Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 4 : 22 >> 

TB: "Hitunglah juga jumlah bani Gerson menurut puak dan kaum-kaum mereka.


AYT: “Hitunglah semua orang di keluarga Gerson. Daftarlah mereka menurut kaum dan keluarganya.

TL: Ambillah lagi jumlah segala bani Gerson, seturut rumah bapa-bapanya, seturut suku-sukunya,

MILT: "Ambillah sejumlah keturunan Gerson yaitu menurut kaum-kaum mereka, menurut keluarga-keluarga mereka,

Shellabear 2010: “Adakanlah pula cacah jiwa atas bani Gerson menurut keluarga dan kaumnya.

KS (Revisi Shellabear 2011): "Adakanlah pula cacah jiwa atas bani Gerson menurut keluarga dan kaumnya.

KSKK: "Ambillah sensus juga dari putra-putra Gerson, menurut golongan-golongan dan keluarga-keluarga:

VMD: “Hitunglah semua keluarga Gerson menurut keluarga dan kelompok keluarganya.

BIS: mengadakan sensus orang Lewi dari kaum Gerson menurut keluarga masing-masing.

TMV: membanci puak Gerson daripada suku Lewi, menurut puak kecil dan keluarga masing-masing.

FAYH: (4-21)

ENDE: Daftarkanlah djuga djumlah bani Gersjon menurut keluarga-keluarga serta marga-marga mereka.

Shellabear 1912: "Ambillah olehmu bilangan segala bani Gerson pun sekadar isi rumah sekadar isi rumah segala bapanya dan sekadar kaum keluarannya.

Leydekker Draft: 'Ambillah lagi djomlat segala 'anakh laki-laki DJejrljawn, pada rumah bapa-bapanja, menurut 'atsal-atsalnja.

AVB: “Jalankanlah pula banci penduduk atas bani Gerson menurut keluarga dan kaum mereka.


TB ITL: "Hitunglah <05375> juga <01571> jumlah <07218> bani <01121> Gerson <01648> menurut puak <01> <01004> dan kaum-kaum <04940> mereka <01992>.


Jawa: “Para bani Gerson iya uga kacacahna miturut kula-wangsane lan para gotrahe,

Jawa 1994: ngétung wong Lèwi turuné Gèrson, miturut kulawargané dhéwé-dhéwé.

Sunda: miwarang nyatetkeun urang Lewi kaom Gerson sakaomna sawargana,

Madura: mabadha caca jiwana oreng Lewi dhari kaom Gerson menorot balana bang-sebang.

Bali: mangda dane ngwentenang cacah jiwa ring pantaran wong Lewi, sane saking palingsehan Dane Gerson, manut palelintihan miwah kulawargannyane suang-suang.

Bugis: bilangngi tau Léwi polé ri appanna Gérson situru kaluwargana tungke-tungke.

Makasar: ambilangi tu Lewi battua ri golongang bijanna Gerson situru’ massing kaluargana ke’nanga.

Toraja: Alami tu bilanganna to Gerson situru’ tu mai rapunna sia pa’rapuanna,

Karo: erbahan sensus man suku Lewi terpuk Gerson rikutken terpuk kesusuren nini-ninina,

Simalungun: “Buat ma homa bilangan ni anak ni si Gerson mar sasaompung pakon mar sasamarga,

Toba: Buat ma huhut bilangan ni angka anak ni si Gerson marompuompu dohot marmargamarga.


NETBible: “Also take a census of the Gershonites, by their clans and by their families.

NASB: "Take a census of the sons of Gershon also, by their fathers’ households, by their families;

HCSB: "Take a census of the Gershonites also, by their ancestral houses and their clans.

LEB: "Also take a census of the Gershonites. List them by households and families.

NIV: "Take a census also of the Gershonites by their families and clans.

ESV: "Take a census of the sons of Gershon also, by their fathers' houses and by their clans.

NRSV: Take a census of the Gershonites also, by their ancestral houses and by their clans;

REB: “Number the Gershonites by families in the father's line.

NKJV: "Also take a census of the sons of Gershon, by their fathers’ house, by their families.

KJV: Take also the sum of the sons of Gershon, throughout the houses of their fathers, by their families;

AMP: Take a census of the sons of Gershon, by their fathers' houses, by their families.

NLT: "Take a census of the clans and families of the Gershonite division of the tribe of Levi.

GNB: to take a census of the Levite clan of Gershon by subclans and families,

ERV: “Count all the people of the Gershon family. List them by family and family group.

BBE: Let the sons of Gershon be numbered by families, in the order of their fathers’ houses;

MSG: "Number the Gershonites by tribes according to their ancestral families.

CEV: Find out how many men between the ages of thirty and fifty are in the two Levite clans of Gershon. Count only those who are able to work at the sacred tent.

CEVUK: Find out how many men between the ages of thirty and fifty are in the two Levite clans of Gershon. Count only those who are able to work at the sacred tent.

GWV: "Also take a census of the Gershonites. List them by households and families.


NET [draft] ITL: “Also <01571> take <05375> a census <07218> of the Gershonites <01648>, by their clans and by their <01992> families <04940> <01> <01004>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Bilangan 4 : 22 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel