Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Daniel 3 : 25 >> 

TB: Katanya: "Tetapi ada empat orang kulihat berjalan-jalan dengan bebas di tengah-tengah api itu; mereka tidak terluka, dan yang keempat itu rupanya seperti anak dewa!"


AYT: Dia membalas dan berkata, “Lihatlah, aku melihat empat orang tidak terikat, berjalan-jalan di tengah-tengah api itu, mereka tidak terluka, dan rupa dari orang yang keempat itu seperti anak dewa!”

TL: Maka titah baginda: Bahwasanya aku melihat orang empat dengan terurai pengikatnya berjalan di tengah-tengah api, dan barang marabahayapun tiada padanya, dan rupa seorang, yang keempat itu, seperti anak dewata juga.

MILT: Raja menjawab dan berkata, "Lihatlah, aku melihat ada empat orang yang tidak terikat, berjalan-jalan di tengah-tengah api itu, dan tidak terdapat cedera pada mereka. Dan rupa dari yang keempat itu seperti anak dewa (ilah - 0426)."

Shellabear 2010: Kata raja, “Tetapi kulihat empat orang berjalan-jalan dengan bebas di tengah-tengah api itu tanpa celaka, dan rupa orang yang keempat itu seperti anak dewa!”

KS (Revisi Shellabear 2011): Kata raja, "Tetapi kulihat empat orang berjalan-jalan dengan bebas di tengah-tengah api itu tanpa celaka, dan rupa orang yang keempat itu seperti anak dewa!"

KSKK: (3-92) Raja berkata, "Tetapi aku melihat empat orang berjalan dengan bebas kian kemari di dalam api itu tanpa mengalami bahaya, dan orang yang keempat tampaknya seperti Putra Allah."

VMD: Raja mengatakan, “Lihatlah, aku melihat empat orang berjalan dalam api. Mereka tidak terikat dan tidak terbakar. Orang yang keempat itu seperti malaikat.”

BIS: Sahut raja, "Tetapi mengapa kulihat empat orang berjalan-jalan di tengah-tengah api itu? Mereka tidak terikat dan sama sekali tidak apa-apa. Dan yang keempat itu rupanya seperti dewa."

TMV: "Tetapi mengapakah beta nampak empat orang berjalan-jalan di tengah-tengah api itu?" tanya raja. "Mereka tidak terikat, dan nampaknya mereka tidak cedera. Orang keempat itu rupanya seperti malaikat."

FAYH: "Nah, coba lihat!" seru Nebukadnezar. "Ada empat orang yang berjalan-jalan dengan bebas di dalam api itu, dan mereka tidak dimakan api! Orang yang keempat kelihatannya seperti anak dewa!"

ENDE: Radja menjambung: "Tetapi, aku melihat empat orang jang lepas ber-djalan2 di-tengah2 api tanpa djedas sedikitpun Jang keempat rupanja seperti putera dewata!"

Shellabear 1912: Maka titah baginda: "Bahwa kulihat empat orang yang terurai ikatnya berjalan-jalan di tengah api dengan tiada sesuatu marabahyanya dan yang keempat itu seperti anak dewa-dewa rupanya."

Leydekker Draft: Sahutlah 'ija, dan titahlah; bahuwa sasonggohnja 'aku 'ini 'ada melihat 'ampat laki-laki jang ter`awrej 'itu berdjalan ditengah-tengah 'apij, dan barang mara bahaja bukan 'ada padanja: dan rupanja 'awrang jang ka`ampat 'itu sa`upama dengan 'anakh 'Allah.

AVB: Kata raja, “Tetapi kulihat empat orang berjalan-jalan dengan bebas di tengah-tengah api itu tanpa sebarang luka, dan rupa orang yang keempat itu seperti anak tuhan!”


TB ITL: Katanya <0560>: "Tetapi ada empat <0703> orang <01400> kulihat <02370> berjalan-jalan <01981> dengan bebas <08271> di tengah-tengah <01459> api <05135> itu; mereka tidak <03809> terluka <02257>, dan yang <01768> keempat <07244> itu rupanya <07299> seperti <01821> anak <01247> dewa <0426>!" [<06032> <01888> <0576> <0383>]


Jawa: Pangandikane: “Nanging ingsun mirsa wong papat kang lumaku kalawan kapenak ana ing satengahe geni; ora padha ketaton, dene kang kapate iku rupane kaya putraning dewa!”

Jawa 1994: "Nanging aku weruh wong papat padha mlaku ngénak-énak ana ing satengahé geni? Ora padha kabanda, lan ora apa-apa. Malah wong sing nomer papat kuwi rupané kaya putraning déwa."

Sunda: Raja mariksa deui, "Naha geuning katenjona ku kami mah aya opatan, tingkuriling di jero seuneu? Henteu dibakutet, jeung siga henteu ngarasaeun nyeri. Nu kaopat mah bet siga malaikat."

Madura: Dhabuna rato, "Tape arapa sengko’ me’ nangale’e oreng kaempa lan-jalanan e dhalem apoy rowa? Kabbi padha ta’ etale’e ban padha ta’ apa-rapa. Ban oreng se nomer empa’ rowa robana akantha diba."

Bali: Ida Sang Prabu tumuli malih mataken asapuniki: “Yen keto, ngudiang dadi gelahe nepukin ia ajaka patpat majalan di tengah apine? Ia tusingja mategul, tur pangenahne ia tusingja mapa, buina ane nomer pat pangenahne cara dewa.”

Bugis: Nametté arungngé, "Iyakiya magi na eppa tau uwita joppa-joppa ri tengnga-tengngana apiéro? Dé’ mennang natassiyo sibawa dé’ sises-siseng namagaga. Na iya maeppaéro tappana pada-padai déwataé."

Makasar: Appialimi karaenga angkana, "Mingka angngapa naappa’ tau kucini’ a’jappa-jappa ri tangnga-tangngana anjo pepeka? Tena sikali natassikko’ ke’nanga siagang tena nangngapa-apa. Siagang anjo tau makaappaka tanja’na sangkammai rewata."

Toraja: Ma’kadami nakua: Tiromi, kutiro tu a’pa’ tau tilendokmo tu pungona sumalong lan to’ api, tae’ namatumba len, na iatu ma’penna’pa’na iatu rupanna susi bang anak deata.

Karo: "Adi bage ngkai maka kuidah empat kalak erdalan-dalan i bas api e?" nina raja nungkun, "Lanai ia teriket, janah la kena kai pe ia; si peempatken rupana bagi anak dibata."

Simalungun: Balosni, “Tapi tonggor ma, ompat halak do huidah, lang tarsangkut, mardalan-dalan ibagas apuy ai, anjaha seng mahua sidea; rupa ni na paompatkon ai usih do hubani anak ni naibata.”

Toba: Dung i ninna ibana ma mangalusi: Ida ma, opat halak huida harhar talina mardalandalan di bagasan api, ndang manang mahua nasida, jala rupa ni na paopathon i, tudos do tu anak ni angka debata.


NETBible: He answered, “But I see four men, untied and walking around in the midst of the fire! No harm has come to them! And the appearance of the fourth is like that of a god!”

NASB: He said, "Look! I see four men loosed and walking about in the midst of the fire without harm, and the appearance of the fourth is like a son of the gods!"

HCSB: He exclaimed, "Look! I see four men, not tied, walking around in the fire unharmed; and the fourth looks like a son of the gods."

LEB: The king replied, "But look, I see four men. They’re untied, walking in the middle of the fire, and unharmed. The fourth one looks like a son of the gods."

NIV: He said, "Look! I see four men walking around in the fire, unbound and unharmed, and the fourth looks like a son of the gods."

ESV: He answered and said, "But I see four men unbound, walking in the midst of the fire, and they are not hurt; and the appearance of the fourth is like a son of the gods."

NRSV: He replied, "But I see four men unbound, walking in the middle of the fire, and they are not hurt; and the fourth has the appearance of a god."

REB: “Yet”, he insisted, “I can see four men walking about in the fire, free and unharmed; and the fourth looks like a god.”

NKJV: "Look!" he answered, "I see four men loose, walking in the midst of the fire; and they are not hurt, and the form of the fourth is like the Son of God."

KJV: He answered and said, Lo, I see four men loose, walking in the midst of the fire, and they have no hurt; and the form of the fourth is like the Son of God.

AMP: He answered, Behold, I see four men loose, walking in the midst of the fire, and they are not hurt! And the form of the fourth is like a son of the gods!

NLT: "Look!" Nebuchadnezzar shouted. "I see four men, unbound, walking around in the fire. They aren’t even hurt by the flames! And the fourth looks like a divine being!"

GNB: “Then why do I see four men walking around in the fire?” he asked. “They are not tied up, and they show no sign of being hurt -- and the fourth one looks like an angel.”

ERV: The king said, “Look! I see four men walking around in the fire. They are not tied up and they are not burned. The fourth man looks like an angel.”

BBE: He made answer and said, Look! I see four men loose, walking in the middle of the fire, and they are not damaged; and the form of the fourth is like a son of the gods.

MSG: "But look!" he said. "I see four men, walking around freely in the fire, completely unharmed! And the fourth man looks like a son of the gods!"

CEV: "But I see four men walking around in the fire," the king replied. "None of them is tied up or harmed, and the fourth one looks like a god."

CEVUK: “But I see four men walking around in the fire,” the king replied. “None of them is tied up or harmed, and the fourth one looks like a god.”

GWV: The king replied, "But look, I see four men. They’re untied, walking in the middle of the fire, and unharmed. The fourth one looks like a son of the gods."


NET [draft] ITL: He answered <0560> <06032>, “But <01888> I <0576> see <02370> four <0703> men <01400>, untied <08271> and walking around <01981> in the midst <01459> of the fire <05135>! No <03809> harm <02257> has come <0383> to them! And the appearance <07299> of the fourth <07244> is like <01821> that of a <01247> god <0426>!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Daniel 3 : 25 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel