Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 8 : 25 >> 

TB: tetapi jika ia berumur lima puluh tahun haruslah ia dibebaskan dari pekerjaan itu, sehingga tak usah ia bekerja lebih lama lagi.


AYT: Namun, pada usia 50 tahun, mereka harus berhenti dari tugas pelayanannya.

TL: Tetapi mulai dari pada umur lima puluh tahun lepaslah mereka itu dari pada pekerjaan jawatan itu, tiada usah mereka itu lagi berbuat pekerjaan itu.

MILT: Dan pada umur lima puluh tahun haruslah dia pulang dari barisan penatalayanan itu, dan janganlah dia bekerja lagi.

Shellabear 2010: Sedangkan mereka yang telah berumur lima puluh tahun harus berhenti dari tugasnya dan jangan bekerja lagi.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sedangkan mereka yang telah berumur lima puluh tahun harus berhenti dari tugasnya dan jangan bekerja lagi.

KSKK: Sesudah ia berumur lima puluh tahun, ia tidak lagi berkewajiban melakukan pelayanannya; ia tidak ada tugas-tugas lagi;

VMD: Tetapi jika orang berumur 50 tahun, dia akan berhenti dari tugasnya yang berat.

BIS: dan pada umur lima puluh tahun ia dibebaskan dari tugasnya.

TMV: Apabila seorang Lewi berumur lima puluh tahun, dia dibebaskan daripada tugasnya.

FAYH: Sesudah bebas tugas, mereka dapat membantu berbagai pekerjaan yang ringan di dalam Kemah Pertemuan, tetapi tidak akan diserahi tanggung jawab yang tetap."

ENDE: dan waktu ia berumur limapuluh tahun ia boleh keluar dari tugas pekerdjaan dan tidak lagi wadjib berbakti.

Shellabear 1912: Maka dari pada umur lima puluh tahun hendaklah ia berhenti dari pada membuat pekerjaan itu dan jangan ia bekerja lagi.

Leydekker Draft: Hanja deri pada 'awrang lima puloh tahon tuwahnja, hendakh 'ija kombali deri pada paparangan perdjaka`an 'itu, dan tijada haros 'ija berdjaka lagi:

AVB: dan hendaklah mereka yang berumur lima puluh tahun berhenti daripada tugas mereka dan tidak lagi bekerja.


TB ITL: tetapi jika ia berumur <01121> lima puluh <02572> tahun <08141> haruslah ia dibebaskan <07725> dari pekerjaan <05656> <06635> itu, sehingga tak <03808> usah ia bekerja <05647> lebih lama lagi <05750>.


Jawa: dene samangsa wus nyandhak umur seket taun tumuli dililanana mundur saka anggone leladi, wus ora prelu nglakoni kuwajiban maneh.

Jawa 1994: lan dibébasaké saka kuwajiban mau yèn wis nyandhak umur sèket taun.

Sunda: eureun-eureun sanggeus umur lima puluh taun.

Madura: mon omorra la saeket taon la ta’ wajib pole ngalakone lalakon jareya;

Bali: tur yen ia suba matuuh seket tiban ia dadi lepas ayah.

Bugis: sibawa riumuru limappuloé taung ripaleppe’ni polé ri tugasna.

Makasar: nampa punna narapi’mi limampulo taung nipakabebasa’mi battu ri tugasa’na.

Toraja: Apa iake limangpulomi taunna, tilendokmo tu tau iato mai dio mai pentoean iato, tae’mo na la untoe pentoeanna tu tau iato mai.

Karo: janah i bas umur lima puluh tahun ia arus ngadi.

Simalungun: tapi dob marumur lima puluh tahun, maluah ma sidea humbani horja parugason, seng be marhorja sidea.

Toba: Alai olat ni na marumur limapulu taon malua ma nasida sian ulaon tohonan, ndang jadi be marulaon nasida.


NETBible: and at the age of fifty years they must retire from performing the work and may no longer work.

NASB: "But at the age of fifty years they shall retire from service in the work and not work any more.

HCSB: But at 50 years old he is to retire from his service in the work and no longer serve.

LEB: But when they’re 50 years old, they must retire from active service and not work anymore.

NIV: but at the age of fifty, they must retire from their regular service and work no longer.

ESV: And from the age of fifty years they shall withdraw from the duty of the service and serve no more.

NRSV: and from the age of fifty years they shall retire from the duty of the service and serve no more.

REB: At the age of fifty a Levite must retire from regular service and serve no longer.

NKJV: "and at the age of fifty years they must cease performing this work, and shall work no more.

KJV: And from the age of fifty years they shall cease waiting upon the service [thereof], and shall serve no more:

AMP: And at the age of fifty years, they shall retire from the warfare of the service and serve no more,

NLT: and they must retire at the age of fifty.

GNB: and at the age of fifty he shall retire.

ERV: But when a man is 50 years old, he will retire from this hard work.

BBE: But after they are fifty years old, they are to give up their work and do no more;

MSG: at the age of fifty they must retire from the work.

CEV: (8:24)

CEVUK: (8:24)

GWV: But when they’re 50 years old, they must retire from active service and not work anymore.


NET [draft] ITL: and at the age <01121> of fifty <02572> years <08141> they must retire <07725> from performing <06635> the work <05656> and may no <03808> longer <05750> work <05647>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Bilangan 8 : 25 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel