Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ester 3 : 15 >> 

TB: Maka dengan tergesa-gesa berangkatlah pesuruh-pesuruh cepat itu, atas titah raja, dan undang-undang itu dikeluarkan di dalam benteng Susan. Sementara itu raja serta Haman duduk minum-minum, tetapi kota Susan menjadi gempar.


AYT: Para kurir segera berangkat dengan tergesa-gesa atas perintah raja dan undang-undang itu diumumkan di kastel Susan. Raja dan Haman duduk sambil minum, sedangkan kota Susan telah gempar.

TL: Maka segala barid itupun berjalanlah, diajak bersegera-segera dengan pesan baginda, dan titah itu diberikan di dalam kota Susan. Maka duduklah baginda dan Haman minum bersama-sama, tetapi huru-haralah segala orang isi kota Susan adanya.

MILT: Para kurir berangkat dengan cepat atas perintah raja. Dan keputusan telah diberikan di istana Susan. Dan raja beserta Haman duduk untuk minum, tetapi kota Susan resah.

Shellabear 2010: Para pesuruh cepat pergi dengan buru-buru atas perintah raja, lalu undang-undang itu dikeluarkan pula di puri Susan. Sementara raja dan Haman duduk minum-minum, gemparlah Kota Susan.

KS (Revisi Shellabear 2011): Para pesuruh cepat pergi dengan buru-buru atas perintah raja, lalu undang-undang itu dikeluarkan pula di puri Susan. Sementara raja dan Haman duduk minum-minum, gemparlah Kota Susan.

KSKK: Maka berangkatlah para kurir raja itu dengan cepat sesuai dengan perintah raja, dan surat itu diundangkan untuk pertama kalinya di Susan. Ketika raja dan Haman duduk dan minum, kota Susan menjadi gempar.

VMD: Para suruhan berangkat dengan cepat atas perintah raja dan perintah itu diumumkan di ibu kota Susan. Raja dan Haman duduk sambil minum, tetapi kota Susan telah kacau-balau.

TSI: Sesuai perintah raja, para kurir segera berangkat mengantarkan surat-surat itu ke semua provinsi kerajaan. Perintah itu diumumkan juga di Susan, ibukota Media Persia. Sementara masyarakat kota Susan sedang digemparkan oleh berita itu, raja dan Haman malah duduk-duduk dan minum anggur.

BIS: Para pesuruh cepat berangkat mengantarkan surat-surat itu ke semua provinsi kerajaan. Atas suruhan raja, perintah itu diumumkan juga di Susan, ibukota Persia. Setelah itu raja dan Haman duduk-duduk sambil minum anggur, tetapi kota Susan gempar karena berita itu.

TMV: Para utusan cepat berangkat untuk menghantar surat-surat itu ke semua wilayah. Dengan perintah raja, titah itu diisytiharkan juga di ibu kota Susan. Raja dan Haman duduk-duduk sambil minum wain, tetapi kota Susan gempar kerana berita itu.

FAYH: Sesudah diumumkan terlebih dulu di Kota Susan, maklumat itu dibawa oleh para utusan raja yang paling cepat ke segala tempat. Kemudian raja dan Haman duduk minum-minum, sedangkan kota itu menjadi gempar dan kalut.

ENDE: Para bentara berangkat dengan ber-gegas2 atas titah radja. Hukum itu dimaklumkan dipuri Susa djuga. Sedangkan radja dan Haman duduk minum2, rusuhlah kota Susa.

Shellabear 1912: Maka berjalanlah segala pesuruh itu dengan segeranya dengan titah baginda dan titah itu dikeluarkan pula di dalam istana Susan itu maka duduklah baginda dan Haman minum bersama-sama tetapi gemparlah negri Susan itu.

Leydekker Draft: Segala khatsid-khatsid pawn kaluwarlah tertulakh 'awleh sabda Sulthan maka titah 'itu deberikan didalam kawta SJusjan; samantara Sulthan dan Haman dudokhlah minom sama-sama, maka 'isij negerij SJusjan 'itu gompitalah.

AVB: Lalu bersegeralah para utusan pantas pergi demi melaksanakan perintah raja. Titah itu dikeluarkan di puri Susan. Maka, sementara raja dan Haman duduk minum-minum, gemparlah seluruh kota Susan.


TB ITL: Maka dengan tergesa-gesa <01765> berangkatlah <03318> pesuruh-pesuruh cepat <07323> itu, atas titah <01697> raja <04428>, dan undang-undang <01881> itu dikeluarkan <05414> di dalam benteng <01002> Susan <07800>. Sementara itu raja <04428> serta Haman <02001> duduk <03427> minum-minum <08354>, tetapi kota <05892> Susan <07800> menjadi gempar <0943>.


Jawa: Pelayangan kilat iku tumuli padha mangkat, kalawan kesusu, atas dhawuhe Sang Prabu; dene metune dhawuh mau saka ing beteng kadhaton Susan. Nalika samana Sang Prabu lelenggahan, kaadhep dening Sang Haman sinambi ngunjuk-ngunjuk, nanging wong sakutha Susan iku padha geger.

Jawa 1994: Para utusan énggal budhal ngeteraké layang-layang mau marang propinsi-propinsi kabèh. Atas préntahé Sang Prabu layang-layang mau iya diumumaké ing Susan, ibu kotané Pèrsia. Sawisé mengkono Sang Prabu lan Haman padha lenggahan ngunjuk anggur; nanging kutha Susan bareng krungu kabar mau gègèran.

Sunda: Kalawan parentah raja, eta embaran teh diumumkeun di ibukota Susan. Tukang-tukang lumpat geus tingsalemprung mawa eta maklumat ka propinsi-propinsi. Ari Haman, sajeroning dayeuh Susan guyur ibur, raos-raos calik ngaleueut jeung raja.

Madura: Para otosan jareya duli gancangan mangkat ngaterragi rat-sorat jareya ka sakabbinna propinsi e karaja’an jareya. Kalaban dhabuna rato, parenta jareya eomommagi keya e Susan, ibu kotthana Persiya. Saellana jareya rato ban Haman agi-lenggi sambi adha’ar aeng anggur, tape kottha Susan laju baridhu polana kabar jareya.

Bali: Saking prentah ida sang prabu, prentahe punika kasebarang ring ibukota Susan, tur parapacalange makta surat prentahe punika ka propinsi-propinsine makasami. Penduduk kota Susane pada bingung malantaran prentahe punika. Rikala punika ida sang prabu sedek malinggih saha minum-inuman kairing antuk Dane Haman.

Bugis: Masitta’ni joppa sining torisuroé mantara’i iyaro sure’-sure’é lao ri sininna akkarungengngé. Nasaba surona arungngé, riyappallebbangeng toni iyaro paréntaé ri Susan, ibukotana Persia. Purairo tudat-tudanni arungngé sibawa Haman ménung anggoro, iyakiya kota Susan tassélenni nasaba karébaéro.

Makasar: Akkaro-karomi a’lampa sikamma tunisuroa a’lampa angngantaraki anjo sikamma suraka mange ri sikontu propinsi niaka ri anjo kakaraenganga. Lanri passurona karaenga, nipa’la’bang tommi anjo parentaya ri kota Susan, iamintu ibukotana Persia. Le’baki anjo ammempo-mempomi karaenga siagang Haman, angnginung anggoro’. Mingka a’jari gegere’ lompomi taua ri kota Susan passala’ anjo parentaya.

Toraja: Male nasangmi tu mintu’ pambaa sura’ malinta’ lumingka umpakasia’ tonganni unturu’ parentana datu, sia dipa’peissanan lan kota benteng Susan tu atoran iato. Sia iatonna marassan tu datu sola Haman ma’dokko mangiru’, narampoimi kamaramban tu kota Susan.

Karo: Arah perentah raja, peraturen e imomoken i bas ibukota Susan, janah pertenahen pedas-pedas maba berita e ku kerina propinsi.

Simalungun: Suruhan-suruhan ai pe tarolos bei ma laho, songon pangkatahon ni raja ai, tapi itingtingkon ma paraturan ai anggo i huta Pamatang Susan. Hundul ma raja ai ampa si Haman minum anggur, tapi songgotan do anggo parhuta Susan.

Toba: Dung i borhat ma angka parsihundul i, pola mangenjak didokkon rajai; tarlehon do parenta i di huta Susan; minum anggur do rajai rap dohot si Haman, alai tarhatotong do anggo isi ni huta Susan.

Kupang: Waktu raja parenta tukang bawa pasán dong ko pi bawa capát, ju dong langsung lari bawa kasi itu surat parenta pi samua tampa. Di kota Susa ju, dong tempel itu surat ko biar samua rakyat bisa tau. Ais ju raja dudu makan-minum deng Haman. Ma rakyat di kota Susa dong ada tabingung-bingung.


NETBible: The messengers scurried forth with the king’s order. The edict was issued in Susa the citadel. While the king and Haman sat down to drink, the city of Susa was in an uproar!

NASB: The couriers went out impelled by the king’s command while the decree was issued at the citadel in Susa; and while the king and Haman sat down to drink, the city of Susa was in confusion.

HCSB: The couriers left, spurred on by royal command, and the law was issued in the fortress of Susa. The king and Haman sat down to drink, while the city of Susa was in confusion.

LEB: The messengers hurried out as the king told them. The decree was also issued at the fortress of Susa. So the king and Haman sat down to drink a toast, but the city of Susa was in turmoil.

NIV: Spurred on by the king’s command, the couriers went out, and the edict was issued in the citadel of Susa. The king and Haman sat down to drink, but the city of Susa was bewildered.

ESV: The couriers went out hurriedly by order of the king, and the decree was issued in Susa the citadel. And the king and Haman sat down to drink, but the city of Susa was thrown into confusion.

NRSV: The couriers went quickly by order of the king, and the decree was issued in the citadel of Susa. The king and Haman sat down to drink; but the city of Susa was thrown into confusion.

REB: At the king's command the couriers set off post-haste, and the decree was issued in Susa the capital city. The king and Haman sat down to carouse, but in the city of Susa confusion reigned.

NKJV: The couriers went out, hastened by the king’s command; and the decree was proclaimed in Shushan the citadel. So the king and Haman sat down to drink, but the city of Shushan was perplexed.

KJV: The posts went out, being hastened by the king’s commandment, and the decree was given in Shushan the palace. And the king and Haman sat down to drink; but the city Shushan was perplexed.

AMP: The special messengers went out in haste by order of the king, and the decree was given out in Shushan, the capital. And the king and Haman sat down to drink, but the city of Shushan was perplexed [at the strange and alarming decree].

NLT: At the king’s command, the decree went out by the swiftest messengers, and it was proclaimed in the fortress of Susa. Then the king and Haman sat down to drink, but the city of Susa fell into confusion.

GNB: At the king's command the decree was made public in the capital city of Susa, and runners carried the news to the provinces. The king and Haman sat down and had a drink while the city of Susa was being thrown into confusion.

ERV: At the king’s command the messengers hurried off. The command was given in the capital city of Susa. The king and Haman sat down to drink, but the city of Susa was in confusion.

BBE: The runners went out quickly by the king’s order, and a public statement was made in Shushan: and the king and Haman took wine together: but the town of Shushan was troubled.

MSG: At the king's command, the couriers took off; the order was also posted in the palace complex of Susa. The king and Haman sat back and had a drink while the city of Susa reeled from the news.

CEV: (3:14)

CEVUK: (3:14)

GWV: The messengers hurried out as the king told them. The decree was also issued at the fortress of Susa. So the king and Haman sat down to drink a toast, but the city of Susa was in turmoil.


NET [draft] ITL: The messengers <07323> scurried <01765> forth <03318> with the king’s <04428> order <01697>. The edict <01881> was issued <05414> in Susa <07800> the citadel <01002>. While the king <04428> and Haman <02001> sat down <03427> to drink <08354>, the city <05892> of Susa <07800> was in an uproar <0943>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ester 3 : 15 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel