawuse iku kaetrapana ing pikulaning misbyah.

Jawa 1994: Sakèhé piranti sing dienggo ing upacara saos kurban ing mesbèh kudu ditumpangaké ing kono, yakuwi: pedupan, garpu, cuthik lan jembangan. Kabèh mau kudu ditutupi nganggo kulit alus salembar, kayu sing kanggo ngusung banjur dipasang.

Sunda: Sagala pakakas kaperluan altar, piring-piring wadah seuneu, pangrojok, panyodok, jeung jambangan-jambangan, teundeunan dina luhur eta altar, tutupan ku kulit lemes, tuluy altarna corok ku rancatan.

Madura: Ban e attassa jareya Harun ban tra-pottrana kodu nyaba’ sakabbinna parabut se eangguy e dhalem kabakteyan e meja jareya: baddhana apoy, garpu, panyosso’an ban jembung. Jareya kabbi pas kodu etotobi ban kole’ se alos, samarena, kaju kol-pekolla pas kodu epasang.

Bali: Buina di duur kain tangine ento ia patut ngejang sakancan prabote ane kagunayang sajeroning pangubakti sig pamorboran aturane ento, luire: wadah api, garpu, sekop muah bak. Sasubane keto ia patut ngangkebin aji kulit alus abidang, lantas ngaugang sanan panegenane.

Bugis: Na ri yasé’naro harusu’i mennang napalénne sininna paréwa iya ripaké ri laleng assompangngé ri mézbaéro: onrong apié, sondo’é, sodé’é sibawa katowangngé. Nainappa harusu’i mennang natongko manenro sibawa silampa bingkulang alusu sibawa pasangngi aju pabbuléna.

Makasar: Nampa musti napadongko’ ke’nanga irate ri anjo mejanga sikontu pakkakasa’ nipakea punna nigaukang ibadaya ri anjo tampa’ pakkoro’bangnganga: tampa’ pepe’, garpu, sude’, siagang katoang. Nampa musti narangka’ ke’nanga yangasenna anjo siagang silawara’ kukkulu’ alusu’ siagang napataba kayu pa’bule’na.

Toraja: sia la napadao tu mintu’ pareananna, tu dipake lan pentoean iato, iamotu mai peroyan, petossok, pesodok, inan pa’pi’pikan, sia mintu’ pareananna inan pemalaran, anna ampa’i kuli’ taka’ sia napalakoi kayu pebulle.

Karo: I babo kain ungu e arus itamakenna kerina alat-alat kebaktin si ipake i bas batar-batar e, eme kap talam ingan api, garpu, sendok galang, ras baskom. Kenca bage itutupi alu kulit halus, janah itamaken lanja-lanjana.

Simalungun: Inahkon ma hu atasni ganup parugas ni anjapanjap ai, na pinakei marugas ijai: Parapuyan, garpu, suyuk-suyuk ampa mangkuk pamispisan, haganup tene parugas ni anjapanjap ai, anjaha ipaherbang ma i atasni sada tutup humbani bobak ni hambing, anjaha inahkon ma hujai lanja-lanjani.

Toba: Dung i bahenonna ma tu atasna saluhut ulaulana, angka na pinangkena marhalado di atasna, i ma angka parapiapian, garpu, siuksiuk dohot mangkuk pamispisan ro di sude ulaula tu langgatan i, jala ingkon balutanna do i tu bobak ni pitudar jala bahenonna tusi haluhaluna.


NETBible: Then they must place on it all its implements with which they serve there – the trays, the meat forks, the shovels, the basins, and all the utensils of the altar – and they must spread on it a covering of fine leather, and then insert its poles.

NASB: "They shall also put on it all its utensils by which they serve in connection with it: the firepans, the forks and shovels and the basins, all the utensils of the altar; and they shall spread a cover of porpoise skin over it and insert its poles.

HCSB: and place all the equipment on it that they use in serving: the firepans, meatforks, shovels, and basins--all the equipment of the altar. They are to spread a covering made of manatee skin over it and insert its poles.

LEB: Next, they will put all the accessories used at the altar on it. These are the trays, forks, shovels, and bowls––all the altar’s accessories. They will spread a covering of fine leather over all this. Then they will put the poles in place.

NIV: Then they are to place on it all the utensils used for ministering at the altar, including the firepans, meat forks, shovels and sprinkling bowls. Over it they are to spread a covering of hides of sea cows and put its poles in place.

ESV: And they shall put on it all the utensils of the altar, which are used for the service there, the fire pans, the forks, the shovels, and the basins, all the utensils of the altar; and they shall spread on it a covering of goatskin, and shall put in its poles.

NRSV: and they shall put on it all the utensils of the altar, which are used for the service there, the firepans, the forks, the shovels, and the basins, all the utensils of the altar; and they shall spread on it a covering of fine leather, and shall put its poles in place.

REB: and then lay on it all the equipment used in its service, the firepans, forks, shovels, tossing-bowls, and all the equipment of the altar, spread a covering of dugong-hide over it, and put the poles in place.

NKJV: "They shall put on it all its implements with which they minister there––the firepans, the forks, the shovels, the basins, and all the utensils of the altar––and they shall spread on it a covering of badger skins, and insert its poles.

KJV: And they shall put upon it all the vessels thereof, wherewith they minister about it, [even] the censers, the fleshhooks, and the shovels, and the basons, all the vessels of the altar; and they shall spread upon it a covering of badgers’ skins, and put to the staves of it.

AMP: And they shall put upon it all its vessels {and} utensils with which they minister there, the firepans, the fleshhooks {or} forks, the shovels, the basins, and all the vessels {and} utensils of the altar, and they shall spread over it all a covering of dolphin {or} porpoise skin, and shall put in its poles [for carrying].

NLT: All the altar utensils––the firepans, hooks, shovels, basins, and all the containers––are to be placed on the cloth, and a covering of fine goatskin leather must be spread over them. Finally, the carrying poles must be put in place.

GNB: They shall put on it all the equipment used in the service at the altar: fire pans, hooks, shovels, and basins. Then they shall put a fine leather cover over it and insert the carrying poles.

ERV: Then they must gather together all the things that are used for worship at the altar. These are the firepans, forks, shovels, and the bowls. They must put these things on the bronze altar. Then they must spread a covering of fine leather over the altar and put the poles for carrying it in the rings on the altar.

BBE: Placing on the cloth all its vessels, the fire-baskets, the meat-hooks, the spades, and the basins; all the vessels of the altar; they are to put a leather cover over all these, and put its rods in their places.

MSG: They are to place on it all the articles used in ministering at the Altar--firepans, forks, shovels, bowls; everything used at the Altar--place them on the Altar, cover it with the dolphin skins, and insert the poles.

CEV: On that cloth will be placed the utensils used at the altar, including the fire pans, the meat forks, the shovels, and the sprinkling bowls. All of this will then be covered with a piece of fine leather, before the carrying poles are put in place.

CEVUK: On that cloth will be placed the utensils used at the altar, including the fire pans, the meat forks, the shovels, and the sprinkling bowls. All of this will then be covered with a piece of fine leather, before the carrying poles are put in place.

GWV: Next, they will put all the accessories used at the altar on it. These are the trays, forks, shovels, and bowls––all the altar’s accessories. They will spread a covering of fine leather over all this. Then they will put the poles in place.


NET [draft] ITL: Then they must place <05414> on <05921> it all <03605> its implements <03627> with which <0834> they serve <08334> there– the trays <04289>, the meat forks <04207>, the shovels <03257>, the basins <04219>, and all <03605> the utensils <03627> of the altar <04196>– and they must spread <06566> on <05921> it a covering <03681> of fine <08476> leather <05785>, and then insert <07760> its poles <0905>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Bilangan 4 : 14 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel