Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Efesus 2 : 11 >> 

TB: Karena itu ingatlah, bahwa dahulu kamu--sebagai orang-orang bukan Yahudi menurut daging, yang disebut orang-orang tak bersunat oleh mereka yang menamakan dirinya "sunat", yaitu sunat lahiriah yang dikerjakan oleh tangan manusia, --


AYT: Karena itu, ingatlah bahwa kamu dahulu lahir sebagai orang kafir, yang disebut "orang tidak bersunat", oleh mereka yang menyebut diri sebagai "orang bersunat", yaitu sunat yang dilakukan pada tubuh oleh tangan manusia.

TL: Sebab itu ingatlah, bahwa dahulu kamu pada lahirnya kafir dan dikata "tiada bersunat" oleh orang, yang dikatakan "bersunat", yang pada lahirnya dibuat dengan tangan.

MILT: Oleh karena itu, ingatlah, bahwa secara lahiriah kamu dahulu adalah bangsa-bangsa yang disebut tidak bersunat oleh mereka yang menyebut diri bersunat, yang dibuat oleh tangan manusia secara lahiriah;

Shellabear 2010: Sebab itu ingatlah ketika kamu, yang bukan tergolong bani Israil, disebut-sebut sebagai orang yang tidak berkhitan oleh mereka yang berkhitan secara lahiriah, yaitu khitan yang dikerjakan oleh tangan manusia.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sebab itu ingatlah ketika kamu, yang bukan tergolong bani Israil, disebut-sebut sebagai orang yang tidak berkhitan oleh mereka yang berkhitan secara lahiriah, yaitu khitan yang dikerjakan oleh tangan manusia.

Shellabear 2000: Sebab itu ingatlah ketika kamu, yang bukan tergolong bani Israil, disebut-sebut sebagai orang yang tidak berkhitan oleh mereka yang berkhitan secara lahiriah, yaitu khitan yang dikerjakan oleh tangan manusia.

KSZI: Oleh itu ingatlah bahawa dari segi tubuhmu kamu ini dahulu orang bangsa asing, disebut &lsquo;orang tidak bersunat&rsquo; oleh mereka yang disebut &lsquo;orang bersunat&rsquo; (iaitu sunat yang dibuat dengan tangan orang pada tubuh).

KSKK: Ingatlah bahwa dahulu kamu adalah orang-orang kafir dalam daging; oleh orang-orang Yahudi yang disebut orang bersunat (oleh suatu tindakan pembedahan) kamu dinamakan "Tidak Bersunat".

WBTC Draft: Kamu dilahirkan selaku orang yang bukan Yahudi. Kamu disebut orang Yahudi "Yang tidak bersunat." Orang Yahudi yang menyebut kamu "Yang tidak bersunat", menyebut dirinya "Yang bersunat." Yang dimaksud oleh mereka dengan sunat, hanyalah sesuatu yang dilakukan terhadap tubuh.

VMD: Kamu dilahirkan selaku orang yang bukan Yahudi. Kamu disebut orang Yahudi “Yang tidak bersunat.” Orang Yahudi yang menyebut kamu “Yang tidak bersunat”, menyebut dirinya “Yang bersunat.” Yang dimaksud oleh mereka dengan sunat, hanyalah sesuatu yang dilakukan terhadap tubuh.

TSI: Saya mau mengingatkan setiap kalian yang bukan orang Yahudi tentang keadaanmu sebelum mengenal Kristus. Kalian memang disebut “orang yang tidak bersunat” oleh orang Yahudi, karena mereka menyebut diri mereka “orang bersunat.” Mereka bangga karena sudah mengikuti adat sunat, walaupun itu hanya tanda yang dilakukan oleh tangan manusia pada anggota tubuh laki-laki saja. Hal itu tidak bisa membuat hidupmu berubah.

BIS: Saudara-saudara yang bukan orang Yahudi! Ingatlah keadaanmu pada waktu dahulu: Kalian disebut "orang tak bersunat", oleh orang Yahudi yang mengaku diri disunat (maksudnya yang sudah mendapat tanda yang dibuat manusia pada tubuh mereka).

TMV: Hai kamu yang bukan orang Yahudi! Ingatlah akan keadaan kamu dahulu. Kamu disebut ‘orang yang tidak bersunat’ oleh orang Yahudi yang menyebut diri mereka ‘orang yang bersunat’ (iaitu tanda yang dilakukan oleh manusia pada tubuh mereka).

BSD: Saudara-saudaraku yang bukan orang Yahudi! Ingatlah, dulu orang-orang Yahudi menyebut kalian adalah “orang tak bersunat” yaitu orang-orang yang tidak mempunyai tanda pada tubuh mereka.

FAYH: Janganlah lupa bahwa dahulu Saudara orang kafir, dan orang Yahudi menganggap Saudara tidak bertuhan serta "najis". (Padahal hati mereka juga masih tetap najis, walaupun mereka menjalani segala upacara dan kebiasaan keagamaan, dan berkhitan sebagai tanda kesalehan.)

ENDE: Oleh sebab itu ingatlah, bahwa dahulu kamu menurut daging termasuk kaum penjembah dewa-dewa jang dikatakan "kulup" oleh mereka jang menamakan dirinja "orang bersunat", karena suatu perbuatan tangan dalam daging.

Shellabear 1912: Sebab itu ingatlah olehmu, bahwa akan hal tubuhmu maka kamu ini dahulu orang bangsa asing, disebut tidak bersunat oleh orang yang disebut bersunat, yaitu sunat yang dibuat dengan tangan orang pada tubuhnya;

Klinkert 1879: Maka sebab itoe ingatlah olihmoe, bahwa dehoeloe kamoe orang kapir dalam peri daging, jang dipanggil tidak bersoenat olih orang, jang dikatakan bersoenat dagingnja, ija-itoe perboewatan tanganlah.

Klinkert 1863: Maka sebab itoe ingetlah, bahoea doeloe kamoe orang kafir dalem hawa-napsoe, jang diseboet koeloep olih orang jang dikataken bersoenat dagingnja, ija-itoe perboeatan tangan sadja.

Melayu Baba: Sbab itu baik-lah kamu ingat, yang dhulu kamu ini dalam hal badan mnjadi orang bangsa-asing, di-sbot orang ta'sunat oleh orang yang di-sbot orang bersunat, ia'itu sunat yang di-buat dngan tangan dalam badan;

Ambon Draft: Sebab itu hendaklah kamu ingat-ingat, h/e awrang-awrang chalajik di dalam da-ging! jang kamu sudah dapat denama; i awrang-awrang jang tijada depersunat, awleh aw-rang-awrang jang depersunat itu di dalam daging, jang deper-bowat dengan tangan-tangan.

Keasberry: Maka subab itu ingatlah, bahwa kami yang dahulu kala orang susat dalam pri hawa nafsu itu, yang disubut tiada bursunat ulih orang yang disubut bursunatkan daging, iya itu purbuatan tangan;

Leydekker Draft: Sebab 'itu terkenanglah kamu, bahuwa kamu 'ini, jang dihulu kala 'adalah CHalajikh didalam daging, kamu jang disebut kulop 'awleh 'awrang jang disebut chitanet didalam daging, jang delakukan dengan tangan 2:


TB ITL: Karena itu <1352> ingatlah <3421>, bahwa <3754> dahulu <4218> kamu <5210> -- sebagai orang-orang bukan Yahudi <1484> menurut <1722> daging <4561>, yang disebut <3004> orang-orang tak bersunat <203> oleh <5259> mereka yang menamakan <3004> dirinya "sunat <4061>", yaitu sunat lahiriah <4561> yang dikerjakan oleh tangan manusia <5499>, -- [<1722>]


Jawa: Mulane ngelingana, manawa biyen kowe -- wong-wong kang dudu wong Yahudi mungguh ing daging, kang sinebut wong-wong kang ora tetak dening wong-wong kang ngarani awake dhewe “tetak”, yaiku tetak tata lair srana tanganing manungsa, --

Jawa 2006: Mulané ngélingana, menawa biyèn kowé -- wong-wong kang cara kajasmanèn dudu wong Yahudi, kang sinebut wong-wong kang ora tetak déning wong-wong kang ngarani awaké dhéwé "tetak", yaiku tetak tata-lair srana tanganing manungsa. --

Jawa 1994: Nalika semana kowé durung dadi wong precaya, lan déning wong Yahudi disebut "wong ikutan". Déné wong Yahudi dhéwé nyebut awaké dhéwé "wong tetakan" (yakuwi tetak tata lair srana tanganing manungsa). Kowé padha élinga marang kaananmu dhèk biyèn.

Jawa-Suriname: Para sedulur, pada élinga! Mauné kowé ora pada pretyaya marang Gusti Allah, mulané wong Ju, sing pada sunat, kabèh ngarani kowé kuwi “wong ora sunat”.

Sunda: Aranjeun nu lain bangsa Yahudi, tangtu aringet kumaha kaayaan aranjeun bareto. "Jelema teu disunat" disebutna ku urang Yahudi, anu nyebut dirina sorangan umat anu disunat (nu make tanda beunang jelema dina dirina).

Sunda Formal: Tadina aranjeun teh henteu kaasup bangsa Yahudi. Ku urang Yahudi mah, aranjeun teh disebutna teh bangsa “kulup;” nya lantaran teu disunat cara maranehna tea.

Madura: Tan-taretan se banne Yahudi! Kaemodi kabadha’anna sampeyan gi’ dhimen: Sampeyan esebbut "oreng se ta’ asonnat" sareng oreng Yahudi se ngako aba’na asonnat (maksodda se ampon andhi’ tandha gabayanna manossa e badanna).

Bauzi: Um Yahudi damat modem vab dam oa, ubu uho amu lab meedaha bak laba vi ozomale. Yahudi dam modeo, Yahudi damat modem vab dam modeo, iho Kristusti vou ali vàmadehe labe Alat iba lab modi Am damali gàhàdehe bak lam gi etei ba modi im fa ab vazisiham bak. Lahana amu di iube vazisi nib modehemom vabak. Um gi Yahudi damat modem vab dam debut modem labe um amu laso aubehà sokba ukboho vabak. Labiha labe Yahudi damat uba neha, “Im laso aubehà sokba ukboho labe im Yahudi damta Alam damalehe bak. Lahana um laso aubehà sokba ukboho vab dam lam um ba Alam damalehe vab damat modem bak. Um gi dam mei laham bak,” lahame uba labi gagodam bak. Lahana ame bak lam ba im ahu ad laba modehe vaba gi damat ihimo im ai ahamda gagu baleàlehe bak labet im so laba auet modehenat modem bak.

Bali: Inggih semeton, elingangja indik kawentenan semetone sane riin. Semeton sakadi bangsa sane boya Yahudi, kawastanin bangsa sane “tan masunat” antuk bangsa Yahudine, santukan bangsa Yahudine ngwastanin dewekipune bangsa “masunat”, inggih punika sunat sacara sekala sane kamargiang antuk imanusa.

Ngaju: Pahari handiai je dia Yehudi! Keleh keton mingat ampin keton bihin: Keton inyewut "oloh je dia inyunat", awi oloh Yehudi je mangaku arepe inyunat (rimae je jari mandino tanda je inampa olon intu bitin ewen).

Sasak: Semeton senamian saq ndẽq dengan Yahudi! Pade inget keadaande lẽq waktu saq laẽq: Side pade tesebut "dengan ndẽq besunat", siq dengan Yahudi saq ngaku diriqne tesunat (maksutne saq sampun mauq tande saq tepiaq siq manusie lẽq awak ie pade).

Bugis: Saudara-saudara tenniyaé tau Yahudi! Engngerangngi keadaammu wettu riyolo: Riteppuko "tau tenrisunna," ri tau Yahudié iya mangakué risunna (akkattana iya lolongengngénnaé tanrang iya naébbué tolinoé ri tubunna).

Makasar: Sikamma sari’battang, pantaranganna bansa Yahudia! U’rangi katallassannu wattu riolo; nigallarakko "tau tenaya nassunna’," ri tu Yahudi nakanaya kalenna assunna’ (battuanna anggappami pammatei ri kalenna, nipareka ri rupataua).

Toraja: Iamoto pengkilalai, kumua dolona to kapere’komi diona batang kale sia nasangakomi to disanga umpogau’ sunna’, kumua to tang umpogau’komi sunna’, iamotu naolanna lima dio batang kale.

Duri: Ee, kamu' to tangngia to-Yahudi! Ingaranni torroanmi tonna jolona. Nasanga kamu' to-Yahudi kumua totangdisunna', nasaba' te'da tanda sunna' jio kalemi. Napaui to-Yahudi kumua ia joo tanda sunna', tandana kumua umma'-Nami Puang Allataala to to-Yahudi, apa taura ssunna' tau.

Gorontalo: Elayi mao limongoli deu tou timongoli pilotutuliyo mayi, timongoli tawu ta dila motota lo Allahuta'ala wawu tawu lo Yahudi ta hetunawa hepolanggula olimongoli tawu ta dila hetunawa.

Gorontalo 2006: Mongo wutato tadiila taulo Yahudi! Eelai mola owowoluwoa limongoli tou̒ muloololio mai: Timongoli iluntelio "taa diila otuuna", lo taulo Yahudi talongaku batangalio matiluuna (makusudulio tamaa loo̒tapu mao̒ tuoto upilohutu lomanusia tobatanga limongolio).

Balantak: Utu-utus men taasi' samba Yahudi, alia limbo' se' i kuu tempo mbaripian ngaanionna samba Yahudi, mian men sian nisunat. Samba Yahudi mangaan wakana se' nisunat, aratina, wakana i raaya'a ni'oosimo tia wawauna mian.

Bambam: Inggannakoa' solasubungku to inna dadimmu taia to Yahudi, pahallua' ungkilalai indo anna tä'pokoa' matappa', nasangaikoa' to Yahudi: "to tadisunna'," battu diua "taia umma'na Puang Allataala," aka ussangai ia kalena to disunna', indo tanda nakähä hupatau dio kalena.

Kaili Da'a: Jadi sampesuwu-sampesuwuku, toramo iwenu katuwu komi tempo nokolu. Komi muli ntau da'a to Yahudi pade komi niuli nto Yahudi tau da'anisuna, etumo tau da'a todea nu Alatala. Ira to Yahudi niuli tau tonisuna, etumo tau to najadi todea nu Alatala. Tapi kakonona ada mposuna aga tandai to nipowia manusia ri koro ira.

Mongondow: Utatku mita inta de'eman intau Yahudi! Toropkah ing ka'ada'an monimu kolipod: Mo'ikow sinangoi "intau diaí sinunat". Tua im pinonangoi intau Yahudi inta sinumangoi sinunat (makusudnya, ain noko'ulií kon tanda inta inaidan intau kon awak monia).

Aralle: Ingkämmua' solasohongku ang inang tadia to Yahudi, naonge anna dakangkoa' mampetahpa' si naita-ita naungkoa' to Yahudi, nasangaikoa' "to taditille," bahtu' dioatee "tadia petauanna Puang Alataala," aka' sika unsangane' kalaena "to ditille," aka' dianto tanda ang nakähäng hupatau di hao kale di kalaena. Pahallua' ungkalehai ungngoatee

Napu: Mewali, halalu, nikatuinao katuwomi au hangkoya. Moula karapoanakami, barakau to Yahudi. Moula lolitanda to Yahudi, ikamu "tauna au bara ratile." Hai to Yahudi iti mouli kaihirana pea taunana Pue Ala, lawi ratilehe moula atura agamanda. Ada petile iti, iami ada au rababehi pea tauna i watanda.

Sangir: Manga anạ u sěmbaụ bal᷊ine tau Yahudi! Pẹ̌tahěndungko kakakoạ i kamene nạung kangerẹ: I kamene nisěbạ, "taumata ta sasunateng", kahian tau Yahudi mẹ̌ngakum batangeng i sire taumatan sunatẹ̌ (timonane ute i sain seng piạ tatialane nikoạ u taumata su wadang i sire).

Taa: Wali komi to yako ri pampoanaka si’a to Yahudi, pobuuka ruyu katuwu ngkomi tempo tawa mangaya. Tempo etu to Yahudi mampokore komi, sira manganto’oka komi “tau to taa rasui”. Sira mampobuuka naka pei sira rato’oka tau i mPue Allah apa saba sira rasui. (Pei kamonsonya rasui etu ojo palaong to naika nto lino ri woto ngkoronya.)

Rote: Tolano-tolanook fo ta hataholi Yahudi la lemin! Mafandendelek emi ha'da-tataom, nai lelek makahulu na: hataholi Yahudi fo ala manaku aon lae, sila hataholi nanasunat ala, loke emi soona lae, "hataholi nanasunat tak", lae sila nanasunat basak ndia, sosoa na nae, hataholi daebafa ka nde tao ta'du-tana ndia, neu sila ao paa na.

Galela: So hika ngini niososininga iqoqomaka ngini nia oho idodooha. Ngini gena o Yahudika yasowo manga ngopa de manga danoku de o Yahudika ma nyawa kanaga niaso nginika, "o nyawa yasusuna yasowo," ena gena o Gikimoi Awi nyawa lo yasowo. O Yahudika ma nyawa gena itemo ona masirete o nyawa yasusunaka, ena gena nagoona idadi o Gikimoi Awi nyawaka. Duma igogou gena ka cawali o adati o suna ma nonako moi yaaka manga roheka.

Yali, Angguruk: Nori, hit indam welatikip ane fahet hinindimu honoluk toho welamek. Yahudi inaben hit fahet enele sahaltuk lit enembilahap paleg elehon wereg ulug henebug uruk latusa. Ininggareg fahet nenembilahap paleg ninap uruk angge famen we ap kinangmon ininggiken turuk ane fahet uruk.

Tabaru: Ngini gee ko 'o Yahudiokawa, niongano-nganono ma sira to ngini nia jako kokia. Ma sira 'o Yahudioka nisironga ngini ge'ena "'o nyawa gee konisuna-sunawa", de 'ona yomasironga "'o nyawa gee yakisuna-suna". ('O suna ge'ena ka 'o nyawa yodiai, ma ngale 'o no-nako manga roesoka 'ato 'ona ge'ena ma Jo'oungu ma Dutu 'awi 'umati.)

Karo: Kam si labo kalak Jahudi, ingetlah kuga nai kam. Kalak Jahudi nggelari kam kalak si "la ersunat" tapi dirina igelarina kalak si "ersunat" eme kerna adat si ilakoken manusia nandangi kulana.

Simalungun: Halani ai, nasiam sipajuh begu-begu hinan ibagas pardagingon, nasiam na so siparsunat igoran halak siparsunat ibagas daging marhitei tangan, ingat nasiam ma,

Toba: (II.) Dibahen i, hamu sipelebegu hian, na targoar na so parsunaton, digoar angka na somal didok parsunaton na pinatupa ni tangan di sibuk i; ingot hamu ma;

Dairi: O kènè bangsa siso Jahudi! Èngèt kènè mo bakunè kin kènè tikala i "ai kalak siso mertakkil" ngo kènè bagè pendokken kalak Jahudi simengaku enggo mertakkil (i mo sienggo lot pertandanna ibaing jelma mi daging kalak i).

Minangkabau: Oih sudaro-sudaro nan indak urang Yahudi! Kana-ilah ka adaan angku-angku dimaso dawulu: Angku-angku dinamokan "urang nan indak basunaik", dek urang Yahudi nan mangaku dirinyo lah basunaik, (mukasuiknyo iyolah, nan lah mandapek tando nan dibuwek dek manusia di badannyo).

Nias: Ira talifusõ si tenga niha Yahudi! Mitõrõ tõdõmi ami ba ginõtõ fõna: Ya'ami no "niha si lõ muboto", dali niha Yahudi, sanguma'õ si no muboto ira (eluahania, si no so tandra nifazõkhi niha ba nõsira).

Mentawai: Ale kam Sasaraina, taú sipuoni tai Jahudi! Repdem kam galai tubumui siburú: Oniakenenda, "sitaipususunat", tai Jahudi, iaté sioniaké tubuna sipususunat (katukolobatnia, sibara toggaiat sigalaira sirimanua ka tubudda).

Lampung: Puari-puari sai lain jelma Yahudi! Ingokdo keadaanmu waktu tumbai: Keti disebut "jelma mak besunat", ulih jelma Yahudi sai ngaku diri disunat (maksudni sai radu dapok tanda sai disani manusia di badan tian).

Aceh: Syedara-syedara nyang kon ureuëng Yahudi! Ingat kheueh keuadaan gata yoh masa ilée: Gata jipeugah "ureuëng hana meusunat," lé ureuëng Yahudi nyang meungaku droe jih meusunat (meukeusut jih nyang ka meuteumé tanda bak tuboh awaknyan).

Mamasa: Anggammua' sa'do'dorangku to innang didadian tangngia to Yahudi, parallua' mupengkilalai kumua inde ammu ta'pa mangngoreanne, nasangakoa' to Yahudi: “to tadisunna'” battu dikua “tangngia petauanna Puang Allata'alla”. Inde mai to Yahudie ussanga ia kalena to disunna' iamo tanda napadadi ma'rupa tau lako kalena.

Berik: Aamei angtane Yahudimanyanaiserem, aamei ijama dirinswebiyen gwela ilemanaiserem aamei nalef Kristus ijama tebayan. Aamei ijama suruyon Yahudim teufe. Angtane Yahudimana jei im temawer aamei is enggam ne balbabili, "Aameiba angtane jam sunattababiyeneiserem. Aamei Uwa Sanbagirem angtaneyan." Ane angtane Yahudimana jei enggam ge gubili jelem temawer, "Ai ajama sunattwena. Aiba Uwa Sanbagirem angtanesam." (Angtane jam sunattalaiserem, jengga jei jetefener aa jewer ne eyebilirim, jei angtane Uwa Sanbagirmanfe jam ge etamwebiyen.)

Manggarai: Asé-ka’én ata toé Yahudi! Damang nuk, co’oy mosé de méu danong: ata Yahudi situt poli sunatd caro méu “ata toé sunatm”, ngong ata poli wetik wekid le limé de manusia.

Sabu: Tuahhu-tuahhu do adho do Yahudi! Henge we ne jhara lua mu pa awe do uru he! Mu do pali "ta ddau do dho dara ngutu", ri do Yahudi do mengaku ne ngi'u ro ta do dara ngutu (do ne pedabbho ne, ro do alla ke penara tada do tao ri ddau raiwawa pa ngi'u ro).

Kupang: Sodara dong! Bosong su tau bilang, orang Yahudi dong bapegang karás dong pung atoran sunat, deng dong pandang enteng sang bosong yang bukan Yahudi, tagal bosong sonde iko dong pung atoran! Padahal itu cuma atoran soꞌal manusia pung badan sa, bukan soꞌal manusia pung dalam hati.

Abun: Sane ji bi nji, ji bi nyanggon, nin yé gato sok mo yewis yi ne, nin napawa suga nyim ye Yahudi ki nin gum ibit sare do, "Nin, yewis yi gato ye bisunat nde, nin yo sok mo Yefun Allah bi rus-i nde." Ye Yahudi ki nin gum ibit sane, orete ye Yahudi dakai bes án gum kok, án ki do, "Men sa, yé bisunat men it, sane Yefun nai men gum sok mo An bi rus-i it." (Sunat ré anato suk gato yetu dakai ben mo yetu kaim de nden ne sor re.)

Meyah: Erek koma jefeda iwa idou onofoj joug guru rot oida sis fob bera rusnok ongga Yahudi rinjeka iwa erek rusnok ongga oska efekeifa noba ongga runougif gu Allah guru. Erek koma jeska iwa ineris ifom mareij ofos jeska guru. Tina rua rinjeka risinsa erek rusnok ongga ebsi komowa ojgomu. (Jeska rua bera ruroru Hukum Musa).

Uma: Jadi', ompi'–ompi', kiwoi-dile tuwu'-ni to ri'ulu-e. Ntuku' ngkai kaputu-ni, bela-koi to Yahudi. To Yahudi mpohanga'-koi "tauna to uma tetini'," pai' to Yahudi toera mpo'uli' kahira'-na-wadi-rana bagia-na Alata'ala, apa' tetini'-ra-rana ntuku' atura agama-ra. Ada petini' toe, ada to rababehi manusia' hi wotoloka'-ra-wadi.

Yawa: Arakovo Epesus wapanave Yesus ai weap, syare wasaemen arono wusyinoe weapamo maisyare vatano maran weye weapamo wasavaki no susyo Yahudi raije ramu. Vatano Yahudi wo wasakaajian wo wasawaino “vatano utavondi sunat rai jewen,” yara ukangkamambe taune mansai weye utavondi sunat rai. Weramu koano sunat wato omamo nande manasine obo rai, yara ama kove nsiso manuga rai jewen.


NETBible: Therefore remember that formerly you, the Gentiles in the flesh – who are called “uncircumcision” by the so-called “circumcision” that is performed on the body by human hands –

NASB: Therefore remember that formerly you, the Gentiles in the flesh, who are called "Uncircumcision" by the so-called "Circumcision," which is performed in the flesh by human hands—

HCSB: So then, remember that at one time you were Gentiles in the flesh--called "the uncircumcised" by those called "the circumcised," done by hand in the flesh.

LEB: Therefore remember that formerly you, the Gentiles in [the] flesh, the so-called uncircumcision by the so-called circumcision in [the] flesh, made by hands,

NIV: Therefore, remember that formerly you who are Gentiles by birth and called "uncircumcised" by those who call themselves "the circumcision" (that done in the body by the hands of men)—

ESV: Therefore remember that at one time you Gentiles in the flesh, called "the uncircumcision" by what is called the circumcision, which is made in the flesh by hands--

NRSV: So then, remember that at one time you Gentiles by birth, called "the uncircumcision" by those who are called "the circumcision" —a physical circumcision made in the flesh by human hands—

REB: Remember then your former condition, Gentiles as you are by birth, “the uncircumcised” as you are called by those who call themselves “the circumcised” because of a physical rite.

NKJV: Therefore remember that you, once Gentiles in the flesh––who are called Uncircumcision by what is called the Circumcision made in the flesh by hands––

KJV: Wherefore remember, that ye [being] in time past Gentiles in the flesh, who are called Uncircumcision by that which is called the Circumcision in the flesh made by hands;

AMP: Therefore, remember that at one time you were Gentiles (heathens) in the flesh, called Uncircumcision by those who called themselves Circumcision, [itself a mere mark] in the flesh made by human hands.

NLT: Don’t forget that you Gentiles used to be outsiders by birth. You were called "the uncircumcised ones" by the Jews, who were proud of their circumcision, even though it affected only their bodies and not their hearts.

GNB: You Gentiles by birth -- called “the uncircumcised” by the Jews, who call themselves the circumcised (which refers to what men do to their bodies) -- remember what you were in the past.

ERV: You were not born as Jews. You are the people the Jews call “uncircumcised.” Those Jews who call you “uncircumcised” call themselves “circumcised.” (Their circumcision is only something they themselves do to their bodies.)

EVD: You were born non-Jews. You are the people the Jews call “uncircumcised.” Those Jews who call you “uncircumcised” call themselves “circumcised.” (Their circumcision is only something they themselves do on their bodies.)

BBE: For this reason keep it in mind that in the past you, the Gentiles in the flesh, who are looked on as being outside the circumcision by those who have circumcision, in the flesh, made by hands;

MSG: But don't take any of this for granted. It was only yesterday that you outsiders to God's ways

Phillips NT: Do not lose sight of the fact that you were born "gentiles", known by those whose bodies were circumcised by the hand of man as "the uncircumcised".

DEIBLER: You Ephesians were non-Jews from the time that you were born. The Jews …insult you/say that you are not God’s people†by calling you ‘those who are not circumcised.’ They proudly call themselves ‘we(exc) who are circumcised.’ They have allowed people to circumcise them to indicate that they are God’s people, but that has only changed their bodies, not their …inner beings/hearts†.

GULLAH: Cause ob dat, oona wa ain Jew, oona oughta memba wa oona nyuse fa be. Oona be dem wa de Jew people call “people wa ain circumcise,” an dey call deysef “people wa been circumcise.” (Dat mean fa say dat dem man cut dey son dem fa show dat dey God people.)

CEV: Don't forget that you are Gentiles. In fact, you used to be called "uncircumcised" by those who take pride in being circumcised.

CEVUK: Don't forget that you are Gentiles. In fact, you used to be called “uncircumcised” by those who take pride in being circumcised.

GWV: Remember that once you were not Jewish physically. Those who called themselves "the circumcised" because of what they had done to their bodies called you "the uncircumcised."


NET [draft] ITL: Therefore <1352> remember <3421> that <3754> formerly <4218> you <5210>, the Gentiles <1484> in <1722> the flesh <4561>– who are called <3004> “uncircumcision <203>” by <5259> the so-called <3004> “circumcision <4061>” that is performed on <1722> the body <4561> by human hands <5499>–


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Efesus 2 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran