Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Daniel 11 : 18 >> 

TB: Lalu ia akan memalingkan mukanya ke tanah-tanah pesisir dan banyak yang direbutnya; tetapi seorang panglima akan menghentikan penghinaannya itu, bahkan akan mengembalikan penghinaan itu kepadanya.


AYT: “Dia akan memalingkan wajahnya ke daerah-daerah pesisir dan akan merebut banyak diantaranya. Akan tetapi, seorang panglima akan menghentikan celaan itu, bahkan akan membalikkan cela itu kepadanya.”

TL: Kemudian akan ditujukannya mukanya ke tepi-tepi laut dan dialahkannya banyak di sana, tetapi seorang panglima perang akan menghabiskan sombongnya, yang mencelakan semuanya, dan memulangkan kepadanya sombong yang mencela itu.

MILT: Dan dia akan memalingkan mukanya ke pesisir dan akan merebut banyak. Namun seorang pembesar akan menghentikan celaannya terhadap dia, tetapi celaan itu akan kembali kepadanya.

Shellabear 2010: Setelah itu ia akan memalingkan muka ke daerah-daerah pesisir dan merebut banyak di antaranya. Tetapi seorang pemimpin akan menghentikan perbuatannya yang tercela itu, bahkan membalikkan cela itu kepadanya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Setelah itu ia akan memalingkan muka ke daerah-daerah pesisir dan merebut banyak di antaranya. Tetapi seorang pemimpin akan menghentikan perbuatannya yang tercela itu, bahkan membalikkan cela itu kepadanya.

KSKK: Sesudah itu ia akan berbalik melawan pulau-pulau dan merebut sejumlah besar, tetapi seorang panglima akan merendahkan dia, dan dia tidak mampu membalas dendam.

VMD: Kemudian raja dari utara mengalihkan perhatiannya ke negeri-negeri di sepanjang pantai Laut Tengah. Ia mengalahkan banyak kota itu, tetapi kemudian seorang panglima menghentikan kebanggaan dan pemberontakan raja dari utara. Panglima itu membuat raja dari utara malu.

BIS: Setelah itu ia akan menyerang bangsa-bangsa di tepi laut, dan banyak yang dikalahkannya. Tetapi seorang pemimpin negeri asing akan menghentikan penghinaan yang dilakukannya itu, bahkan akan membalas penghinaan itu kepadanya.

TMV: Selepas itu raja Siria akan menyerang bangsa-bangsa yang tinggal di tepi laut, dan menakluki banyak bangsa. Tetapi seorang pemimpin bangsa asing akan mengalahkan raja Siria dan akan menghentikan hinaan yang dilakukannya, lalu membalas hinaan itu kepadanya.

FAYH: "Sesudah itu ia akan memindahkan perhatiannya ke kota-kota di pantai dan merebut banyak di antaranya. Tetapi seorang panglima akan merintangi dia serta mempermalukan dia dan membuat dia mundur.

ENDE: Maka ia akan berpaling kepada pulau2 dan banjaklah jang akan direbutnja. Tetapi seorang penguasa menghentikan penghinaannja, sehingga radja negeri utara tidak akan dapat membalas penghinaannja kepadanja.

Shellabear 1912: Setelah itu maka ia akan menuju segala pulau dan banyak akan diambilnya tetapi seorang penghulu akan memperhentikan kecelaan yang diadakannya bahkan kecelaan itu akan dipulangkannya atas dirinya.

Leydekker Draft: Komedijen 'ija 'akan palingkan mukanja kapada pulaw-pulaw, dan meng`ambil banjakh-banjakh: tetapi sa`awrang Panglima 'akan menahanij katjela`annja deri pada dirinja, sopaja 'ija meng`ombalikan katjela`annja kapadanja.

AVB: Setelah itu, tumpuannya dialihkan ke daerah-daerah pesisir dan banyaklah antaranya yang direbutnya. Tetapi seorang pemimpin akan menghentikan perbuatannya yang menghina itu, bahkan membalikkan cela itu kepadanya.


TB ITL: Lalu ia akan memalingkan <07725> mukanya <06440> ke tanah-tanah pesisir <0339> dan banyak <07227> yang direbutnya <03920>; tetapi seorang panglima <07101> akan menghentikan <07673> penghinaannya <02781> itu, bahkan akan mengembalikan <07725> penghinaan <02781> itu kepadanya. [<01115>]


Jawa: Sawuse mangkono banjur nglurugi tanah-tanah pasisir, lan akeh kang bakal karebut; nanging bakal ana sawijining panggedhe prajurit kang nguwisi anggone gawe wirang iku, malah bakal genti gawe wirange ratu mau.

Jawa 1994: Sawisé mengkono raja Siria mau bakal nyerang bangsa-bangsa sing padha manggon ing sapinggiring segara, sarta akèh sing bakal ditelukaké. Nanging raja mau bakal ditelukaké déning raja saka manca negara, lan kuwi sing bakal nglèrèni pretingkahé raja Siria sing gemedhé, lan gentèn digawé wirang.

Sunda: Geus kitu manehna bakal narajang ka bangsa-bangsa nu caricing di basisir laut sarta loba anu dielehkeun. Tapi manehna baris kasoran ku hiji pamingpin bangsa asing nepi ka teu bisa adigung deui, sarta kaadigunganana bakal dibales.

Madura: Saellana jareya rato nagara dhaja jareya bakal nyerranga sa-bangsa e penggir sagara, ban bannya’ se epakala. Tape pas badha pamimpinna nagara manca se bakal maambuwa rato jareya ya-nyeya sa-bangsa laenna se kantha jareya; la’-mala’ pamimpinna nagara manca jareya bakal malessa lalakonna rato nagara dhaja se ya-nyeya ra-nagara laen jareya.

Bali: Sasubane keto ia lakar ngebug bangsa-bangsane ane nongos di pasisi, tur ngalahang makudang-kudang bangsa. Nanging lakar ada pamimpin uli dura negara ane lakar ngalahang ia, tur mragatang kasumbungannyane. Sasajaane ia lakar ngwales kasumbungan ratune ane uli di gumine Kaja ento.

Bugis: Purairo nagasai matu bangsa-bangsaé ri wiring tasi’é, namaéga iya nacaué. Iyakiya séddi pamimpinna wanuwa laingngé pappajai matu pappakatuna iya napogau’éro, mala nawale’i matu iyaro pappakatunaé lao ri aléna.

Makasar: Le’baki anjo lanabunduki bansa-bansa niaka ri biring tamparanga, najai na nabeta. Mingka nia’ sitau karaeng bansa maraeng lampamari anjo gau’ appakatunana; ba’lalo lanibalasaki anjo gau’ appakatunaya mae ri ia.

Toraja: Undinnato ma’palulakomi tondok ma’biring tasik, anna buda natalo dio, apa misa’ kamandang lompo la napa’dei ma’pamatuna sia tae’mo nakullei umpabala’i tu kadipamatunanna.

Karo: Kenca si e iserangna bangsa-bangsa i lawit nari, janah melala bangsa italukenna. Tapi lit pagi sekalak peminpin bangsa si deban naluken ia, janah ipengadina keganjangen ukur raja e; tuhu, keganjangen ukur raja Siria iulihkenna man bana.

Simalungun: Dob salpu ai idompakkon ma hubani nagori-nagori na i topi ni laut, anjaha patundukonni do buei hunjai; tapi roh ma sada puanglima parontihon asup-asupni ai, hubani tene mangonai bahenonni asup-asupni ai.

Toba: Dung i tujuon ni bohina ma dompak angka pulo, jala torop papatuonna disi, alai pasohoton ni sada ulubalang ma insahinsakna, tung marsibalik tu ibana do insahinsaknai bahenonna.


NETBible: Then he will turn his attention to the coastal regions and will capture many of them. But a commander will bring his shameful conduct to a halt; in addition, he will make him pay for his shameful conduct.

NASB: "Then he will turn his face to the coastlands and capture many. But a commander will put a stop to his scorn against him; moreover, he will repay him for his scorn.

HCSB: Then he will turn his attention to the coasts and islands and capture many. But a commander will put an end to his taunting; instead, he will turn his taunts against him.

LEB: Then he will turn his attention to the coastlands and capture many of them. But a commander will silence the insults that the northern king makes and even insult him.

NIV: Then he will turn his attention to the coastlands and will take many of them, but a commander will put an end to his insolence and will turn his insolence back upon him.

ESV: Afterward he shall turn his face to the coastlands and shall capture many of them, but a commander shall put an end to his insolence. Indeed, he shall turn his insolence back upon him.

NRSV: Afterward he shall turn to the coastlands, and shall capture many. But a commander shall put an end to his insolence; indeed, he shall turn his insolence back upon him.

REB: Then he will turn to the coasts and islands and take many prisoners, but a foreign commander will wear him down and put an end to his challenge; thus he will throw his challenge back at him.

NKJV: "After this he shall turn his face to the coastlands, and shall take many. But a ruler shall bring the reproach against them to an end; and with the reproach removed, he shall turn back on him.

KJV: After this shall he turn his face unto the isles, and shall take many: but a prince for his own behalf shall cause the reproach offered by him to cease; without his own reproach he shall cause [it] to turn upon him.

AMP: After this he shall turn his attention to the islands {and} coastlands and shall take over many of them. But a prince {or} commander shall teach him [Antiochus the Great] to put an end to the insults offered by him; in fact he shall turn his insolence {and} reproaches back upon him.

NLT: "After this, he will turn his attention to the coastal cities and conquer many. But a commander from another land will put an end to his insolence and will cause him to retreat in shame.

GNB: After that he will attack the nations by the sea and conquer many of them. But a foreign leader will defeat him and put an end to his arrogance; indeed he will turn the arrogance of Syria's king back on him.

ERV: “Then the northern king will turn his attention to the countries along the coast of the Mediterranean Sea. He will defeat many of those cities. But then a commander will put an end to the pride of that northern king. He will turn his pride into shame.

BBE: After this, his face will be turned to the islands, and he will take a number of them: but a chief, by his destruction, will put an end to the shame offered by him; and more than this, he will make his shame come back on him.

MSG: "'Later, he'll turn his attention to the coastal regions and capture a bunch of prisoners, but a general will step in and put a stop to his bullying ways. The bully will be bullied!

CEV: Afterwards, this proud king of the north will invade and conquer many of the nations along the coast, but a military leader will defeat him and make him lose his pride.

CEVUK: Afterwards, this proud king of the north will invade and conquer many of the nations along the coast, but a military leader will defeat him and make him lose his pride.

GWV: Then he will turn his attention to the coastlands and capture many of them. But a commander will silence the insults that the northern king makes and even insult him.


NET [draft] ITL: Then he will turn <07725> his attention <06440> to the coastal <0339> regions and will capture <03920> many <07227> of them. But a commander <07101> will bring <07673> his shameful conduct <02781> to a halt <07673>; in addition <01115>, he will make him pay <07725> for his shameful conduct <02781>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Daniel 11 : 18 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel