Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Daniel 8 : 25 >> 

TB: Dan oleh karena akalnya, penipuan yang dilakukannya akan berhasil; ia akan membesarkan dirinya dalam hatinya, dan dengan tak disangka-sangka banyak orang akan dibinasakannya; juga ia akan bangkit melawan Raja segala raja. Tetapi tanpa perbuatan tangan manusia, ia akan dihancurkan.


AYT: “Karena akal budinya, tipu daya yang dia lakukan akan berhasil. Dia akan meninggikan dirinya dalam hatinya, dan dia akan memusnahkan banyak orang dalam masa damai. Dia juga akan bangkit melawan Penguasa segala penguasa. Akan tetapi, pada akhirnya dia akan dihancurkan tanpa tangan.”

TL: Dan oleh cerdiknya akan beruntung juga segala tipu yang dikenakannya, lalu ia akan mengatas-ataskan dirinya dalam hatinya dan dibinasakannya beberapa berapa orang yang dalam hal selamat sentosa, dan iapun akan mendurhaka kepada Raja segala raja, tetapi iapun akan dipecahkan tiada dengan tanga.

MILT: Dan karena kemahirannya, dia juga akan berhasil membuat penipuan dengan kuasanya. Dan dalam hatinya dia akan membesarkan dirinya dan menghancurkan banyak orang dengan mudah. Dia juga akan bangkit melawan Penguasa segala penguasa, tetapi dia akan dihancurkan tanpa perbuatan manusia.

Shellabear 2010: Karena kepandainya, tipu daya yang dilakukannya akan berhasil dan dalam hatinya ia akan membesarkan diri. Dalam masa aman, ia membinasakan banyak orang, dan ia bangkit melawan Penguasa segala penguasa. Tetapi ia akan dipatahkan bukan oleh tangan manusia.

KS (Revisi Shellabear 2011): Karena kepandainya, tipu daya yang dilakukannya akan berhasil dan dalam hatinya ia akan membesarkan diri. Dalam masa aman, ia membinasakan banyak orang, dan ia bangkit melawan Penguasa segala penguasa. Tetapi ia akan dipatahkan bukan oleh tangan manusia.

KSKK: Ia akan melakukan penipuan, dan banyak orang akan percaya padanya. Dalam keadaan damai ia akan membinasakan banyak orang. Ia malah akan bangkit melawan Pangeran segala pengeran tetapi ia akan dibinasakan tanpa campur tangan manusia.

VMD: Raja itu akan pintar sekali dan akan memakai tipu muslihat agar berhasil. Ia menganggap bahwa ia sangat penting dan membinasakan banyak orang, ketika mereka tidak menduganya. Ia bahkan mencoba memerangi Raja di atas segala raja, namun kekuatan raja yang kejam itu akan binasa, dan bukan dengan kuasa manusia membinasakannya.

BIS: Karena ia licik, penipuan-penipuannya akan berhasil. Ia akan menyombongkan dirinya, dan tanpa memberi peringatan lebih dahulu ia akan membinasakan banyak orang. Bahkan ia berani melawan Raja Yang Mahabesar. Tetapi ia akan dihancurkan tanpa kekuatan manusia.

TMV: Oleh kerana kelicikannya, dia akan berjaya dalam segala penipuannya. Dia akan berbangga dengan dirinya, dan membinasakan banyak orang tanpa memberikan amaran. Malahan dia akan berani mencabar Raja Yang Maha Besar. Tetapi dia akan dibinasakan tanpa kuasa manusia.

FAYH: "Ia akan menjadi penipu besar. Banyak orang menjadi korbannya karena tidak waspada. Tanpa ada peringatan lebih dahulu, ia akan membinasakan mereka, ketika mereka sedang bersenang-senang dalam ketentraman yang semu. Ia akan membesarkan dirinya dan akan menentang Raja atas segala raja. Tetapi dengan berbuat demikian ia sudah memastikan sendiri kebinasaannya. Ia akan dipatahkan, tetapi bukan oleh tangan manusia (melainkan oleh tangan Allah).

ENDE: Karena ketjerdikannja akan berhasillah ketjederaan dalam tangannja. Dalam hatinja ia akan membesarkan dirinja dan ia akan membinasakan banjak orang jang merasa aman; bahkan terhadap Pangeran para pangeran ia akan memberontak. tetapi tanpa perbuatan tangan manusia ia lalu akan dipatahkan.

Shellabear 1912: Maka oleh cerdiknya ia akan menghasilkan tipu daya yang dilakukannya dan hatinya akan mengetas-ngetas dan banyak orang yang bersentosa akan dibinasakannya maka ia akan berhadapan dengan raja segala raja tetapi ia akan dipatahkan bukan oleh tangan manusia.

Leydekker Draft: Maka 'awleh szakhalnja 'ija 'akan meng`ontongkan pembohongan jang dalam tangannja, dan 'ija 'akan membesarkan dirinja didalam hatinja: maka pada masa damej 'ija 'akan merusakh banjakh 'awrang dan berdirij berhadap maka pada Panghulu segala Panghulu: tetapi 'ija 'akan depitjahkan tijada dengan tangan.

AVB: Kerana kepandaiannya, tipu daya yang dilakukannya akan berhasil dan dalam hatinya dia akan membesarkan diri. Dia membinasakan ramai orang, dan dia bangkit melawan Penguasa segala penguasa. Tetapi dia akan dipatahkan bukan oleh tangan manusia.


TB ITL: Dan oleh karena <05921> akalnya <07922>, penipuan <04820> yang dilakukannya akan berhasil <06743>; ia akan membesarkan dirinya <01431> dalam hatinya <03824>, dan dengan tak disangka-sangka <07962> banyak <07227> orang akan dibinasakannya <07843>; juga ia akan bangkit <05975> melawan <05921> Raja <08269> segala raja <08269>. Tetapi tanpa <0657> perbuatan tangan <03027> manusia, ia akan dihancurkan <07665>. [<03027>]


Jawa: Lan marga saka julige, anggone ngengapusi bakal oleh gawe. Sateruse banjur bakal dadi gumunggung, lan ora kanyana-nyana akeh wong kang dumadakan disirnakake; uga bakal nglawan Ratuning para ratu. Nanging tanpa katandangan tanganing manungsa, bakal kalebur.

Jawa 1994: Merga saka juligé raja mau, nganti apa waé sing dikersakaké bisa kelakon. Raja mau bakal dadi gemunggung sarta matèni wong akèh tanpa dipriksa. Nanging wekasané raja mau bakal katumpes, tanpa migunakaké tangané manungsa.

Sunda: Ku tina kapelitanana, sagala tipu dayana hasil. Seug manehna ngagulkeun maneh. Loba pisan jelema anu dibokong tuluy dibinasa ku manehna. Malah eta raja baris wani nangtang ka raja nu pangagungna, Rajaning raja-raja, tapi manehna anu bakal binasa. Binasana lain ku kakuatan manusa.

Madura: Sarrena rato jareya salenter, tepowanna bakal ahasela. Rato jareya nyombongngagiya aba’na ban ta’ kalaban abala kaadha’ bakal mateyana oreng sabannya’na. La’-mala’ rato jareya bangal alaban ka Rato Se Mahaagung. Tape aba’na bakal epaancora ta’ kalaban kakowadanna manossa.

Bali: Baan ririhne, ia lakar setata sida karya ngadokang daya upayannyane. Ia lakar nyumbungang dewekne tur tan pasamodana ia ngenyagang anak liu pesan. Malahan ia lakar nglawan Sang Ratuning Pararatu, nanging ia lakar kasirnayang baan kakuatan ane tidongja uli manusa tekanne.

Bugis: Nasaba maccai mabbellé, mallolongengngi matu sining belléna. Nattempowangngi matu aléna, na temmabbéré papparéngngerang lebbi riyolo napabbinasai matu lebbi maéga tau. Mala baraniwi méwai Arung Iya Pobbattowaé. Iyakiya riyancuru’i matu tenniya awatangeng tolino.

Makasar: Lanri ia sannaki porena akkala’na, tuli lanjari balle-ballena. Lanakatampoangi kalenna, siagang tena napakainga’ rioloi taua na napanraki tau jaia. Ba’lalo barani angngewai Karaeng Kaminang Lompoa. Mingka laniancuru’ tongi nateaiji kagassingang rupatau.

Toraja: Sia tete dio kabulitukanna anna palaloi tu pa’pakenanna; la napakapua tu penaanna, sia nasanggangi buda tu to tae’ namangea. Sia la pabali-bali duka lako Arungna mintu’ arung, apa la sabu’ ia tang narumbu lima.

Karo: Perban pantasna, tetap ia rulih i bas penipunna. Megah kal akapna kerna dirina, janah nterem kalak ikernepkenna alu la erbeteh. I babo si e, Raja si Mbelin ilawanna, tapi ikernepken me ia, la arah gegeh manusia.

Simalungun: Marhitei akal-akal manjadi do pangoto-otoion na niranggihonni ai, marsura-sura habanggalon do ia ibagas uhurni. Buei do halak parsedaonni na so pamotohan; jongjong do ia manlawan Raja ni sagala raja, tapi maropuk do ia, seng pala marhitei tangan ni jolma.

Toba: Jala marhitehite angkalna manjadi do sipaotooto binahen ni tanganna i; jala patimbotimboonna dirina di bagasan rohana, jala torop halak agoonna so pangkirimanna. Hehe ibana huhut mangalo raja ni angka raja; hape pidom do ibana muse, ndang marhitehite tangan.


NETBible: By his treachery he will succeed through deceit. He will have an arrogant attitude, and he will destroy many who are unaware of his schemes. He will rise up against the Prince of princes, yet he will be broken apart – but not by human agency.

NASB: "And through his shrewdness He will cause deceit to succeed by his influence; And he will magnify himself in his heart, And he will destroy many while they are at ease. He will even oppose the Prince of princes, But he will be broken without human agency.

HCSB: He will cause deceit to prosper through his cunning and by his influence, and in his own mind he will make himself great. In a time of peace, he will destroy many; he will even stand against the Prince of princes. But he will be shattered, not by human hands.

LEB: He will cleverly use his power to deceive others successfully. He will consider himself to be great and destroy many people when they don’t expect it. He will oppose the Commander of Commanders, but he will be defeated, though not by any human power.

NIV: He will cause deceit to prosper, and he will consider himself superior. When they feel secure, he will destroy many and take his stand against the Prince of princes. Yet he will be destroyed, but not by human power.

ESV: By his cunning he shall make deceit prosper under his hand, and in his own mind he shall become great. Without warning he shall destroy many. And he shall even rise up against the Prince of princes, and he shall be broken--but by no human hand.

NRSV: By his cunning he shall make deceit prosper under his hand, and in his own mind he shall be great. Without warning he shall destroy many and shall even rise up against the Prince of princes. But he shall be broken, and not by human hands.

REB: By cunning and deceit he will succeed in his designs; he will devise great schemes and wreak havoc on many when they least expect it. He will challenge even the Prince of princes and be broken, but by no human hand.

NKJV: "Through his cunning He shall cause deceit to prosper under his rule; And he shall exalt himself in his heart. He shall destroy many in their prosperity. He shall even rise against the Prince of princes; But he shall be broken without human means.

KJV: And through his policy also he shall cause craft to prosper in his hand; and he shall magnify [himself] in his heart, and by peace shall destroy many: he shall also stand up against the Prince of princes; but he shall be broken without hand.

AMP: And through his policy he shall cause trickery to prosper in his hand; he shall magnify himself in his heart {and} mind, and in their security he will corrupt {and} destroy many. He shall also stand up against the Prince of princes, but he shall be broken and that by no [human] hand.

NLT: He will be a master of deception, defeating many by catching them off guard. Without warning he will destroy them. He will even take on the Prince of princes in battle, but he will be broken, though not by human power.

GNB: Because he is cunning, he will succeed in his deceitful ways. He will be proud of himself and destroy many people without warning. He will even defy the greatest King of all, but he will be destroyed without the use of any human power.

ERV: “This king will be very clever and will use lies to be successful. He will think that he is very important and will destroy many people, when they least expect it. He will try to fight even the Prince of princes. But that cruel king’s power will be destroyed, and it will not be any human power that destroys him.

BBE: And his designs will be turned against the holy people, causing deceit to do well in his hand; in his heart he will make himself great, and send destruction on numbers who are living unconscious of their danger; and he will put himself up against the prince of princes; but he will be broken, though not by men’s hands.

MSG: He'll plot and scheme to make crime flourish--and oh, how it will flourish! He'll think he's invincible and get rid of anyone who gets in his way. But when he takes on the Prince of all princes, he'll be smashed to bits--but not by human hands.

CEV: His deceitful lies will make him so successful, that he will think he is really great. Suddenly he will kill many people, and he will even attack God, the Supreme Ruler. But God will crush him!

CEVUK: His deceitful lies will make him so successful, that he will think he is really great. Suddenly he will kill many people, and he will even attack God, the Supreme Ruler. But God will crush him!

GWV: He will cleverly use his power to deceive others successfully. He will consider himself to be great and destroy many people when they don’t expect it. He will oppose the Commander of Commanders, but he will be defeated, though not by any human power.


NET [draft] ITL: By <05921> his treachery <07922> he will succeed <06743> through deceit <04820>. He will have an arrogant <01431> attitude <03824>, and he will destroy <07843> many <07227> who are unaware of his schemes <07962>. He will rise up <05975> against <05921> the Prince <08269> of princes <08269>, yet he will be broken apart <07665>– but not <0657> by human agency <03027>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Daniel 8 : 25 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel