Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Daniel 2 : 30 >> 

TB: Adapun aku, kepadaku telah disingkapkan rahasia itu, bukan karena hikmat yang mungkin ada padaku melebihi hikmat semua orang yang hidup, tetapi supaya maknanya diberitahukan kepada tuanku raja, dan supaya tuanku mengenal pikiran-pikiran tuanku.


AYT: Namun bagiku, rahasia ini disingkapkan kepadaku bukan karena hikmat yang ada padaku melebihi semua yang hidup, tetapi agar maknanya dapat diberitahukan kepada Tuanku Raja, dan supaya engkau mengenal pikiran-pikiran dalam hati Tuanku.”

TL: Adapun akan patik ini, bukan sebab di dalam patik adalah barang hikmat terlebih dari pada segala orang lain, maka rahasia ini dinyatakan kepada patik, melainkan supaya tabirnya dimaklumkan kepada tuanku dan supaya diketahui oleh tuanku akan segala kepikiran hati tuanku itu.

MILT: Tetapi bagiku, rahasia ini tidak disingkapkan kepadaku karena hikmat yang kumiliki melebihi semua orang yang hidup, tetapi supaya artinya dapat diberitahukan kepada raja, dan supaya engkau mengetahui pikiran-pikiran dalam hatimu.

Shellabear 2010: Mengenai hamba, rahasia itu telah diungkapkan kepada hamba bukan karena hamba mempunyai hikmat lebih daripada semua orang yang hidup, melainkan demi Tuanku Rajalah tafsiran mimpi itu diberitahukan supaya Tuanku dapat memahami pikiran-pikiran dalam hati Tuanku.

KS (Revisi Shellabear 2011): Mengenai hamba, rahasia itu telah diungkapkan kepada hamba bukan karena hamba mempunyai hikmat lebih daripada semua orang yang hidup, melainkan demi Tuanku Rajalah tafsiran mimpi itu diberitahukan supaya Tuanku dapat memahami pikiran-pikiran dalam hati Tuanku.

KSKK: Rahasia ini telah dinyatakan kepadaku bukan karena aku lebih bijaksana dari orang-orang lain, tetapi supaya tuanku dapat mengetahui apa artinya dan apa yang ada di dalam pikiranmu

VMD: Allah juga memberitahukan rahasia itu kepadaku. Bukan karena aku memperoleh hikmat yang lebih besar dibandingkan orang lain. Tidak. Allah memberitahukan kepadaku rahasia itu supaya engkau, Raja, mengetahui artinya. Dengan demikian, engkau mengerti yang melintas dalam pikiranmu.

BIS: Rahasia ini telah dinyatakan kepada hamba bukan karena hamba lebih pandai daripada siapa pun juga, melainkan supaya Tuanku dapat mengetahui arti mimpi Tuanku itu dan mengerti pula tentang isi hati Tuanku.

TMV: Allah telah menjelaskan rahsia mimpi itu kepada hamba, bukan kerana hamba lebih bijak daripada sesiapa pun, tetapi supaya tuanku boleh memahami tafsiran mimpi itu dan mengerti akan isi hati tuanku.

FAYH: Tetapi, bukan karena hamba lebih bijak daripada orang lain sehingga hamba mengetahui rahasia mimpi Baginda, melainkan karena Allah sudah memberitahukannya kepada hamba. Dengan demikian, hamba dapat memberitahukannya kepada Baginda supaya Baginda dapat mengerti pikiran Baginda sendiri.

ENDE: Nah, kepadaku rahasia itu telah disingkapkan, bukan berkat kebidjaksanaan jang kumiliki itu melebihi segala orang hidup melainkan hanja supaja takbirnja diberitahukan kepada seri baginda dan supaja baginda mengenal angan2 hati baginda.

Shellabear 1912: Tetapi akan patik ini maka rahasia ini telah dinyatakan kepada patik bukannya sebab patik beroleh hikmat lebih dari pada segala yang bernyawa melainkan supaya tabir itu diberitahu kepada tuanku dan supaya tuanku mengetahui akan pikiran hati tuanku.

Leydekker Draft: 'Adapawn 'akan patek, rahasija 'ini sudah denjatakan pada patek, bukan 'awleh hikmet jang 'ada terlaku didalam patek deri pada samowa 'awrang jang hidop: tetapi 'awleh karana sopaja 'awrang 'akan memaszlumkan peng`artijan 'itu pada Sulthan, dan sopaja 'angkaw 'akan meng`atahuwij segala kira-kiraan hatimu.

AVB: Bagi hamba, rahsia itu telah diungkapkan kepada hamba bukan kerana hamba mempunyai kebijaksanaan lebih daripada semua orang yang hidup, melainkan demi Tuanku Rajalah tafsiran mimpi itu diberitahukan supaya tuanku dapat memahami fikiran dalam hati tuanku.


TB ITL: Adapun aku <0576>, kepadaku telah disingkapkan <01541> rahasia <07328> itu <01836>, bukan <03809> karena hikmat <02452> yang <01768> mungkin ada <0383> padaku melebihi <04481> hikmat semua <03606> orang yang hidup <02417>, tetapi <03861> supaya <01701> <05922> maknanya <06591> diberitahukan <03046> kepada tuanku raja <04430>, dan supaya tuanku mengenal <03046> pikiran-pikiran <03825> <07476> tuanku. [<01768>]


Jawa: Wondene kawula sampun kaparingan sumerep bab wewados punika, boten margi saking kawicaksanan ingkang bokmanawi wonten ing kawula punika nglangkungi kawicaksananipun sadaya tiyang ingkang gesang, nanging punika supados maknanipun kauningakna dhumateng gusti kawula Sang Prabu, punapa dene supados gusti kawula mirsaa punapa ingkang ginalih dening gusti kawula.

Jawa 1994: Prekawis ingkang winados wau sampun kawedharaken dhateng kula, mboten margi kula langkung wicaksana tinimbang tiyang-tiyang sanèsipun, nanging supados Sang Prabu pirsa tegesipun supena menika, sarta prekawis-prekawis ingkang tuwuh wonten ing penggalihipun Sang Prabu.

Sunda: Ayeuna eta rasiah teh parantos diebrehkeun ka abdi. Sanes ku margi abdi pinter ngungkulan nu lian, nanging supados Gusti uninga kana hartosna eta impenan, sareng supados ngahartos kana pikiran-pikiran anu dongkap ka Gusti.

Madura: Roseya ka’dhinto ampon eduduwagi ka abdidalem banne polana abdidalem apenterran dhari pasera’a saos, namong sopaja junandalem ngagaliya arteepon sopennana junandalem gapaneka, sareng ngagaliya jugan parkara esseepon panggaliyanna junandalem.

Bali: Sane mangkin pepingitane sampun kasinahang ring titiang, boyaja malantaran titiang pradnyanan ring anake sane tiosan, nanging mangda palungguh iratu prasida wikan ring teges sumpenan druene, tur malantaran punika palungguh iratu uning ring paindikan sane jaga nibenin palungguh iratu.

Bugis: Iyaé rahasiyaé purai napannessa lao ri atatta tenniya nasaba lebbi maccai atatta naiya muwi niga, sangadinna kuwammengngi naulléi Puwakku missengngi bettuwanna nippinna Puwakkuro sibawa majeppuwi towi passalenna lise atinna Puwakku.

Makasar: Anne rahasiaya le’ba’mi nipakasingara’ mae ri atanta mingka teai lanri anne atanta la’bi cara’dekangngangi natau maraenga, passangalinna akkulle kiasseng battuanna anjo so’nata karaeng, siagang niasseng todong bone atinta karaeng.

Toraja: Iatu aku te, tae’ to kumua den kamanarangan losong lan kaleku na iatu mintu’ to tuo, anna dipaombo’ lako kaleku te rasia iate, sangadinna iari tu sembangna dipamanassan datu, ammi issanni tu mintu’ tangnga’ penaammi.

Karo: Rahasia e nggo IpetangkasNa man bangku, labo erkiteken aku pentaren asangken kalak si deban, tapi gelah ietehndu antusen nipindu e, janah iertindu perukuren si lit i bas kam.

Simalungun: Jadi hu bangku ma ipatalar rusia ai, sedo halani na pentaran ahu marimbang sagala halak na manggoluh, tapi ase talar do bani raja in pasal artini ai, anjaha ase ibotoh ham pingkiran na marhusor ibagas uhurmu.

Toba: Jadi tu ahu ma dipabotohon hahomion i, ndada ala hapistaran na di bagasan ahu sandiri, gumodang sian tu angka na mangolu na asing, ala na naeng pabotohononhon panjujuron tu rajai, jala asa diboto ho angka pingkiran ni roham.


NETBible: As for me, this mystery was revealed to me not because I possess more wisdom than any other living person, but so that the king may understand the interpretation and comprehend the thoughts of your mind.

NASB: "But as for me, this mystery has not been revealed to me for any wisdom residing in me more than in any other living man, but for the purpose of making the interpretation known to the king, and that you may understand the thoughts of your mind.

HCSB: As for me, this mystery has been revealed to me, not because I have more wisdom than anyone living, but in order that the interpretation might be made known to the king, and that you may understand the thoughts of your mind.

LEB: This secret wasn’t revealed to me because I’m wiser than anyone else. It was revealed so that you could be told the meaning and so that you would know your innermost thoughts.

NIV: As for me, this mystery has been revealed to me, not because I have greater wisdom than other living men, but so that you, O king, may know the interpretation and that you may understand what went through your mind.

ESV: But as for me, this mystery has been revealed to me, not because of any wisdom that I have more than all the living, but in order that the interpretation may be made known to the king, and that you may know the thoughts of your mind.

NRSV: But as for me, this mystery has not been revealed to me because of any wisdom that I have more than any other living being, but in order that the interpretation may be known to the king and that you may understand the thoughts of your mind.

REB: This secret has been revealed to me, not because I am wiser than anyone alive, but in order that your majesty may know the interpretation and understand the thoughts which have entered your mind.

NKJV: "But as for me, this secret has not been revealed to me because I have more wisdom than anyone living, but for our sakes who make known the interpretation to the king, and that you may know the thoughts of your heart.

KJV: But as for me, this secret is not revealed to me for [any] wisdom that I have more than any living, but for [their] sakes that shall make known the interpretation to the king, and that thou mightest know the thoughts of thy heart.

AMP: But as for me, this secret is not revealed to me for any wisdom that I have more than anyone else living, but in order that the interpretation may be made known to the king and that you may know the thoughts of your heart {and} mind.

NLT: And it is not because I am wiser than any living person that I know the secret of your dream, but because God wanted you to understand what you were thinking about.

GNB: Now, this mystery was revealed to me, not because I am wiser than anyone else, but so that Your Majesty may learn the meaning of your dream and understand the thoughts that have come to you.

ERV: God also told this secret to me, not because I have greater wisdom than other men, but so that you, king, may know what it means. In that way you will understand what went through your mind.

BBE: As for me, this secret is not made clear to me because of any wisdom which I have more than any living man, but in order that the sense of the dream may be made clear to the king, and that you may have knowledge of the thoughts of your heart.

MSG: But the interpretation is given through me, not because I'm any smarter than anyone else in the country, but so that you will know what it means, so that you will understand what you dreamed.

CEV: However, you must realize that these mysteries weren't explained to me because I am smarter than everyone else. Instead, it was done so that you would understand what you have seen.

CEVUK: However, you must realize that these mysteries weren't explained to me because I am cleverer than everyone else. Instead, it was done so that you would understand what you have seen.

GWV: This secret wasn’t revealed to me because I’m wiser than anyone else. It was revealed so that you could be told the meaning and so that you would know your innermost thoughts.


NET [draft] ITL: As for me <0576>, this <01836> mystery <07328> was revealed <01541> to me not <03809> because <01768> I possess <0383> more wisdom <02452> than <04481> any <03606> other living person <02417>, but <03861> so that <01768> the king <04430> may understand <03046> the interpretation <06591> and comprehend <03046> the thoughts <07476> of your mind <03825>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Daniel 2 : 30 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel