Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Daniel 11 : 38 >> 

TB: Tetapi sebagai ganti semuanya itu ia akan menghormati dewa benteng-benteng: dewa yang tidak dikenal oleh nenek moyangnya akan dihormatinya dengan membawa emas dan perak dan permata dan barang-barang yang berharga.


AYT: Sebagai gantinya, dia akan memuja ilah benteng-benteng; ilah yang tidak dikenal oleh nenek moyangnya akan dimuliakannya dengan emas, perak, permata, dan barang-barang berharga.”

TL: maka iapun akan menyuruh berbuat bakti kepada dewa kota benteng akan ganti Tuhan, kepada suatu dewa yang tiada diketahi oleh nenek moyangnya iapun akan berbuat bakti dengan membawa emas dan perak dan permata yang indah-indah dan pelbagai harta benda.

MILT: Tetapi sebagai gantinya, dia akan menghormati dewa (ilah - 0433) pelindung, dan menghormati dewa (ilah - 0433) yang leluhurnya tidak mengenalnya, dengan emas dan perak, batu permata dan barang-barang yang diinginkan.

Shellabear 2010: Tetapi sebagai gantinya ia akan memuliakan dewa benteng-benteng, yaitu dewa yang tidak dikenal nenek moyangnya. Ia akan memuliakannya dengan emas, perak, permata, dan barang-barang berharga.

KS (Revisi Shellabear 2011): Tetapi sebagai gantinya ia akan memuliakan dewa benteng-benteng, yaitu dewa yang tidak dikenal nenek moyangnya. Ia akan memuliakannya dengan emas, perak, permata, dan barang-barang berharga.

KSKK: Sebagai gantinya ia akan menyembah dewa benteng-benteng, dewa yang tidak dikenal oleh nenek moyangnya. Ia akan menghormatinya dengan emas, perak dan batu-batu permata dan perhiasan berharga.

VMD: Raja dari utara tidak menyembah allah yang mana pun, tetapi ia memuji diri sendiri dan membuat dirinya sendiri lebih penting daripada ilah-ilah. Raja dari utara tidak menyembah sesuatu ilah, melainkan menyembah kuasa. Kuasa dan kekuatan menjadi allahnya. Nenek moyangnya tidak mencintai kekuasaan seperti yang dilakukannya. Ia menghormati allah dari kekuasaan dengan emas dan perak, permata yang mahal, serta hadiah-hadiah.

BIS: Sebaliknya, ia akan menghormati dewa yang belum pernah disembah oleh nenek moyangnya, yaitu dewa pelindung benteng-benteng. Ia akan mempersembahkan emas, perak, permata dan persembahan-persembahan mewah lainnya kepada dewa yang belum pernah disembah oleh nenek moyangnya.

TMV: Sebaliknya raja itu akan menyembah dewa yang melindungi kubu-kubu. Raja itu mempersembahkan emas, perak, batu permata, dan hadiah-hadiah lain yang mahal kepada dewa yang tidak pernah disembah oleh nenek moyangnya.

FAYH: Malah ia akan menyembah dewa benteng-benteng yang tidak pernah dikenal oleh nenek moyangnya, dan ia menghamburkan hadiah-hadiah emas, perak, permata serta barang-barang berharga kepadanya!

ENDE: Akan ganti mereka itu akan dihormatinja dewa benteng;dewa jang tidak dikenal nenek-mojangnja akan dihormatinja dengan emas, perak, permata dan barang2 berharga.

Shellabear 1912: Tetapi akan gantinya ia akan memberi hormat kepada dewa segala kota bahwa suatu dewa yang tiada diketahui oleh nenek moyangnya akan dihormatinya dengan emas perak dan dengan permata yang indah-indah dan beberapa perkara yang elok-elok.

Leydekker Draft: Maka 'ija 'akan menghormatij 'Ilah Maszuzim di`atas tachtanja, jasznij sawatu 'Ilah jang bapa-bapanja sudah tijada kenal dija, 'itu 'ija 'akan menghormatij dengan persombah deri pada 'amas, dan deri pada pejrakh, dan deri pada permata jang 'indah-indah, dan deri pada barang-barang jang tertjita.

AVB: Tetapi sebaliknya dia akan memuliakan tuhan segala kubu dan benteng, iaitu tuhan yang tidak dikenal oleh nenek moyangnya. Dia akan memuliakannya dengan emas, perak, permata, dan barang-barang berharga.


TB ITL: Tetapi sebagai ganti semuanya <03653> <05921> itu ia akan menghormati <03513> dewa <0433> benteng-benteng <04581>: dewa <0433> yang <0834> tidak <03808> dikenal <03045> oleh nenek moyangnya <01> akan dihormatinya <03513> dengan membawa emas <02091> dan perak <03701> dan permata <068> dan barang-barang <02530> <00> <03368> <00> yang berharga <00> <02530> <00> <03368>.


Jawa: Nanging minangka gegentining iku kabeh, bakal ngabekti marang dewane beteng-beteng, dewa kang ora disumurupi dening para leluhure iku bakal disembah-sembah kalawan nggawa emas lan salaka sarta sesotya tuwin barang-barang kang akeh ajine.

Jawa 1994: Kosokbaliné iya éring karo déwa sing mbaureksa bètèng-bètèng. Raja mau bakal nyaosaké kurban rupa emas, slaka, permata adi lan pisungsung sing larang-larang regané marang para déwané sing durung tau diweruhi déning para leluhuré.

Sunda: Tapi teu burung aya nu ku manehna dihormat, nya eta dewa pangaping benteng-benteng. Eta dewa anu lain sesembahan karuhunna, ku manehna dibaktian emas, perak, permata, jeung lian-lianna deui barang nu marahal.

Madura: Sabaligga diba se gi’ ta’ tao esemba bangatowana bakal ehormadana, iya reya diba se ajaga teng-binteng. Tor-ator se aropa emmas, salaka, mamatan ban tor-ator laenna se rang-larang bakal eatorragi ka ba-diba se ta’ tao esemba bangatowana jareya.

Bali: Tungkalikane, ia lakar nyungsung dewa ane nyaga benteng-bentengne. Ia lakar ngaturang mas, perak, inten muah aturan ane luih teken dewa ane tusing taen kasungsung baan leluurne.

Bugis: Sibalé’na, napakalebbii matu déwata iya dé’éppa naengka nasompai néné-nénéna, iyanaritu déwata pallinrunna sining bénténgngé. Makkasuwiyangngi matu ulaweng, péra’, paramata sibawa pakkasuwiyang-pakkasuwiyang makessing laingngé lao ri déwata iya dé’eppa naengka nasompai néné-nénéna.

Makasar: Kabalekanna, lanapakalompoi rewata tenaya nale’ba’ nasomba boe-boena, iamintu rewata pajaga pattahanganna. Lanasarei bulaeng, pera’, paramata, siagang passare maraeng tinggia anggaranna, anjo rewata tenaya nale’ba’ nasomba boe-boena.

Toraja: Apa naposondana deata iato mai la napenombai, iamo deata tambakuku, tu deata tae’ natandai nene’ to dolona la napenombai umpennoloan bulaan, salaka, parimata sia ma’rupa-rupa ianan masuli’.

Karo: Si ihamatina eme dibata si ngkawali benteng. Ipersembahkenna emas, pirak, permata, ras erta-erta si deban si meherga, man dibata si la pernah isembah nini-ninina.

Simalungun: Tapi gantih ni ai, ipasangap do naibata ni benteng-benteng; ipasangap do sada naibata na so tinanda ni ompungni, marhitei omas, pirak, batu intan ampa sibere-bere na maharga.

Toba: Alai anggo debata pandingini di huta, angka na gonting pasangaponna do di hajongjonganna, jala debata na so tinanda ni ompuna pasangaponna do marhitehite sere, perak, batu intan dohot angka arta hasudungan ni roha marragamragam.


NETBible: What he will honor is a god of fortresses – a god his fathers did not acknowledge he will honor with gold, silver, valuable stones, and treasured commodities.

NASB: "But instead he will honor a god of fortresses, a god whom his fathers did not know; he will honor him with gold, silver, costly stones and treasures.

HCSB: Instead, he will honor a god of fortresses--a god his fathers did not know--with gold, silver, precious stones, and riches.

LEB: Instead, he will honor the god of fortresses. With gold, silver, precious stones, and other expensive things he will honor a god his ancestors never heard of.

NIV: Instead of them, he will honour a god of fortresses; a god unknown to his fathers he will honour with gold and silver, with precious stones and costly gifts.

ESV: He shall honor the god of fortresses instead of these. A god whom his fathers did not know he shall honor with gold and silver, with precious stones and costly gifts.

NRSV: He shall honor the god of fortresses instead of these; a god whom his ancestors did not know he shall honor with gold and silver, with precious stones and costly gifts.

REB: he will honour the god of fortresses, a god unknown to his ancestors, with gold and silver, gems and costly gifts.

NKJV: "But in their place he shall honor a god of fortresses; and a god which his fathers did not know he shall honor with gold and silver, with precious stones and pleasant things.

KJV: But in his estate shall he honour the God of forces: and a god whom his fathers knew not shall he honour with gold, and silver, and with precious stones, and pleasant things.

AMP: But in their place he shall honor the god of fortresses; a god whom his fathers knew not shall he honor with gold and silver, with precious stones, and with pleasant {and} expensive things.

NLT: Instead of these, he will worship the god of fortresses––a god his ancestors never knew––and lavish on him gold, silver, precious stones, and costly gifts.

GNB: Instead, he will honor the god who protects fortresses. He will offer gold, silver, jewels, and other rich gifts to a god his ancestors never worshiped.

ERV: The northern king will not worship any god, but he will worship power. Power and strength will be his god. His ancestors didn’t love power as he does. He will honor the god of power with gold and silver, expensive jewels, and gifts.

BBE: But in place of this he will give honour to the god of armed places, and to a god of whom his fathers had no knowledge he will give honour with gold and silver and jewels and things to be desired.

MSG: He'll even stoop to despising the God of the holy ones, and in the place where God is worshiped he will put on exhibit, with a lavish show of silver and gold and jewels, a new god that no one has ever heard of.

CEV: and worship only the so-called god of fortresses, who was unknown to his ancestors. And he will honor it with gold, silver, precious stones, and other costly gifts.

CEVUK: and worship only the so-called god of fortresses, who was unknown to his ancestors. And he will honour it with gold, silver, precious stones, and other costly gifts.

GWV: Instead, he will honor the god of fortresses. With gold, silver, precious stones, and other expensive things he will honor a god his ancestors never heard of.


NET [draft] ITL: What he will honor <03513> is a god <0433> of fortresses <03653> <05921> <04581>– a god <0433> his fathers <01> did not <03808> acknowledge <03045> he will honor <03513> with gold <02091>, silver <03701>, valuable <03368> stones <068>, and treasured commodities <02530>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Daniel 11 : 38 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel