Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ester 4 : 5 >> 

TB: Maka Ester memanggil Hatah, salah seorang sida-sida raja yang ditetapkan baginda melayani dia, lalu memberi perintah kepadanya menanyakan Mordekhai untuk mengetahui apa artinya dan apa sebabnya hal itu.


AYT: Kemudian, Ester memanggil Hatah, seorang sida-sida raja yang ditunjuk untuk melayani dia, dan memerintahnya untuk pergi kepada Mordekhai untuk mengetahui apa yang terjadi dan mengapa itu terjadi.

TL: Maka dipanggil Ester akan Hatakh, seorang dari pada segala sida-sida baginda, yang berdiri di hadapannya, disuruhnya pergi bertanyakan Mordekhai akan hal ini dan akan mula sebabnya.

MILT: Maka Ester memanggil Hatah sida-sida raja, yang siaga di hadapannya, dan dia memerintahnya supaya datang kepada Mordekhai, untuk mengetahui apa yang terjadi dan mengapa hal itu terjadi.

Shellabear 2010: Kemudian Ester memanggil Hatah, salah seorang sida-sida raja yang ditunjuk baginda untuk melayaninya. Disuruhnya Hatah menemui Mordekhai untuk mengetahui apa yang sedang terjadi dan apa penyebabnya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian Ester memanggil Hatah, salah seorang sida-sida raja yang ditunjuk baginda untuk melayaninya. Disuruhnya Hatah menemui Mordekhai untuk mengetahui apa yang sedang terjadi dan apa penyebabnya.

KSKK: Ester memanggil Hatah, seorang sida-sida raja, untuk menghadapnya dan menyuruhnya mencari tahu alasan dari tindakan Mordekhai.

VMD: Kemudian Ester memanggil Hatah, seorang pegawai yang bertugas melayani Ester, ditugaskan untuk menyelidiki yang terjadi terhadap Mordekhai dan mengapa demikian.

TSI: Maka Ester memanggil Hatah— yang ditugaskan raja secara khusus untuk melayani Ester, dan memerintahkan dia untuk menemui dan mencari tahu dari Mordekai mengapa dia berduka.

BIS: Kemudian Ester memanggil Hatah, salah seorang pejabat khusus yang ditugaskan oleh raja untuk melayani Ester. Disuruhnya Hatah menanyakan kepada Mordekhai apa yang sedang terjadi dan mengapa ia bertindak seperti itu.

TMV: Kemudian Ester memanggil Hatah, salah seorang sida-sida di istana yang ditugaskan raja untuk melayani Ester. Ester menyuruh Hatah bertanya kepada Mordekhai apa yang sedang berlaku dan mengapa dia bertindak begitu.

FAYH: Maka Ester menyuruh orang memanggil Hatah, seorang sida-sida raja yang telah ditunjuk sebagai pelayannya. Ia menyuruh Hatah ke luar menemui Mordekhai untuk menanyakan apa masalahnya dan apa sebabnya Mordekhai berlaku seperti itu.

ENDE: Ester lalu memanggil Hatak, seorang sida2 radja, jang telah ditundjuk untuk melajaninja, dan ia disuruhnja kepada Mordekai, untuk mengetahui apa-mengapa.

Shellabear 1912: Maka dipanggil Ester akan Hatah, seorang dari pada segala sida-sida baginda yang telah ditentukan baginda melayani permaisuri itu disuruhnya mendapatkan Mordekhai supaya diketahuinya akan hal itu dan apakah sebabnya.

Leydekker Draft: Maka panggillah 'Estejr 'akan Hatak, sa`awrang deri pada segala Sida-sida Sulthan, jang telah desurohnja berdirij dimukanja, lalu berpasanlah 'ija padanja 'akan hal Mordekaj, sopaja dekatahuwinja 'apa hal 'ini, dan sebab 'apa hal 'ini 'ada.

AVB: Lalu Ester memanggil Hatah, salah seorang sida raja yang dikhaskan raja untuk melayaninya. Disuruhnya Hatah menemui Mordekhai untuk mengetahui apa yang sedang terjadi dan apa yang menyebabkannya.


TB ITL: Maka Ester <0635> memanggil <07121> Hatah <02047>, salah seorang sida-sida <05631> raja <04428> yang <0834> ditetapkan <05975> baginda melayani <06440> dia, lalu memberi perintah <06680> kepadanya <05921> menanyakan Mordekhai <04782> untuk mengetahui <03045> apa <04100> artinya dan apa sebabnya <04100> hal itu <02088>. [<02088> <05921>]


Jawa: Prameswari Ester tumuli nimbali Hatakh, priyayi abdine Sang Prabu, kang kapatah ngladeni Sang Prameswari, kaweling supaya miterang marang Pak Mordekhai, apa karepe lan apa sebabe mangkono.

Jawa 1994: Èster banjur nimbali Hatak, abdi sing ditugasaké déning Sang Prabu ngladèni Èster. Hatak diutus takon marang Mordekhai ana apa lan yagéné Mordekhai tumindak mengkono.

Sunda: Ester nyaur mantri Hatah, anu ku sang raja dibakukeun ngaladenan prameswari. Ku Ester dijurung nemonan Mordekai, sangkan nalengteng ku naon nu matak kikituan.

Madura: Saellana jareya Ester adikane Hatah, sala settong e antarana reng-oreng kobiriyan se bi’ rato epalako malolo aladine salerana. Hatah esoro atanya ka Mordekhai arapa Mordekhai me’ kantha jareya.

Bali: Sang pramesuari raris ngesengin Hatah sinalih tunggal parekan wandu sane wenten ring puri, sane sampun kapaicayang antuk sang prabu dados parekan sang pramesuari, mangda ipun nakenang ring Dane Mordekai, sapunapi indike miwah napi sane ngawinang dane kadi asapunika.

Bugis: Nainappa riyobbini Hatah ri Ester, sala séddinna pajaba ripallaing iya risuroé ri arungngé untu’ tumaningiwi Ester. Risuroni Hatah makkutanangngi ri Mordékhai aga mattengngang kajajiyang sibawa magi nakédo pada-padaro.

Makasar: Nampa nakio’ Ester tu niarenga Hatah, kalase’renna tunisuroa ri karaenga allayani Ester. Nasuroi Hatah mange ampakkuta’nangngangi ri Mordekhai angkana apamo kajariang siagang angngapa na’gau’ kamma anjo.

Toraja: Natambaimi Ester tu Hatah, misa’i tu tomase’ponna datu, tu napamanassa la ungkamayai Ester, anna suai male mekutana lako Mordekhai la unnissananni kumua apa bannangna sia apa patunna.

Karo: Kenca bage idilona Hatah, sekalak dilaki si itugasken raja jadi suruh-suruhen Ester, jenari isuruhna ia njumpai Mordekai lako ngorati kai si nggo jadi janah ngkai maka bage perbahanenna.

Simalungun: Dob ai idilo si Ester ma si Hatah, sada humbani juakjuak ni raja ai, na hinatahonni marugas i lobeini, anjaha isuruh ma ia marayak si Mordahai, ase ibotoh atap aha do na masa, anjaha aha do halani ai.

Toba: Dung i dijou si Ester ma si Hatak, sada sian naposo ni rajai, na nidokkonna marhaladoi di adopannasida, laos disuru ibana manopot si Mordahai, asa diboto manang aha na masa dohot alana.

Kupang: Ais Ester pange datang satu orang, nama Hatak. (Dia tu, satu laki-laki yang sonde bisa kawin, yang raja suru karjá kasi sang Ester.) Ju Ester suru Hatak ko pi cari sang Mordekai, ko cari tau akurang ko Mordekai hati susa ko pake karong goni deng manangis kuat-kuat bagitu.


NETBible: So Esther called for Hathach, one of the king’s eunuchs who had been placed at her service, and instructed him to find out the cause and reason for Mordecai’s behavior.

NASB: Then Esther summoned Hathach from the king’s eunuchs, whom the king had appointed to attend her, and ordered him to go to Mordecai to learn what this was and why it was.

HCSB: Esther summoned Hathach, one of the king's eunuchs assigned to her, and dispatched him to Mordecai to learn what he was doing and why.

LEB: Then Esther called for Hathach, one of the king’s eunuchs appointed to serve her. She commanded him to go to Mordecai and find out what was going on and why.

NIV: Then Esther summoned Hathach, one of the king’s eunuchs assigned to attend her, and ordered him to find out what was troubling Mordecai and why.

ESV: Then Esther called for Hathach, one of the king's eunuchs, who had been appointed to attend her, and ordered him to go to Mordecai to learn what this was and why it was.

NRSV: Then Esther called for Hathach, one of the king’s eunuchs, who had been appointed to attend her, and ordered him to go to Mordecai to learn what was happening and why.

REB: Esther then summoned Hathach, one of the king's eunuchs appointed to wait on her, and ordered him to find out from Mordecai what was the trouble and the reason for it.

NKJV: Then Esther called Hathach, one of the king’s eunuchs whom he had appointed to attend her, and she gave him a command concerning Mordecai, to learn what and why this was .

KJV: Then called Esther for Hatach, [one] of the king’s chamberlains, whom he had appointed to attend upon her, and gave him a commandment to Mordecai, to know what it [was], and why it [was].

AMP: Then Esther called for Hathach, one of the king's attendants whom he had appointed to attend her, and ordered him to go to Mordecai to learn what this was and why it was.

NLT: Then Esther sent for Hathach, one of the king’s eunuchs who had been appointed as her attendant. She ordered him to go to Mordecai and find out what was troubling him and why he was in mourning.

GNB: Then she called Hathach, one of the palace eunuchs appointed as her servant by the king, and told him to go to Mordecai and find out what was happening and why.

ERV: Then Esther called Hathach, one of the king’s eunuchs who had been chosen to serve her. She commanded him to find out what was bothering Mordecai, and why.

BBE: Then Esther sent for Hathach, one of the king’s unsexed servants whom he had given her for waiting on her, and she gave him orders to go to Mordecai and see what this was and why it was.

MSG: Esther called for Hathach, one of the royal eunuchs whom the king had assigned to wait on her, and told him to go to Mordecai and get the full story of what was happening.

CEV: Esther had a servant named Hathach, who had been given to her by the king. So she called him in and said, "Find out what's wrong with Mordecai and why he's acting this way."

CEVUK: Esther had a servant named Hathach, who had been given to her by the king. So she called him in and said, “Find out what's wrong with Mordecai and why he's acting this way.”

GWV: Then Esther called for Hathach, one of the king’s eunuchs appointed to serve her. She commanded him to go to Mordecai and find out what was going on and why.


NET [draft] ITL: So Esther <0635> called <07121> for Hathach <02047>, one of the king’s <04428> eunuchs <05631> who <0834> had been placed <05975> at <06440> her service <06440>, and instructed <06680> him to find out <03045> the cause <02088> <04100> and reason <02088> <04100> for Mordecai’s <04782> behavior.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ester 4 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel