Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Efesus 1 : 3 >> 

TB: Terpujilah Allah dan Bapa Tuhan kita Yesus Kristus yang dalam Kristus telah mengaruniakan kepada kita segala berkat rohani di dalam sorga.


AYT: Terpujilah Allah dan Bapa dari Tuhan kita Kristus Yesus, yang telah memberkati kita dalam Kristus dengan setiap berkat rohani di tempat surgawi.

TL: Segala puji bagi Allah, yaitu Bapa Tuhan kita Yesus Kristus, yang sudah memberkati kita di dalam Kristus dengan segala berkat rohani dari surga,

MILT: Terberkatilah Allah (Elohim - 2316) dan Bapa Tuhan kita YESUS Kristus, yang telah memberkati kita dengan segala berkat rohani di alam semesta di dalam Kristus;

Shellabear 2010: Segala puji bagi Allah - Sang Bapa dari Isa Al-Masih, Junjungan kita Yang Ilahi - yang dalam Al-Masih telah memberkahi kita dengan segala berkah rohani di surga.

KS (Revisi Shellabear 2011): Segala puji bagi Allah - Sang Bapa dari Isa Al-Masih, Junjungan kita Yang Ilahi - yang dalam Al-Masih telah memberkahi kita dengan segala berkah rohani di surga.

Shellabear 2000: Segala puji bagi Allah Sang Bapa dari Isa Al Masih, Junjungan kita Yang Ilahi yang dalam Al Masih sudah memberkahi kita dengan segala berkah rohani di surga.

KSZI: Segala puji bagi Allah, Bapa Junjungan kita Isa al-Masih, yang telah memberkati kita dengan segala berkat rohani di syurga dalam al-Masih.

KSKK: Terpujilah Allah, Bapa Kristus Yesus Tuhan kita, yang telah memberkati kita dalam Kristus dari surga dengan segala berkat rohani.

WBTC Draft: Terpujilah Allah dan Bapa dari Tuhan kita Yesus Kristus. Dalam Kristus, Allah telah memberi setiap berkat rohani yang ada di surga kepada kita.

VMD: Terpujilah Allah dan Bapa dari Tuhan kita Yesus Kristus. Dalam Kristus, Allah telah memberi setiap berkat rohani yang ada di surga kepada kita.

TSI: Terpujilah Allah— yaitu Bapa dari Tuhan kita Kristus Yesus. Karena melalui persatuan kita dengan Kristus, Allah sudah memberikan kepada kita setiap berkat rohani yang ada di surga.

BIS: Terpujilah Allah, Bapa Tuhan kita Yesus Kristus! Ia memberkati kita dengan segala berkat rohani di dalam surga, karena kita bersatu dengan Kristus.

TMV: Marilah kita bersyukur kepada Allah dan Bapa Tuhan kita Yesus Kristus! Kerana kita hidup bersatu dengan Kristus, Allah sudah memberkati kita dengan segala berkat rohani dari syurga.

BSD: Marilah kita mengucapkan terima kasih kepada Allah! Ia Allah dan Bapa Tuhan kita Yesus Kristus. Allah memberikan semua berkat dari surga kepada kita sebab kita sudah bersatu dengan Kristus.

FAYH: Betapa kita memuji Allah, Bapa Tuhan kita Yesus Kristus, yang telah memberkati kita dengan segala berkat surgawi karena kita milik Kristus.

ENDE: Terpudjilah Allah, Bapa Tuhan kita Jesus Kristus, jang telah memberkati kita dengan segala berkat rohani disurga, dalam Kristus.

Shellabear 1912: Segala puji bagi Allah, yaitu Bapa Tuhan kita Isa Al Masih, yang sudah memberkati kita dalam Al Masih dengan segala berkat yang rohani di surga,

Klinkert 1879: Segala poedji bagai Allah, ija-itoe Bapa Toehan kita Isa Almasih, jang memberkati kita dalam Almasih didalam sorga dengan segala berkat rohani.

Klinkert 1863: Segala poedji bagi {2Ko 1:3; 1Pe 1:3} Allah, ija-itoe Bapanja Toehan kita Jesoes Kristoes, jang soedah memberkati kita-orang dalem Kristoes dengan segala berkat Roh-Soetji, jang dari sorga.

Melayu Baba: Sgala puji k-pada Allah, ia'itu Bapa Tuhan kita Isa Almaseh, yang sudah berkatkan kita dalam Almaseh dngan sgala berkat yang rohani di shorga punya tmpat:

Ambon Draft: Terpudjilah kiranja Al-lah, Bapa Tuhan kami JESUS CHRISTOS, jang sudah mem-berkati kami dengan sapunoh-punoh berkat rochani di da-lam sawrga, itupawn awleh Tuhan CHRISTOS.

Keasberry: Puji bagie Allah iya itu Bapa Tuhan kami Isa Almasih, yang tulah mumburkati akan kami dungan sagala burkat Roh Alkudus yang deri dalam shorga ulih Almasih:

Leydekker Draft: Segala pudji bagi 'Allah jang Bapa Tuhan kamij Xisaj 'Elmesehh, jang sudah memberkatij kamij dengan segala djenis berkat rohhanij deri dalam sawrga 'awleh 'Elmesehh.


TB ITL: Terpujilah <2128> Allah <2316> dan <2532> Bapa <3962> Tuhan <2962> kita <2257> Yesus <2424> Kristus <5547> yang dalam <1722> Kristus <5547> telah mengaruniakan <2127> kepada kita <2248> segala <3956> berkat <2129> rohani <4152> di dalam <1722> sorga <2032>. [<1722>]


Jawa: Pinujia Gusti Allah lan Ramane Gusti kita Yesus Kristus, kang wus mberkahi kita ana ing Sang Kristus kalawan sarupane berkah kasukman kang ana ing swarga.

Jawa 2006: Pinujia Allah lan Ramané Gusti kita Yésus Kristus, kang wus mberkahi kita ana ing Kristus kalawan sarupané berkah kasukman kang ana ing swarga.

Jawa 1994: Pinujia Gusti Allah sing jumeneng dadi Ramané Gusti kita Yésus Kristus! Awit ana ing patunggilané Sang Kristus Panjenengané wis mberkahi kita srana sakèhing ganjaran kasukman saka ing swarga.

Jawa-Suriname: Para sedulur, hayuk pada ngluhurké Gusti Allah, Bapaké Gusti Yésus Kristus, awit Dèkné mberkahi awaké déwé karo sak ènèngé berkah kasukman sangka swarga. Gusti Allah mberkahi awaké déwé jalaran awaké déwé wis dadi siji karo Kristus.

Sunda: Urang ngahaturkeun nuhun ka Allah Ramana Gusti urang Yesus Kristus! Sabab urang anu geus jadi hiji jeung Kristus dipaparin sagala berkah rohani ti sawarga.

Sunda Formal: Puji sukur ka Allah, - Rama Isa Al Masih, Gusti Jungjunan urang - Anu geus maparinan berkah rohani ti sawarga lantaran urang raket ka Al Masih.

Madura: Molja’agi Allah, Ramana Guste Isa Almasih! Salerana aberkadi sampeyan sareng kaula sadaja kalaban sadajana berkat rohani e sowarga, polana sampeyan sareng kaula sadaja daddi settong sareng Almasih.

Bauzi: Iho Alam Adat Kristus bake tu vuzehi Amti vou ali ahu vàmadi meedam labe Aho asum ahoba iubet Am Aha Nutabe Neàna labe iba im neà bak mei im neà bak mei lahadume iba modi esuidaha bak. Labihàmu imo Ala bake abo im Boehàda Yesus Kristus labe Am Ai laba, “Am abo feàte,” lahame ahu adat iedi vou baedase.

Bali: Inggih parasemeton, ngiring iraga ngaturang puji suksma ring Ida Sang Hyang Widi Wasa, Ajin Ida Sang Kristus Yesus, Panembahan iragane. Santukan Ida sampun ngamertanin iraga maduluran maicayang ring iraga saluiring panugrahan malantaran patunggilan iragane sajeroning Ida Sang Kristus Yesus.

Ngaju: Tara akan Hatalla, Bapa Tuhan itah Yesus Kristus! Ie mamberkat itah hapan kakare berkat roh intu huang sorga, awi itah hinje dengan Kristus.

Sasak: Puji syukur tipaq Allah, Bapa Junjungante Saq Mulie Deside Isa Almasih! Ie ngicanin ite berkah siq selapuq berkah rohani lẽq dalem sorge, sẽngaq ite araq lẽq dalem Almasih.

Bugis: Ripojiwi Allataala, Ambo’na Puwatta Yésus Kristus! Nabarakkakiki sibawa sininna barakka rohanié ri laleng surugaé, nasaba masséddiki sibawa Kristus.

Makasar: Nipujimi Allata’ala, ManggeNa Batarata Isa Almasi. Iami ambarakkakiki’ siagang sikontu barakka’ rohani lalang ri suruga, lanri a’jari se’reta siagang Almasi.

Toraja: Mintu’na kadipudian lu langngan Puang Matua, tu Ambe’Na Puangta Yesu Kristus, tu mangka umpasiriaki’ mintu’ kamauparan mempenaa dao suruga lan Kristus.

Duri: Pakala'bihhi Puang Allataala, Ambe'-Na Puangta' Puang Isa Almaseh! Iamo mangka mbenki' sininna barakka' jao mai suruga, nasaba' memmesa'miki' sola Almaseh.

Gorontalo: Patuti pujiyolo Allahuta'ala ti Papa li Isa Almasih Eyanto! Allahuta'ala longohi mayi barakati ode olanto loli oli Isa Almasih, deuwitoyito nga'amila barakati rohani lonto soroga.

Gorontalo 2006: Ilopujialo mola Allahu Taa̒ala, ti Paapa Eeyanto Isa Almasi! Tio labalakati mai olanto wolo totoonulalo balakati rohu todelomo sologa, sababu ito lotituwau woli Almasi.

Balantak: Tontunde' a Alaata'ala men Tamana Tumpunta i Yesus Kristus! Ia nantarai i kita wiwi'na barakaat rohani men na surugaa gause kita moto kantang tii Kristus.

Bambam: Dipuji sanganna Puang Allataala Ambena Debatanta Yesus Kristus to napenombai. Puha nabeengkia' ingganna pa'tamba' di ada'na yabo suhuga aka sakalebungkia' Kristus.

Kaili Da'a: Masipato ratoiyata Alatala, Uma nu Pueta Yesus Kristus! I'anombagane kita ante nombawai ka kita mpengele-ngele rasi bo belo nggari Nosana to Nagasa ri suruga sabana kita nosaongu rara ante Kristus.

Mongondow: Dinayo-dayowdon ki Allah, ki Amaí i Tuhan naton ki Yesus Kristus! Sia ain nobogoi im barakat ko'i naton, barakat rohani kom bonu in soroga, sing kita ain notobatuí i Kristus.

Aralle: Dipudi sanganna Puang Alataala, Ambena Dehatanta Puang Yesus Kristus. Puhang nabeaingkea' ingkänna pebehe mendehatanna yaho di suruka aka' sangkalebumingkea' Kristus.

Napu: Tatoyami Pue Ala, Umana Amputa Yesu Kerisitu! Lawi Ia mowatike hai hinangkana pewati au maroa i lalu suruga, anti pohintuwuta hai Kerisitu.

Sangir: Dalo su Ruata, i Amang u Mawung kitẹ i Yesus Kristus! I Sie něngal᷊amatẹ̌ mararohkẹ̌ apạewen piạ su sorga e si kitẹ, ual᷊ingu nasěmbaụ dingang i Kristus.

Taa: Wali anu kita mangabarong i Pue Allah, etu semo Allah pasi Pa’a i Yesu Kerisitu, Pue ngkita. Apa Ia mangawaika tonii ngkita rasi. Ia mangawaika kita songonya samparia ngaya nu rasi yako ri raya nsaruga, saba kamonsonya kita tau nsaruga apa kita samba’a pei i Kerisitu.

Rote: Koa-kio Manetualain, fo ita Aman Lamatuak Yesus Kristus! Ana ba'e-pala ita ninik basa baba'e-papala samane ka nai nusa so'da ka dalek, nanahu ita da'di esa to Kristus.

Galela: Ngohi kanaga totemo nanga Jou Yesus Kristus ma Baba gena o Gikimoika, "Ya, Jou! Ani laha ka ilamo poli." Sababu ma ngale ngone dede ma Kristus pomarimoika, so Una Awi laha moi-moi kanaga o sorogaka gena qangodu wonahike qaboloka.

Yali, Angguruk: Nonowe Yesus Kristus Ikni Allah niren wel turuk lahe. Nit Amloho men mangno roho weregma fanowon poholma werehon obog toho og nisaruk latisi.

Tabaru: Powisiarene ma Jo'oungu ma Dutu, 'unau ge'ena nanga Jou Yesus Kristus 'awi Dea! 'Una gee 'o sorogaaka wonasibarakati de 'o sagala co-catu ma ngale po'ahu de de 'una, sababu pomarimoi de ma Kristus.

Karo: Terpujilah Dibata Bapa Tuhanta Jesus Kristus! Sabap erdandanken persadanta ras Kristus, nggo ipasu-PasuNa kita, alu erbage-bage pemere pertendin si lit i bas ingan si meganjang.

Simalungun: Napuji ma Naibata, Bapa ni Tuhan Jesus Kristus, na dob mamasu-masuhon banta bagei ni pasu-pasu partonduyon hun nagori atas ibagas Kristus.

Toba: (II.) Pinuji ma Debata, Ama ni Tuhanta Jesus Kristus, naung umpasupasuhon tu hita ragam ni pasupasu partondion sian banua ginjang, di bagasan Kristus.

Dairi: Nipoji mo Dèbata, Bapa ni Tuhanta Jesus Kristus sienggo merrèken matcam bagè pasu-pasu pertendiin i Sorga nai banta, merkitè Kristus.

Minangkabau: Tapujilah Allah, Bapak Tuhan kito Isa Almasih! Baliau mambarakaik-i kito jo sagalo barakaik rohani di dalam sarugo, dek karano kito basatu jo Isa Almasih.

Nias: Nisuno Lowalangi, Ama Zo'aya ya'ita Yesu Keriso! No I'amualagõ khõda ngawalõ howuhowu Geheha soroi zorugo, bõrõ me ha sambua ita khõ Keriso.

Mentawai: Tuumun'aké lé Taikamanua Ukkui Tuhanta Jesus Kristus! Ipanukani sita, iaké ka sita sene ngamata panukanan, siorak ka puketsanan sibara ka manua, kalulut pusaraatta ka tubut Kristus.

Lampung: Terpujido Allah, Bapa Tuhan ram Isa Almasih! Ia ngeberkati ram jama sunyin berkat rohani di delom surga, mani ram besatu jama Almasih.

Aceh: Teupujoe kheueh Allah, Bapak Tuhan geutanyoe Isa Almaseh! Gobnyan geubri beureukat ubak geutanyoe ngon sigala beureukat rohani lam syeuruga, sabab geutanyoe meusaboh ngon Almaseh.

Mamasa: Dipakasalle Puang Allata'alla Ambena Puang Yesus Kristus Dewatanta, to mangka untandoikia' angganna pa'tamba' yao suruga annu mesa kappa'mikia' Kristus.

Berik: Nei Uwa Sanbagiri ganma pujite, Jeiba Uwa Yesus Kristus, Tuhan nemna. Nei Jebar daamfennaber sa gwena, ane jega jem temawer Uwa Sanbagiri bunarfersus waakenaiserem ga nes mes eyeipmini. Jei baabeta nes mes golmini, ane jes mese seyafter waakena Jelemanaiserem taman waaken-giriwer.

Manggarai: Naring ga Mori Keraéng agu Ema Mori dité hi Yésus Kristus. Hia, ngong hi Yésus Kristus poli berkak itén le sanggéd widang nggeluk oné Surga.

Sabu: Lua dhida nga ketutu tu Deo, Ama Muri di Yesus Kristus! No ke ne do wie di hari-hari ne lua tarro ie nga menyarro mangngi do era pa era do mmau do megala ne, taga tari do peheujhu-headde ke di nga Kristus.

Kupang: Puji-puji sang Tuhan Allah! Puji-puji sang kotong pung Bos Yesus Kristus pung Allah Bapa. Te Tuhan su kasi sang kotong samua macam berkat dari sorga, tagal kotong su jadi Yesus Kristus pung orang.

Abun: Men sok mo Yesus Kristus bi rus-i, sane anato Yefun Allah syo suk mwa gato ndo mo gu, gato men mitmo wa ós men kem ndo tepsu An bi pa-i. Sane men bi Yekwesu Yesus Kristus bi Ai, gato Yefun Allah ne, men bes An gum kok et.

Meyah: Mimif nomnaga misitit gu Allah ongga mifmin Tuhan Yesus Kristus efen meka ojgomu. Jeska Ofa eita mar nomnaga ongga oufamofa gij mebaga gu mimif oisouska Efena Ebsi fob. Noba Ofa eita mar erek koma oisouska Yesus Kristus fob.

Uma: Mai-tamo mpo'une' Alata'ala, Tuama-na Pue'-ta Yesus Kristus! Apa' nagane'-tamo hante butu nyala gane' to lompe' hi rala suruga, ngkai posidaia'-ta hante Kristus.

Yawa: Kangkamambe irati Amisye ai, opirati wama Amisy Yesus Kristus apa Aja pije! Weye Wepi po anakotaro kove rui vayave no no munijo ntiti raugaje wansai weye wambe intabove Kristus ai.


NETBible: Blessed is the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly realms in Christ.

NASB: Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly places in Christ,

HCSB: Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavens, in Christ;

LEB: Blessed [is] the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly [places] in Christ,

NIV: Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us in the heavenly realms with every spiritual blessing in Christ.

ESV: Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us in Christ with every spiritual blessing in the heavenly places,

NRSV: Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us in Christ with every spiritual blessing in the heavenly places,

REB: BLESSED be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has conferred on us in Christ every spiritual blessing in the heavenly realms.

NKJV: Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly places in Christ,

KJV: Blessed [be] the God and Father of our Lord Jesus Christ, who hath blessed us with all spiritual blessings in heavenly [places] in Christ:

AMP: May blessing (praise, laudation, and eulogy) be to the God and Father of our Lord Jesus Christ (the Messiah) Who has blessed us {in Christ} with every spiritual (given by the Holy Spirit) blessing in the heavenly realm!

NLT: How we praise God, the Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly realms because we belong to Christ.

GNB: Let us give thanks to the God and Father of our Lord Jesus Christ! For in our union with Christ he has blessed us by giving us every spiritual blessing in the heavenly world.

ERV: Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ. In Christ, God has given us every spiritual blessing in heaven.

EVD: Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ. In Christ, God has given us every spiritual blessing in heaven.

BBE: Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has given us every blessing of the Spirit in the heavens in Christ:

MSG: How blessed is God! And what a blessing he is! He's the Father of our Master, Jesus Christ, and takes us to the high places of blessing in him.

Phillips NT: Praised be the God and Father of our Lord Jesus Christ for giving us through Christ every spiritual benefit as citizens of Heaven.

DEIBLER: Praise God, the Father of our Lord Jesus Christ! Because of our relationship with Christ, he has blessed us spiritually in every way by giving us blessings that come from heaven.

GULLAH: Leh we praise de God an Fada ob we Lawd Jedus Christ. Cause e bless we wa one wid Christ. E gii we ebry good ting wa haffa do wid esef dey een heaben.

CEV: Praise the God and Father of our Lord Jesus Christ for the spiritual blessings that Christ has brought us from heaven!

CEVUK: Praise the God and Father of our Lord Jesus Christ for the spiritual blessings that Christ has brought us from heaven!

GWV: Praise the God and Father of our Lord Jesus Christ! Through Christ, God has blessed us with every spiritual blessing that heaven has to offer.


NET [draft] ITL: Blessed <2128> is the God <2316> and <2532> Father <3962> of our <2257> Lord <2962> Jesus <2424> Christ <5547>, who has blessed <2127> us <2248> with <1722> every <3956> spiritual <4152> blessing <2129> in <1722> the heavenly realms <2032> in <1722> Christ <5547>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Efesus 1 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran