Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Efesus 3 : 6 >> 

TB: yaitu bahwa orang-orang bukan Yahudi, karena Berita Injil, turut menjadi ahli-ahli waris dan anggota-anggota tubuh dan peserta dalam janji yang diberikan dalam Kristus Yesus.


AYT: Rahasia itu adalah bahwa melalui Injil orang-orang kafir menjadi sesama ahli waris, sesama anggota dari satu tubuh, dan sama-sama mengambil bagian dari janji dalam Yesus Kristus.

TL: yaitu bahwa orang kafir itu menjadi sama waris dan sama anggota daripada satu tubuh dan sama teman bahagian daripada perjanjian di dalam Kristus Yesus oleh sebab Injil.

MILT: agar bangsa-bangsa lain menjadi sesama pewaris dan sesama satu tubuh, dan sesama teman berbagi akan janji-Nya di dalam Kristus melalui Injil.

Shellabear 2010: Maksudnya ialah bahwa melalui Injil, mereka yang berasal dari luar Israil sama-sama menjadi ahli waris dan anggota dari satu tubuh, serta sama-sama memperoleh bagian dari perjanjian dalam Isa Al-Masih.

KS (Revisi Shellabear 2011): Maksudnya ialah bahwa melalui Injil, mereka yang berasal dari luar Israil sama-sama menjadi ahli waris dan anggota dari satu tubuh, serta sama-sama memperoleh bagian dari perjanjian dalam Isa Al-Masih.

Shellabear 2000: Maksudnya ialah bahwa melalui Injil, mereka yang berasal dari suku-suku bangsa di luar Israil telah sama-sama menjadi ahli waris dan anggota dari satu tubuh, serta sama-sama memperoleh bagian dari perjanjian dalam Isa Al Masih.

KSZI: bahawa orang bukan bani Israel sama-sama menjadi waris, satu tubuh, dan sama-sama mendapat bahagian daripada perjanjian Allah dalam al-Masih melalui Injil.

KSKK: Sekarang bangsa-bangsa bukan Yahudi ikut mendapat warisan, menjadi anggota dari satu tubuh yang sama, dan akan ikut menikmati janji dalam Kristus Yesus. Inilah Injil,

WBTC Draft: Inilah rahasia kebenaran itu: orang yang bukan Yahudi akan menjadi ahli waris dari segala sesuatu yang telah dijanjikan Allah bersama-sama dengan orang Yahudi. Mereka menjadi anggota tubuh rohani yang sama seperti orang Yahudi. Mereka ambil bagian dalam janji yang diadakan-Nya melalui Kristus Yesus. Mereka memiliki semua itu sebab Kabar Baik.

VMD: Inilah rahasia kebenaran itu: orang yang bukan Yahudi akan menjadi ahli waris dari segala sesuatu yang telah dijanjikan Allah bersama orang Yahudi. Mereka menjadi anggota tubuh rohani yang sama seperti orang Yahudi. Mereka ambil bagian dalam janji yang diadakan-Nya melalui Kristus Yesus. Mereka memiliki semua itu sebab Kabar Baik.

TSI: Dan inilah rahasia itu: Semua orang yang percaya kepada Kabar Baik tentang Kristus Yesus— baik orang Yahudi maupun orang yang bukan Yahudi, akan sama-sama mewarisi kerajaan Allah. Keduanya menjadi seperti anggota-anggota dalam satu tubuh dan sama-sama menerima semua yang Allah janjikan kepada umat-Nya.

BIS: Rahasia itu ialah ini: Melalui Kabar Baik itu, orang bukan Yahudi turut merasakan berkat-berkat Allah yang dahulu disediakan hanya untuk orang Yahudi. Orang-orang bukan Yahudi sudah menjadi anggota dari tubuh yang sama, dan turut menerima apa yang dijanjikan Allah melalui Kristus Yesus.

TMV: Inilah rahsia itu: Melalui Berita Baik itu orang bukan Yahudi turut menerima berkat Allah bersama-sama orang Yahudi. Orang bukan Yahudi menjadi anggota daripada tubuh yang sama, dan menerima apa yang dijanjikan oleh Allah melalui Kristus Yesus.

BSD: (3:5)

FAYH: Inilah rahasianya: bahwa orang bukan-Yahudi bersama dengan orang Yahudi akan mendapat bagiannya yang penuh dari segala harta yang diwariskan kepada anak-anak Allah. Keduanya diajak untuk menjadi anggota jemaat-Nya. Segala janji Allah berupa berkat-berkat yang penuh kuasa melalui Kristus berlaku bagi keduanya, apabila mereka menerima Berita Kesukaan tentang Kristus dan apa yang telah dilakukan-Nya bagi mereka.

ENDE: Rahasia ini ialah, bahwa bangsa-bangsa penjembah dewa-dewa mendjadi sama-ahliwaris, sama-anggota satu Tubuh itu, dan sama-pemilik djandji-djandji dalam Kristus, dengan djalan pemakluman Indjil.

Shellabear 1912: yaitu bahwa orang bangsa asing itu menjadi sama waris dan satu tubuh, dan sama-sama beroleh bagian dari pada perjanjian itu dalam Isa Al Masih oleh Injil,

Klinkert 1879: Ija-itoe bahwa orang kapir pon djadi sama warits dan sama toeboeh dan sama perolehan perdjandjiannja dalam Almasih olih indjil;

Klinkert 1863: Ija-itoe bahoea orang kafir djoega djadi sama waris dan sama badan, dan sama perolehan perdjandjiannja dalem Kristoes olih indjil.

Melayu Baba: ia'itu orang bangsa-asing pun mnjadi sama-waris, dan satu badan, dan sama-sama dapat bhagian deri-pada perjanjian itu dalam Isa Almaseh oleh injil,

Ambon Draft: Ija itu, jang awrang-aw-rang chalajik ada sama wa-rits, dan bersama tuboh, dan bersama bahagian djandjian itu di dalam Tuhan JESUS CHRISTOS awleh Indjil;

Keasberry: Supaya orang orang susat itupun jadi sama warith dan sama tuboh, dan sama purulihan purjanjiannya dalam Almasih ulih subab Injil:

Leydekker Draft: 'Ija 'itu, bahuwa CHalajikh 'ada sama waritz, dan sama tuboh, dan sama taman pada djandji`annja, dengan berkat 'Elmesehh 'awleh 'Indjil:

AVB: bahawa bangsa-bangsa asing sama-sama menjadi waris, satu tubuh, dan sama-sama mendapat bahagian daripada perjanjian Allah dalam Kristus Yesus melalui Injil.


TB ITL: yaitu bahwa orang-orang bukan Yahudi <1484>, karena <1223> Berita Injil <2098>, turut menjadi ahli-ahli waris <4789> dan <2532> anggota-anggota tubuh <4954> dan <2532> peserta <4830> dalam janji <1860> yang diberikan dalam <1722> Kristus <5547> Yesus <2424>. [<1510>]


Jawa: yaiku manawa wong-wong dudu Yahudi marga saka Pawarta Injil, melu dadi ahli waris lan gegelitaning sarira sarta melu duwe panduman ana ing prasetyan kang kaparingake ana ing patunggilane Sang Kristus Yesus.

Jawa 2006: yaiku menawa wong-wong dudu Yahudi, marga saka Injil mèlu dadi ahli waris lan gegelitaning sarira sarta mèlu duwé panduman ana ing prasetyan kang kaparingaké ana ing Kristus Yésus.

Jawa 1994: Sing disebut wewadi yakuwi mengkéné: Lantaran pawartané Injil, wong dudu Yahudi padha mèlu kepanduman berkahé Gusti Allah marang wong Yahudi. Wong-wong mau padha dadi péranganing sarira siji lan padha-padha duwé hak tumraping prejanjiané Gusti Allah lantaran Sang Kristus.

Jawa-Suriname: Wewadiné Gusti Allah iku ya iki: lantaran pretyaya marang kabar kabungahané Gusti Yésus Kristus wong sing dudu Ju uga pada mèlu éntuk panduman sangka berkahé Gusti Allah sing kanggo wong Ju. Wong-wong kuwi digandèngké dadi siji, yakuwi badané Kristus lan uga pada mèlu nduwèni prejanjiané Gusti Allah.

Sunda: Eusi eta rasiah kieu: Bangsa-bangsa nu lain Yahudi kudu diwawaran hal pisalameteun supaya mareunang berkah Allah bareng jeung bangsa Yahudi, sina jaradi anggahota sabadan, satunggal jeung Kristus, supaya mareunang bagian tina hal anu dijangjikeun ku Allah.

Sunda Formal: Rasiahna kieu: Bangsa-bangsa anu lain Yahudi, ku jalan manunggal jeung Isa Al Masih — ku sabab diwawaran Injil — baris disaruakeun jeung urang Yahudi: Nya jadi sawaris, sabadan, jeung meunang bagian tina perjangjian Allah ge babarengan.

Madura: Roseya gapaneka enggi paneka: Kalaban parantara’anna Kabar Bagus ganeka, oreng se banne Yahudi noro’ ngarassa’agi kat-berkadda Allah se gi’ dhimen namong esadhiya’agi ka reng-oreng Yahudi. Reng-oreng se banne Yahudi ganeka ampon daddi anggotana badan se settong, ban noro’ narema ponapa se ejanjiyagi Allah kalaban parantara’anna Isa Almasih.

Bauzi: Alat Aho lab fet ozome esuhu im lam abo etei eba lab modi ozobohudi fi gatehe im lam gi neha: Alat amu neha, “Aho Am damalehe dam laba neà bak meeda tame,” laham bak lam ba Israel labe aba aho vou faat ledaha dam abo Yahudi dam labe iho Am Adate tu vuzehi meedam dam lamota ame neà bak meedam vabak. Abo Yahudi damat modem vab dam labe iho laha Am Adat Kristus Yesus labe Aba Aho meedaha Im Neàna laba aime tu vuzehi fa Amti vou ali ahu vàmadehemu ame dam niba laha ame neà bak tau meedam bak. Labi laha Yahudi damat modem vab damti Yahudi damti ba debu behàsudehena ozomom vaba gi debu vàmteana ààmom bak. Labi laha um Yahudi damat modem vab dam labe uho Kristus bake tu vuzehi Amti vou ali ahu vàmadehemu Alat Am damalehe dam laba fet gagu esuhuna lam um fa Yahudi damti vahi ame baket tau vadam bak. Labihasu Alat aham di iube dam ahamdate vastehe Im Neàna am bak.

Bali: Mungguing pepingitane kadi asapuniki: malantaran Orti Rahayune, bangsa-bangsane sane boya Yahudi miwah bangsa Yahudine sareng-sareng polih pahan sajeroning mertan Ida Sang Hyang Widi Wasa. Bangsa sane boya Yahudi punika taler kalugra sareng-sareng dados warga pasamuan, samaliha sareng-sareng polih duman ring sajeroning prajanjian sane sampun kamanggehang antuk Ida Sang Hyang Widi Wasa sajeroning Ida Sang Kristus Yesus.

Ngaju: Rahasia te kalotoh: Mahalau Barita Bahalap te, oloh je dia Yehudi omba mangkeme kare berkat Hatalla je horan baya inatap akan oloh Yehudi. Kare oloh je dia Yehudi jari manjadi anggota ain biti ije te kea, tuntang omba manarima taloh je injanji Hatalla mahalau Kristus Yesus.

Sasak: Rahasie nike maraq niki: Langan Kabar Solah nike, dengan saq ndẽq Yahudi milu jari ahli-ahli waris dait anggote lẽman sopoq awak, dait milu nerimaq napi saq tejanjiqang siq Allah langan Deside Isa Almasih.

Bugis: Iyaro rahasiyaé iyanaritu: Naolai Karéba Madécéngngéro, tau tenniyaé Yahudi maccowé towi napéneddingi barakka’-barakka’na Allataala iya riyolo banna untu’ tau Yahudié. Sining tau tenniyaé Yahudi mancajiwi anggota polé ri tubu iya padaé, sibawa maccowé towi tarima aga iya najjanciyangngé Allataala naolai Kristus Yésus.

Makasar: Iaminne anjo rahasiaya: Passabakkang anjo Kabara’ Bajika, para anggappami barakka’-barakka’Na Allata’ala bansa maraenga, siagang bansa Yahudia, iamintu barakka’-barakka’ le’baka Napasadia Allata’ala; para a’jarimi ke’nanga anggota battu lalang ri tubu sangkammaya, siagang para natarima tommi ke’nanga apa Napa’janjianga Allata’ala tete ri Isa Almasi.

Toraja: to kumua iatu to kapere’ pada-pada ma’mana’ sia misa’ kale sia pada ketaa dio mai pangallu’ lan kasiturusanNa Kristus Yesu tete dio Kareba-kaparannuan.

Duri: Na ia joo akkatta-Na kumua ia to bangsa tangngia to-Yahudi la ntarima toda barakka'-Na Puang Allataala sola to-Yahudi, na la menjaji susi mesa' kale sola to-Yahudi, anna wa'ding toda la ntarimai to apa nabasse Puang Allataala lako to-Yahudi. Ia tee jaji, nasaba' kamatapparanna bangsa tangngia to-Yahudi lako Puang Isa Almaseh tonna sa'dingmo Kareba Kasalamatan.

Gorontalo: Rahasiya boyito patujuliyo deu moli habari mopiyohu tawu ta dila Yahudi ma mo'otapu bahagiyangi lonto Allahuta'ala tutuwawuwa odelo tawu lo Yahudi. Timongoliyo masatiya mowali memaso to umati lo Allahuta'ala wawu pe'epe'enta wolo tawu lo Yahudi, ma mololimo u pilojanjiya lo Allahuta'ala to delomo oli Isa Almasih.

Gorontalo 2006: Hitua-tuawua u milakusudu hetuu@olo boito yito utie: motimbulude to Habari Mopiohe boito, tadiila taulo Yahudi modudua̒ moo̒laasa totoonulalo balakati lo Allahu Taa̒ala u muloololio mai pilohetu bo ode taulo Yahudi. Tau-tauwalo diila taulo Yahudi malowali pongawaa̒ lobatanga u tutuuwauwa, wau lodudua̒ lololimo wolo upilo danti mai lo Allahu Taa̒ala lotimbulude li Isa Almasi.

Balantak: Sagia mawuni iya'a koi kani'imari: Gause Lele Pore, mau mian taasi' samba Yahudi uga' nandapot barakaatna Alaata'ala, men mbaripian nitoropoti tongko' bona samba Yahudi. Gause moto kantang tii Kristus Yesus, mbaka' mian men taasi' Yahudi tia samba Yahudi koikoimo nosidamo sampana sa'angu' waka, ka' koikoimo nandapot upa men ia toonkon Alaata'ala.

Bambam: Indo diuaam kada ditambim, kalembasanna: susi taianna to Yahudi teem to Yahudi la pada-pada untahima pa'mana'na Puang Allataala, mendadim to mesa, anna untahima indo to puha nadandi Puang Allataala kahana pengkähäna Kristus Yesus. Ia asanna ia too mala dadi kahana ungkatappa'i tau Kaheba Katilallasam.

Kaili Da'a: Iwe'imo nia to nipopanjanina etu: Ante momparasaya Yesus Kristus tau-tau da'a to Yahudi wo'u masipato mantarima rasi-rasi nggari ja'i Alatala mosanggani-nggani ante tau to Yahudi. Tau-tau da'a to Yahudi wo'u najadi ewa sipa ri saongu koro, pade ira wo'u masipato mantarima pura-pura nuapa to nijanji Alatala. Etu pura-pura najadi riara nggatuwu ira sabana ira nomparasaya Kareba Belo.

Mongondow: Na'abií inta no'ibuni tua: Pinongin Habar Mopia tatua, intau de'eman Yahudi mo'itakin domandon mokorasa kom barakat mita i Allah inta kolipod tongaí sinadia kon intau mita in Yahudi. Intau mita inta de'eman Yahudi nobaliídon toaíwakan in awak inta tobatuí tua, bo mo'itakin doman motarima kon onu inta pinodandi i Allah pinongin i Kristus Yesus.

Aralle: Yato ang dioainte kara membuni, bahtuanna: moi tau ang tadia to Yahudi, noa tunne' to Yahudi, mendahi mesang anna para-para la untahimbo yato mana'na Puang Alataala, ang inang puha nadandi aka' pengkähänganna Kristus Yesus. Ingkänna yatoo mala dahi aka' umpetahpa' tau Kaheba Mapia.

Napu: Idemi tunggaiaNa au tewuniangi iti: tauna au barahe to Yahudi molambi worihe pewatina Pue Ala hihimbela hai to Yahudi. Pue Ala mampopewalimohe hambua wata hihimbela hai to Yahudi, hai molambi worihe apa au Nadandi i ope-ope anaNa. Iti ralambi anti pohintuwunda hai Kerisitu Yesu, lawi mepoinalaihe i Ngkora Marasa.

Sangir: Rahasia ene ute kai ini: Bọu Injilẹ̌ ene, i sire wal᷊ine tau Yahudi mal᷊aing nakapěndang manga al᷊amat'u Mawu kụ nạung kal᷊imona nisadia kẹ̌tạbeng baugu tau Yahudi. Taumata apam bal᷊ine tau Yahudi e seng nakoạ laesu wadang sěmbaụ dingangu měnẹ̌narimạ sěngkapěnarimạ apan nikẹ̌don Duata e si Kristus Yesus.

Taa: Wali songka to tamo rawuni etu, songka etu mangkonong tau to si’a to Yahudi sira maya mangarata seja tilanya sindara-ndara pei to Israel. Pasi sira seja mawali samba’a koro pei to Israel pasi mangarata seja anu to naparajanjika i mPue Allah. Naka pei sira mangarata samparia to etu apa sira seja samba’a pei i Kerisitu saba mangaya kareba matao.

Rote: Dede'a nafunik ndia, nae leo ia: Tunga Hala Malole ndia de, hataholi ta Yahudi la lame'da lita Manetualain baba'e-papalan, fo makahulu na Ana sadian ka'da soaneu hataholi Yahudi la. Tehu hataholi ta Yahudi la da'di lima eik neme aok fo sama mai de, sila boeo sipo hata fo Manetualain helu basa ka, tunga Kristus Yesus.

Galela: O Gikimoi Awi ngale magena, maro o Yahudika ma nyawa, komagena lo o Yahudika ma nyawa yasowo ona magena asa o bi laha o Gikimoino yamake, de lo idadi maro o bolu moi dede ona Yahudika, de ona magena lo yamakeka o kia naga o Gikimoi wajajajika. Ona yamake sababu o habari qaloloha magena yopiricayaka so de o Yesus Kristus imarimoika.

Yali, Angguruk: Inama ferisiyon ari Allah unuk enepeleg inap Inggarehen Numalikisi og isahuk pibahon ir oho fibir enebuhu. Fibir enebuhumu Yesus ebe weregma ir oho Inggik Uyug amuhup. Allahn Yesus Kristus fam sali imbibahon ino it faher oho imbibag.

Tabaru: ge'ena la: Ma ngekomo 'o Habari ma Owa, so ko 'o Yahudiokawa de ma Yahudioka yoodumu yamake ma Jo'oungu ma Dutu 'awi barakati, de yodadi ma Kristus 'awi roese ma kia sonaa. Mita yamake gee ma Jo'oungu ma Dutu wojajiokau ma ngekomo ma Kristus Yesus.

Karo: RahasiaNa enda eme: Arah Berita Si Mehuli, kalak si labo Jahudi pe ikut dat bagin kai si nggo isikapken Dibata. Kalak enda nggo ikut jadi ring-ring i bas sada kula, janah ikut pe dat bagin i bas padan si nggo ibahan Dibata i bas Kristus Jesus.

Simalungun: paboa dihut halak sipajuh begu-begu hasoman panean anjaha hasoman saangkula anjaha hasoman parrupei bani bagah-bagah na ibagas Kristus Jesus marhitei Ambilan Na Madear in.

Toba: Paboa, dohot do halak parbegu gabe dongan panean jala dongan sadaging dohot dongan satohap di bagabaga, na di bagasan Kristus Jesus, marhite sian barita na uli i.

Dairi: Rusia idi imo: Merkitè-kitè Sukuten Kelluahen i enggo terolih kalak siso Jahudi gabè dengan persidasa rebbak dekket kalak Jahudi lako menjalo masèh atè bak pasu-pasu bai Dèbata nai; ai gabè sada daging ngo kalak i janah rebbak menjalo niperbagah Dèbata merkitè Kristus Jesus.

Minangkabau: Rasiyo itu iyolah: Baraso malalui Injil, urang nan indak urang Yahudi, buliah sato marasokan barakaik-barakaik Allah, nan dawulunyo hanyo disadiyokan untuak urang Yahudi. Urang-urang nan indak urang Yahudi, lah manjadi anggota dari tubuah nan samo, inyo sato pulo manarimo apo nan lah dijanjikan dek Allah, malalui Isa Almasih.

Nias: Da'e zi tobini andrõ: Ba Duria Somuso Dõdõ andrõ fao niha si tenga niha Yahudi wanema howuhowu soroi Lowalangi nihõnagõ khõ ndra niha Yahudi; faoma ndrotondroto mboto andrõ ira si ha sambua, ba fao gõi ira wanema hadia zi no Ifabu'u Lowalangi ba khõ Keriso Yesu.

Mentawai: Keleat Taikamanua néné, iaté: Kalulut Katuareman Simaerú, silórangan nia, ka sia taú sipuoni tai Jahudi, panukanan sibara ka Taikamanua. Siburú panukanan néné, sarat uktukra lé saratda bangsa Jahudi aitutarek'aké. Sia taú sipuoni tai Jahudi, aibailiuan sia laddou sara tubu simakeré, samba leú et sia, néné rasisiló leú te ka sia sangamberi sitonéakenen Taikamanua, sibara ka tubut Kristus.

Lampung: Rahasia udi iado inji: Liwat Kabar Betik udi, jelma lain Yahudi nutuk ngerasako berkat-berkat-Ni Allah sai tumbai disediako angkah untuk jelma Yahudi. Jelma-jelma lain Yahudi radu jadi anggota jak badan sai gegoh, rik nutuk nerima api sai dijanjiko Allah liwat Isa Almasih.

Aceh: Rahasia nyan na kheueh lagée nyoe: Rot Haba Gét nyan, ureuëng nyang kon Yahudi meusajan-sajan jirasa beureukat Allah nyang yoh masa ilée teukeubah keu ureuëng Yahudi. Ureuëng-ureuëng nyang kon Yahudi ka jeuet keu anggota tuboh nyang saban, dan meusajan-sajan jiteurimong peue nyang geupeu janji lé Po teu Allah rot Isa Almaseh.

Mamasa: Inde pa'kuanna napomatimminne iamo: ummolai Kareba Kadoresan, la untarimami duka' pa'tamba'na Puang Allata'alla to salianna to Yahudi, la mesa kappa'mi to Yahudi, anna la untarima duka' pa'dandinna Puang Allata'alla ura'na pengkaranganna Kristus Yesus.

Berik: Uwa Sanbagiri aa jes mwangbisilim ga aas: Angtane Yahudimanyan Taterisi Waakena Kristus Yesusem temawer aa galap ne taayibenerem, jei ga aa ge etamwebili Kristusfar daamfennaber ge nwinbefe. Ane angtane Yahudimanyanaiserem jeiserem ga daamfennaber ge etamwebili, angtane Yahudimana Kristus aa jei ne tebanaram jebaner. Angtane Yahudimanyanaiserem ane angtane Yahudimana ga aa ge etamwebili safna daamfennaber. Jeiba seyafter Uwa Sanbagirem angtanesam. Ane jei seyafter ga sene domolsa gwela Uwa Sanbagiri aa jes bilim Jei gase golmisi angtane Jelemanaiserem jebe.

Manggarai: Ho’oy pété ceha hitu: lut Keréba Di’a hitu, ata toé Yahudi ngancéng tiba sanggéd berkak de Mori Keraéng hiot danong ambi latangt ata Yahudi kanang. Sanggéd ata toé Yahudi poli ciri nggota de weki hitut ca agu tiba apa ata poli reké de Mori Keraéng létang laing hi Kristus Yésus.

Sabu: Ne lai do pehune-penite do naanne, nadhe ke: Pelake jhara Li Hagha Dhara do naanne ddau do adho do Yahudi he, do hammi le ke ne lua tarro ie nga menyarro mangngi ngati Deo, do uru he do pemoke wata ke tu do Yahudi we. Ddau-ddau do adho do Yahudi, alla ke pejadhi ta ai alla ngati ngi'u do hela'u we, jhe do hela'u-la'u ke ne hamme ne nga ne do jaje ri Deo do pelake jhara Kristus Yesus.

Kupang: Te dari dolu, Tuhan Allah su putus bagini: kalo orang bukan Yahudi parcaya sang Yesus Kristus pung Kabar Bae, dong ju bisa maso jadi Tuhan pung ana-ana, sama ke orang Yahudi dong. Tagal itu, sakarang kotong samua su jadi satu kelu, deng kotong sama-sama bisa tarima berkat dari kotong pung Allah Bapa.

Abun: Sukdu gato Yefun Allah Gen ki ne bor it anare. Suga nyim tuya Yefun Allah fro os gato ndo wa yewis ye Yahudi sor re, wo su ré An syogat Yesus Kristus kak os ndo ne wa nin yewis yi gato jammo sukdu ne dom. Sane anato nin si ye Yahudi ne sino ku suk gato ndo kadit Yefun Allah. Nin yewis yi si ye Yahudi ne tepsu yedik mo Yefun Allah bi rus-i, ete suk gato Yefun Allah tom su ye Yahudi ré, An benbot su nin yewis yi ne dom. Suk mwa gato Yefun Allah fro wa ye Yahudi ne, Yesus Kristus anato kak os wa yewis yi ne waii ku dom.

Meyah: Noba mar ongga ah jejema insa koma bera erek kef oida, oisouska Allah oga ongga oufamofa osok gij Yesus Kristus bera rusnok ongga Yahudi guru tein rimesma mar ongga Allah ensejah morototuma jera rusnok ongga Yahudi tein. Rusnok ongga erek Yahudi guru jera rusnok ongga Yahudi tein rinja erek Allah efen rusnok ongga ebic egensmes ojgomu. Noba rusnok insa koma nomnaga tein bera rimesma mar ongga oufamofa ongga Allah anggen rot oisouska Yesus Kristus jera efen oga ongga oufamofa osok gij Ofa.

Uma: (3:3)

Yawa: Apa ana ngkokaibe mi so: vatano Yahudi jewen nanawirati wanave Ayao Kove rai indati utavondi awaura kovo Amisye po ratayao Apa kawasae maije rai. Weti vatano Yahudi nawe Yahudi jewene nawe awaura Apa kovo ngko dave rai kava. Muno vatano Yahudi jewen utavondi Yahudi matavon indamu onawamo kawasae intabo, omamo Kristus anasine mije. Muno Amisye apa ana po raurairive mamo Po raugaje mansai kava, weye ube intabove Yesus Kristus ai.


NETBible: namely, that through the gospel the Gentiles are fellow heirs, fellow members of the body, and fellow partakers of the promise in Christ Jesus.

NASB: to be specific, that the Gentiles are fellow heirs and fellow members of the body, and fellow partakers of the promise in Christ Jesus through the gospel,

HCSB: the Gentiles are co-heirs, members of the same body, and partners of the promise in Christ Jesus through the gospel.

LEB: [that] the Gentiles are fellow heirs, and fellow members of the body, and fellow sharers of the promise in Christ Jesus through the gospel,

NIV: This mystery is that through the gospel the Gentiles are heirs together with Israel, members together of one body, and sharers together in the promise in Christ Jesus.

ESV: This mystery is that the Gentiles are fellow heirs, members of the same body, and partakers of the promise in Christ Jesus through the gospel.

NRSV: that is, the Gentiles have become fellow heirs, members of the same body, and sharers in the promise in Christ Jesus through the gospel.

REB: that through the gospel the Gentiles are joint heirs with the Jews, part of the same body, sharers together in the promise made in Christ Jesus.

NKJV: that the Gentiles should be fellow heirs, of the same body, and partakers of His promise in Christ through the gospel,

KJV: That the Gentiles should be fellowheirs, and of the same body, and partakers of his promise in Christ by the gospel:

AMP: [It is this:] that the Gentiles are now to be fellow heirs [with the Jews], members of the same body and joint partakers [sharing] in the same divine promise in Christ through [their acceptance of] the glad tidings (the Gospel).

NLT: And this is the secret plan: The Gentiles have an equal share with the Jews in all the riches inherited by God’s children. Both groups have believed the Good News, and both are part of the same body and enjoy together the promise of blessings through Christ Jesus.

GNB: The secret is that by means of the gospel the Gentiles have a part with the Jews in God's blessings; they are members of the same body and share in the promise that God made through Christ Jesus.

ERV: And this is the secret truth: that by hearing the Good News, those who are not Jews will share with the Jews in the blessings God has for his people. They are part of the same body, and they share in the promise God made through Christ Jesus.

EVD: This is that secret truth: that the non-Jews will get the things God has for his people, the same as the Jews. The non-Jews are together with the Jews in the same body. And they share together in the promise that God made in Christ Jesus. The non-Jews have all these things because of the Good News.

BBE: Which is that the Gentiles have a part in the heritage, and in the same body, and in the same hope in Christ through the good news,

MSG: The mystery is that people who have never heard of God and those who have heard of him all their lives (what I've been calling outsiders and insiders) stand on the same ground before God. They get the same offer, same help, same promises in Christ Jesus. The Message is accessible and welcoming to everyone, across the board.

Phillips NT: that the gentiles are to be equal heirs with his chosen people, equal members and equal partners in God's promise given by Christ Jesus through the gospel.

DEIBLER: That message, which he has now revealed, is that because of our(inc) relationship with Christ Jesus, all of us, non-Jews as well as Jews [MTY], will receive the great spiritual blessings that God has promised as we all form one group [MET] as a result of our believing the good message about Christ.

GULLAH: De secret wa God ain show people fo, e dis: Wen dem people wa ain Jew bleebe de Good Nyews jes like de Jew people bleebe, God gim all de same good ting. Dey all togeda come ta blongst ta one body. An Christ Jedus mek um all git wa God been promise um.

CEV: And the mystery is this: Because of Christ Jesus, the good news has given the Gentiles a share in the promises that God gave to the Jews. God has also let the Gentiles be part of the same body.

CEVUK: And the mystery is this: Because of Christ Jesus, the good news has given the Gentiles a share in the promises that God gave to the Jews. God has also let the Gentiles be part of the same body.

GWV: This mystery is the Good News that people who are not Jewish have the same inheritance as Jewish people do. They belong to the same body and share the same promise that God made in Christ Jesus.


NET [draft] ITL: namely, that through <1223> the gospel <2098> the Gentiles <1484> are fellow heirs <4789>, fellow members of the body <4954>, and <2532> fellow partakers <4830> of the promise <1860> in <1722> Christ <5547> Jesus <2424>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Efesus 3 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran