Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Daniel 11 : 43 >> 

TB: Ia akan menguasai harta benda emas dan perak dan segala barang berharga negeri Mesir, dan orang Libia serta orang Etiopia akan mengikuti dia.


AYT: Dia akan menguasai harta benda, emas, perak, dan semua barang berharga dari Mesir. Orang Libia dan orang Etiopia pun akan mengikutinya.

TL: Dan diperintahkannya kelak segala harta benda emas perak yang tertaruh, dan segala sesuatu yang kegemaran negeri Mesir dan segala orang Libi dan Kusyipun akan menurut kesan kakinya.

MILT: Tetapi dia akan menguasai harta benda emas dan perak, dan atas segala barang berharga dari negeri Mesir. Dan orang Libia serta orang Etiopia akan ada di jejaknya.

Shellabear 2010: Ia akan menguasai harta emas, perak, dan segala barang berharga Mesir. Orang Libia dan orang Etiopia akan tunduk mengikutinya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ia akan menguasai harta emas, perak, dan segala barang berharga Mesir. Orang Libia dan orang Etiopia akan tunduk mengikutinya.

KSKK: Ia akan merampas harta emas dan perak dan barang-barang berharga dari Mesir. Orang-orang Libia dan Etiopia akan bergabung dengan dia.

VMD: Ia memperoleh barang-barang berharga terbuat dari emas dan perak dan semua kekayaan Mesir. Orang Libia dan Etiopia taat kepadanya.

BIS: Ia akan merampas harta Mesir berupa emas dan perak serta harta lain yang sangat berharga. Ia akan dibantu orang Libia dan Sudan.

TMV: Raja Siria akan membawa balik semua harta Mesir, termasuk emas dan perak. Raja Siria akan mengalahkan Libia dan Etiopia.

FAYH: Ia akan mengambil semua kekayaan Mesir, sedangkan orang Libia dan orang Etiopia akan menjadi hamba-hambanya.

ENDE: Ia akan menguasai harta benda berupa emas, perak dan barang2 berharga dari Mesir. Orang2 Libia dan Kusj akan mendjadi pengiringannja.

Shellabear 1912: Tetapi ia akan memegang kuasa atas segala perbendaharaan emas perak dan atas segala sesuatu yang disukai orang Mesir maka segala orang Lob dan orang Kusy pun akan menunda tumitnya.

Leydekker Draft: Maka 'ija 'akan depertuwan 'atas segala benda jang terbuni deri pada 'amas dan pejrakh, dan 'atas sakalijen barang-barang jang tertjita di-Mitsir: maka 'awrang Lubij dan 'awrang Kusjij 'akan 'ada dalam tapakannja.

AVB: Dia akan menguasai harta emas, perak, dan segala barang berharga Mesir. Orang Libia dan orang Kush akan tunduk mengikutinya.


TB ITL: Ia akan menguasai <04910> harta benda <04362> emas <02091> dan perak <03701> dan segala <03605> barang berharga <02530> negeri Mesir <04714>, dan orang Libia <03864> serta orang Etiopia <03569> akan mengikuti <04703> dia.


Jawa: Raja-brana emas lan salaka lan kabeh barange nagara Mesir kang aji bakal diebeki sarta wong-wong Libia lan ing Etiopia bakal ditawan.

Jawa 1994: Raja-branané tanah Mesir sing kapendhem kayata emas, slaka lan barang-barang pengaji liyané bakal digawa lunga kabèh. Raja Siria mau iya ngrancang arep nelukaké Libia lan Sudan.

Sunda: Rajabrana pependeman bangsa Mesir, emas, perak, kitu deui harta lianna anu marahal, beunang kajabel. Libia jeung Sudan oge bakal eleh ku manehna.

Madura: Dhi’-andhi’na karaja’an Messer se aropa emmas ban salaka sarta rang-barang laenna se aji bakal erampasa. Rato nagara dhaja jareya bakal ebantowa bi’ oreng Libiya ban Sudan.

Bali: Ia lakar ngrampas arta branan Mesire ane makebang, nah ento mas, perak muah arta brana ane mael-mael. Ia masih lakar ngalahang panegara Libia muah Sudan.

Bugis: Narampasa’i matu waramparanna Maséré maddupa ulaweng sibawa péra’ enrengngé waramparang laing iya mangke senna’é. Ribantui matu ri tau Libiaé sibawa Sudangngé.

Makasar: Lanarampasaki barang-baranna Mesir kammayami bulaeng, pera’ siagang barang-barang maraengannaya tinggi sikalia anggaranna. Lanibantui ri tu Libia siagang tu Sudan.

Toraja: Apa la nakuasai tu mintu’ pareanan bulaan sia salaka sia mintu’ ianan masuli’ lan Mesir, sia la naturu’ to Libia sia to Etiopia.

Karo: Kebayaken Mesir si terbuni iangkutna, eme emas, pirak, ras erta-erta si deban si terbuni. Libia ras Sudan pe italukenna.

Simalungun: Gok bani do sagala arta omas, pirak ampa haganup arta na maharga i Masir; Libia pakon Etiopia pe mangihut do hu bani.

Toba: Jala guru dok na do angka arta sian sere dohot sian perak, ro di saluhut arta hasudungan ni Misir; halak Kub pe dohot Kus mangihuthon angka bogasna.


NETBible: He will have control over the hidden stores of gold and silver, as well as all the treasures of Egypt. Libyans and Ethiopians will submit to him.

NASB: "But he will gain control over the hidden treasures of gold and silver and over all the precious things of Egypt; and Libyans and Ethiopians will follow at his heels.

HCSB: He will get control over the hidden treasures of gold and silver and over all the riches of Egypt. The Libyans and Cushites will also be in submission.

LEB: He will control gold and silver treasures and all Egypt’s treasuries. Libya and Sudan will surrender to him.

NIV: He will gain control of the treasures of gold and silver and all the riches of Egypt, with the Libyans and Nubians in submission.

ESV: He shall become ruler of the treasures of gold and of silver, and all the precious things of Egypt, and the Libyans and the Cushites shall follow in his train.

NRSV: He shall become ruler of the treasures of gold and of silver, and all the riches of Egypt; and the Libyans and the Ethiopians shall follow in his train.

REB: he will seize control of her hidden stores of gold and silver and of all her treasures; Libyans and Cushites will follow in subjection to him.

NKJV: "He shall have power over the treasures of gold and silver, and over all the precious things of Egypt; also the Libyans and Ethiopians shall follow at his heels.

KJV: But he shall have power over the treasures of gold and of silver, and over all the precious things of Egypt: and the Libyans and the Ethiopians [shall be] at his steps.

AMP: But he shall have power over the treasures of gold and of silver and over all the precious things of Egypt, and the Libyans and the Ethiopians shall accompany him [compelled to follow his steps].

NLT: He will gain control over the gold, silver, and treasures of Egypt, and the Libyans and Ethiopians will be his servants.

GNB: He will take away Egypt's hidden treasures of gold and silver and its other prized possessions. He will conquer Libya and Ethiopia.

ERV: He will get treasures of gold and silver and all the riches of Egypt. The Libyans and Ethiopians will obey him.

BBE: But he will have power over the stores of gold and silver, and over all the valued things of the south: and the Libyans and the Ethiopians will be at his steps.

MSG: He will confiscate the treasuries of Egyptian gold and silver and other valuables. The Libyans and Ethiopians will fall in with him.

CEV: and he will take its rich treasures of gold and silver. He will also conquer Libya and Ethiopia.

CEVUK: and he will take its rich treasures of gold and silver. He will also conquer Libya and Ethiopia.

GWV: He will control gold and silver treasures and all Egypt’s treasuries. Libya and Sudan will surrender to him.


NET [draft] ITL: He will have control <04910> over the hidden stores <04362> of gold <02091> and silver <03701>, as well as all <03605> the treasures <02530> of Egypt <04714>. Libyans <03864> and Ethiopians <03569> will submit <04703> to him.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Daniel 11 : 43 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel