Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Daniel 8 : 10 >> 

TB: Ia menjadi besar, bahkan sampai kepada bala tentara langit, dan dari bala tentara itu, dari bintang-bintang, dijatuhkannya beberapa ke bumi, dan diinjak-injaknya.


AYT: Tanduk itu membesar sampai ke bala tentara langit, dan ia menjatuhkan sebagian dari bala tentara itu dan bintang-bintang ke bumi, lalu ia menginjak-injaknya.

TL: Maka bertambahlah besar ia sampai ke tentara yang di langit, dan dari pada tentara itu, yaitu dari pada segala bintang, digugurkannya beberapa buah ke bumi, lalu dipijak-pijaknya.

MILT: Dan dia menjadi besar, bahkan sampai kepada bala tentara langit. Dan dia menjatuhkan beberapa dari bala tentara itu dan dari bintang-bintang ke bumi dan menginjak-injak mereka.

Shellabear 2010: Ia makin besar hingga mencapai benda-benda langit. Ia menjatuhkan ke bumi sebagian dari benda-benda langit itu, yakni dari bintang-bintang, lalu menginjak-injaknya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ia makin besar hingga mencapai benda-benda langit. Ia menjatuhkan ke bumi sebagian dari benda-benda langit itu, yakni dari bintang-bintang, lalu menginjak-injaknya.

KSKK: Ia bertumbuh, meleh sampai mencapai bala tentara langit dan menghempaskan sebagian dari bintang-bintang ke tanah dan menghancurkannya dengan kakinya.

VMD: Tanduk kecil itu bertumbuh sangat besar. Ia bertumbuh sampai mencapai langit. Tanduk kecil itu melemparkan beberapa bintang ke tanah lalu berjalan melintasi semua bintang.

BIS: Tanduk itu menjadi semakin besar sampai cukup kuat untuk menyerang tentara surga yaitu bintang-bintang, malahan beberapa di antaranya dilemparkannya ke tanah dan diinjak-injaknya.

TMV: Tanduk itu menjadi begitu kuat sehingga dapat menyerang bala tentera syurga. Beberapa di kalangan bala tentera syurga dan bintang-bintang dijatuhkannya ke bumi, lalu dipijak-pijaknya.

FAYH: Ia melawan bala tentara langit (umat Allah) dan menjatuhkan beberapa bintang (pemimpin mereka) ke bumi dan menginjak-injaknya.

ENDE: Ia bertambah besar sampai kebalatentara langit. Dari balatentara langit bintang2 didjatuhkannja beberapa kebumi, lalu di-indjak2nja.

Shellabear 1912: Maka yaitu makin besar hingga sampai ketentara yang di langit maka setengah dari pada tentara itu dan dari pada segala binatangpun dihempaskannya ke bumi lalu dilenyapkannya.

Leydekker Draft: Maka djadilah 'itu besar sampej kapada tantara dilangit: dan mendjatohkanlah barang deri pada tantara, jasznij barang deri pada bintang-bintang 'itu kabumi, lalu meng`irikhlah dija.

AVB: Ia semakin besar sehingga mencapai benda-benda langit. Ia menjatuhkan ke bumi sebahagian daripada benda-benda langit itu, yakni daripada bintang-bintang, lalu menginjak-injaknya.


TB ITL: Ia menjadi besar <01431>, bahkan sampai <05704> kepada bala tentara <06635> langit <08064>, dan dari <04480> bala tentara <06635> itu, dari <04480> bintang-bintang <03556>, dijatuhkannya <05307> beberapa ke bumi <0776>, dan diinjak-injaknya <07429>.


Jawa: gedhene nganti tekan ing wewengkoning wadya-balaning langit lan wadya-balaning langit iku, yaiku lintang-lintang, ana sawatara kang katibakake ing bumi sarta banjur kaidak-idak.

Jawa 1994: Sungu mau dadi rosa banget nganti wani nyerang tentara swarga, malah uga lintang-lintang, nganti ana lintang sing tiba ing bumi, banjur diidak-idak.

Sunda: Tanagana tambah kuat, mahi keur nempuh balad langit, nya eta bentang-bentang, nepi ka loba anu maruragan ka bumi, tuluy dileyek.

Madura: Tandhu’ jareya sajan raja sampe’ cokop kakowadanna mon nyerranga tantarana sowarga, iya reya tang-bintang, la’-mala’ badha pan-barampan meggi’ se epelpallagi ka tana pas enyek-enyek.

Bali: Ipun dados kuat pisan kantos nyidayang magegebug nglawan wadua balan suargane miwah bintang-bintange kantos makudang-kudang bintang-bintange punika prasida kulungang ka tanahe tur kajekjek.

Bugis: Iyaro tanru’é mancajiwi pédé maloppo narapi genne awatangenna untu’ gasai tentarana surugaé iyanritu sining wéttowingngé, mala siyagangngaré ri yelle’na naggenrungeng ri tanaé sibawa naléjja’-léjja’i.

Makasar: Anjo tanruka a’jari pila’ lompoi sa’genna gassimmo angngewai tantara suruga iamintu sikamma bintoenga, ba’lalo nia’ siapa are napasambila naung ri buttaya nampa naonjo’-onjokang.

Toraja: Satarompo’-rompo’nami sae langngan ma’dandan maritik dao langi’, nadao mai tu ma’dandan maritik, iamotu mai bintoen, naronnosan ba’tu pira-pira rokko lino, anna lullu’i.

Karo: Tanduk e turah jadi megegeh, seh maka ia ngasup ngelawan tentera Surga, bintang-bintang pe, janah piga-piga naktak ibahanna ku taneh jenari iperjakina.

Simalungun: Lambin timbul do ai, pala do das hu bala na i langit, deba humbani bala ai ampa bintang-bintang ai isampakkon do hu tanoh, anjaha idogei-dogei ma sidea.

Toba: Jadi lam timbul do i sahat ro di parangan angka na di langit, jala direongkon tu tano deba sian parangan i dohot sian angka bintang, laos diluntakluntak do i.


NETBible: It grew so big it reached the army of heaven, and it brought about the fall of some of the army and some of the stars to the ground, where it trampled them.

NASB: It grew up to the host of heaven and caused some of the host and some of the stars to fall to the earth, and it trampled them down.

HCSB: It grew as high as the heavenly host, made some of the stars and some of the host fall to the earth, and trampled them.

LEB: It continued to gain power until it reached the army of heaven. It threw some of the army of heaven, the stars, down on the ground and trampled them.

NIV: It grew until it reached the host of the heavens, and it threw some of the starry host down to the earth and trampled on them.

ESV: It grew great, even to the host of heaven. And some of the host and some of the stars it threw down to the ground and trampled on them.

NRSV: It grew as high as the host of heaven. It threw down to the earth some of the host and some of the stars, and trampled on them.

REB: It aspired to be as great as the host of heaven, and it flung down to the earth some of the host, even some of the stars, and stamped on them.

NKJV: And it grew up to the host of heaven; and it cast down some of the host and some of the stars to the ground, and trampled them.

KJV: And it waxed great, [even] to the host of heaven; and it cast down [some] of the host and of the stars to the ground, and stamped upon them.

AMP: And [in my vision this horn] grew great, even against the host of heaven [God's true people, the saints], and some of the host and of the stars [priests] it cast down to the ground and trampled on them,

NLT: His power reached to the heavens where it attacked the heavenly armies, throwing some of the heavenly beings and stars to the ground and trampling them.

GNB: It grew strong enough to attack the army of heaven, the stars themselves, and it threw some of them to the ground and trampled on them.

ERV: The little horn became very big. It grew until it reached the sky. It even threw some of heaven’s army to the ground and trampled them.

BBE: And it became great, even as high as the army of heaven, pulling down some of the army, even of the stars, to the earth and crushing them under its feet.

MSG: The horn grew tall, reaching to the stars, the heavenly army, and threw some of the stars to the earth and stomped on them.

CEV: It became so strong that it attacked the stars in the sky, which were heaven's army. Then it threw some of them down to the earth and stomped on them.

CEVUK: It became so strong that it attacked the stars in the sky, which were heaven's army. Then it threw some of them down to the earth and trampled on them.

GWV: It continued to gain power until it reached the army of heaven. It threw some of the army of heaven, the stars, down on the ground and trampled them.


NET [draft] ITL: It grew so big <01431> it reached <05704> the army <06635> of heaven <08064>, and it brought <05307> about the fall <05307> of some <04480> of the army <06635> and some <04480> of the stars <03556> to the ground <0776>, where it trampled <07429> them.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Daniel 8 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel