Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ester 8 : 5 >> 

TB: serta sembahnya: "Jikalau baik pada pemandangan raja dan jikalau hamba mendapat kasih raja, dan hal ini kiranya dipandang benar oleh raja dan raja berkenan kepada hamba, maka hendaklah dikeluarkan surat titah untuk menarik kembali surat-surat yang berisi rancangan Haman bin Hamedata, orang Agag itu, yang ditulisnya untuk membinasakan orang Yahudi di dalam semua daerah kerajaan.


AYT: Dia berkata, “Jika raja berkenan dan jika aku mendapatkan kemurahan hati raja, dan hal ini benar di hadapan raja dan raja berkenan terhadapku, biarlah ditulis surat perintah untuk menarik kembali semua surat Haman, anak Hamedata, orang Agag itu, yang ditulisnya untuk membunuh orang-orang Yahudi di seluruh provinsi raja.

TL: Maka sembahnya: Jikalau baik pada sangka duli tuanku, dan jikalau patik sudah beroleh keridlaan di hadapan hadirat tuanku, dan perkara ini benar kepada tuanku, dan patikpun berkenan kepada mata tuanku, hendaklah kiranya ditulis surat akan mengubahkan segala surat maksud Haman bin Hamedata, orang Agaji itu, yang telah ditulisnya hendak menumpas segala orang Yahudi yang di dalam segala negeri tuanku.

MILT: dan berkata, "Jika baik bagi raja dan aku beroleh kasih dalam pandangannya, dan hal itu benar di hadapan raja, dan aku baik di matanya, biarlah ditulis surat perintah untuk menarik kembali surat-surat yang berisi rancangan Haman anak Hamedata, orang Agag itu yang ia tulis untuk membinasakan orang Yahudi di seluruh provinsi raja.

Shellabear 2010: Ia berkata, “Jikalau baik menurut Raja dan jikalau Tuanku bermurah hati kepada hamba sehingga hal ini dipandang benar oleh Raja dan hamba dikenan di mata baginda, maka biarlah ditulis surat untuk menarik kembali surat-surat yang dirancang oleh Haman bin Hamedata, orang Agag itu, yang ditulisnya untuk membinasakan bani Israil di seluruh propinsi kerajaan.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ia berkata, "Jikalau baik menurut Raja dan jikalau Tuanku bermurah hati kepada hamba sehingga hal ini dipandang benar oleh Raja dan hamba dikenan di mata baginda, maka biarlah ditulis surat untuk menarik kembali surat-surat yang dirancang oleh Haman bin Hamedata, orang Agag itu, yang ditulisnya untuk membinasakan bani Israil di seluruh propinsi kerajaan.

KSKK: "Bila raja berkenan dan jika aku berkenan di matamu dan boleh mendapatkan kemurahanmu, dan jika raja berpikir bahwa hal itu masuk akal, berilah perintah untuk menarik kembali surat Haman, putra Hamedata, orang Agag itu, untuk membinasakan orang-orang Yahudi di semua wilayah kerajaan.

VMD: Kemudian dia mengatakan, “Jika Tuanku berbaik hati terhadap aku dan berkenan kepada Tuanku, tolonglah lakukan hal ini terhadap aku. Lakukanlah itu jika hal itu baik menurut pendapatmu. Jika raja senang terhadap aku, keluarkanlah perintah untuk menarik semua surat Haman. Haman orang Agag berencana membinasakan semua orang Yahudi di seluruh propinsi. Dan dia telah mengirimkan perintah untuk melakukan hal itu.

TSI: “Bila Tuanku berkenan dan menganggap benar, dan hamba mendapatkan kemurahan hati Tuanku Raja, hamba mohon keluarkanlah surat perintah untuk mencabut dan membatalkan surat perintah Haman— yaitu hukuman mati bagi semua yang berketurunan Yahudi, di seluruh wilayah kerajaan Tuanku.

BIS: "Kalau Baginda berkenan dan sayang kepada hamba, hendaknya Baginda mengeluarkan surat perintah untuk mencabut surat-surat Haman yang berisi perintah membinasakan semua orang Yahudi di kerajaan ini.

TMV: "Jika tuanku berkenan, dan jika tuanku menyayangi hamba, hendaknya tuanku mengeluarkan surat perintah untuk membatalkan surat perintah Haman anak Hamedata keturunan Agag, yang mengandungi perintah untuk membinasakan semua orang Yahudi di seluruh kerajaan.

FAYH: lalu berkata, "Jika Baginda berkenan, dan jika Baginda mengasihi hamba, buatlah maklumat untuk membatalkan perintah Haman yang hendak memusnahkan orang-orang Yahudi di seluruh kerajaan Baginda.

ENDE: (8-4) seraja berkata: "Sekiranja berkenan pada baginda dan hamba sungguh mendapat kasihan dihadapan baginda dan sekiranja usul ini dapat diterima baik oleh baginda dan hamba ini menjenangkan bagi baginda, baiklah ditarik kembali surat rantjangan Haman bin Hamedata, orang Agag itu, jang telah ditulisnja untuk membinasakan orang2 Jahudi disemua wilajah baginda!"

Shellabear 1912: Maka sembahnya: "Jikalau kiranya tuanku berkenan dan jikalau patik telah beroleh karunia pada pemandangan tuanku sehingga perkara ini benar kepada tuanku dan patikpun memperkenankan tuanku biarlah kiranya ditulis surat akan mengubahkan segala surat yang seperti niat hati Haman bin Hamedata, orang Agag, yang telah disuratkannya supaya membinasakan segala orang Yahudi yang duduk dalam segala negri tuanku

Leydekker Draft: Lalu sombahlah 'ija; djikalaw berkenan pada Sulthan, dan djikalaw patek mendapat peng`asijan dihadapan hadlretnja, dan kardja 'itu 'ada betel dihadapan Sulthan, dan patek 'ini 'ada khabul pada mata-matanja: desuratkan kiranja 'akan meng`ubahkan segala surat makar Herman, 'anakh laki-laki Hamedata, 'awrang 'Adjadjij 'itu, jang telah desuratnja 'akan menghilangkan 'awrang Jehudij, jang 'ada dalam sakalijen nagara Sulthan.

AVB: Dia berkata, “Jika baik menurut raja dan jika tuanku bermurah hati kepada hamba sehingga hal ini dipandang benar oleh raja dan hamba mendapat perkenan tuanku, maka biarlah tuanku mengeluarkan perintah untuk menarik balik surat-surat Haman anak Hamedata, bani Agag itu, yang ditulisnya dengan muslihat untuk membinasakan orang Yahudi di seluruh wilayah kerajaan.


TB ITL: serta sembahnya <0559>: "Jikalau <0518> baik <02896> <00> pada <05921> pemandangan <00> <02896> raja <04428> dan jikalau <0518> hamba mendapat <04672> kasih <02580> raja, dan hal <01697> ini kiranya dipandang <06440> benar <03787> oleh raja <04428> dan raja berkenan <05869> <02896> kepada hamba <0589>, maka hendaklah dikeluarkan surat <03789> titah untuk menarik kembali <07725> surat-surat <05612> yang berisi rancangan <04284> Haman <02001> bin <01121> Hamedata <04099>, orang Agag <091> itu, yang <0834> ditulisnya <03789> untuk membinasakan <06> orang Yahudi <03064> di dalam semua <03605> daerah <04082> kerajaan <04428>. [<06440> <0834>]


Jawa: sarta munjuk: “Manawi Sang Prabu marengaken saha kawula manggih sih wonten ing ngarsa dalem, punapa malih manawi miturut panggalihipun Sang Prabu unjuk kawula punika kagalih prayogi, tur kawula damel renaning panggalih dalem, mugi kawedalna serat prentah nyeled serat-serat damelanipun Haman bin Hamedata, turunipun Agag, ingkang isi dhawuh supados numpes sakathahipun tiyang Yahudi ingkang wonten ing sakathahipun dhaerah wewengkonipun Sang Prabu.

Jawa 1994: "Menawi Sang Prabu dhangan ing penggalih lan asih dhateng kula, mugi kersaa ngasta serat keputusan kanggé mbatalaken serat-serat ingkang dipun damel déning Haman, ingkang isi préntah numpes tiyang Yahudi sedaya ingkang wonten ing negari ngriki.

Sunda: "Manawi sapuk, sareng manawi Kangjeng Raja kagungan hawatos ka diri abdi, sareng manawi kagalih, mugi Kangjeng Raja ngaluarkeun parentah ngabatalkeun embaran Haman, anu parantos dikaluarkeun ku eta putra Hamedata bangsa Agag, anu ungelna kedah numpes sakumna urang Yahudi di sakuliah karajaan.

Madura: "Manabi junandalem kasokan, sareng bellas ka abdidalem, ngereng junandalem makalowar sorat parenta, pakon nyabut rat-soradda Haman se aesse parenta mateyana sadajana oreng Yahudi e karaja’an ka’dhinto.

Bali: “Oduh sang prabu, yening mantuk ring kayun iratune, yening palungguh iratu ledang ring titiang, tur yening indike punika kapikayun becik antuk palungguh iratu, rarisangja medalang prentah buat ngandeg prentah-prentah Dane Hamane punika, sane sampun kaprentahang antuk okan Dane Hamedata katurunan Sang Prabu Agage punika, sane dagingipun mangda makasami wong Yahudi ring sakuub jagat druene kasirnayang.

Bugis: "Rékko napuwéloi Datu sibawa napojiwi atatta, sitinajai Datu passu sure’ parénta untu’ bébbui sure’-sure’na Haman iya mallise’é parénta paccappui sininna tau Yahudié ri akkarungengngéwé.

Makasar: "Punna kikaerokangi karaeng, siagang kikamaseang anne atanta, appasulu’ laloki’ sura’ parenta, untu’ ambesoki ammotere’ sikamma sura’-sura’na Haman ia assuro bunoai sa’genna la’busu’ sikontu tu Yahudi niaka ri anne kakaraenganga.

Toraja: Ma’kadami nakua: Iake nakalo’i penaanna datu sia den kamaturu-turuanna datu lako kaleku sia iake nasangai datu tongan sia iake naalana’ penaanna datu, melo ke dipakatui misa’ sura’ tu la untaeranni tu mintu’ sura’ tu nanii pa’tangngaranna Haman, to Agag, anakna Hamedata, tu nasura’ kumua la ussabu’i mintu’ to Yahudi lan mintu’ propinsi tu naparenta datu.

Karo: "Adi meriah ukurndu o raja, adi keleng atendu aku, janah adi mehuli akapndu, ibahanndu min sada momo gelah perentah Haman ula sahun idalanken, sabap perentah si ibahan anak Hamedata, kesusuren Agag e, lakonna ngkernepken kerina kalak Jahudi i bas kerajan enda.

Simalungun: anjaha nini ma, “Anggo dear ninuhur ni raja in, anjaha anggo jumpahan idop ni uhur ahu i lobeini, anjaha anggo bonar homa hata on bani raja in, anjaha rosuh uhur ni raja in mangidah ahu, mahua ibahen ma namin surat, manulak hata ni surat ni si Haman, anak ni si Hamedata, halak Agagi ai, na sinuratni ai laho mangagou halak Jahudi, na adong i sab nagori ni raja in.

Toba: Ninna ma: Molo tung denggan di roha ni rajai, jala molo nunga jumpangan asi ni roha ahu di adopanna, molo bonar dohot hata i di adopan ni rajai, jala lomo roha ni rajai marnida ahu, dibahen ma nian surat manulak hata ni angka surat sangkap ni si Haman, anak ni si Hamedata, pinompar ni si Agag, angka naung sinuratna mandokkon agoon halak Jahudi, angka na marserak di saluhut luat ni rajai.

Kupang: ju bilang, “Bapa raja yang mulia. Kalo bapa ada suka sang beta, deng kalo beta pung minta ni bacocok deng bapa raja pung suka, na, beta minta bagini: tolong tulis surat parenta yang tarek kambali itu surat-surat yang Haman, andia Hamedata pung ana, su parná tulis dong. Andia itu surat yang suru orang bunu bekin abis samua orang bangsa Yahudi dalam bapa raja pung 127 propinsi dong.


NETBible: She said, “If the king is so inclined and if I have met with his approval and if the matter is agreeable to the king and if I am attractive to him, let an edict be written rescinding those recorded intentions of Haman the son of Hammedatha, the Agagite, which he wrote in order to destroy the Jews who are throughout all the king’s provinces.

NASB: Then she said, "If it pleases the king and if I have found favor before him and the matter seems proper to the king and I am pleasing in his sight, let it be written to revoke the letters devised by Haman, the son of Hammedatha the Agagite, which he wrote to destroy the Jews who are in all the king’s provinces.

HCSB: She said, "If it pleases the king, and I have found approval before him, if the matter seems right to the king and I am pleasing in his sight, let a royal edict be written. Let it revoke the documents the scheming Haman son of Hammedatha the Agagite, wrote to destroy the Jews who reside in all the king's provinces.

LEB: She said, "Your Majesty, if it pleases you, and if I have found favor with you, if you consider my cause to be reasonable and if I am pleasing to you, cancel the official orders concerning the plot of Haman (who was the son of Hammedatha and was from Agag). He signed the order to destroy the Jews in all your provinces, Your Majesty.

NIV: "If it pleases the king," she said, "and if he regards me with favour and thinks it the right thing to do, and if he is pleased with me, let an order be written overruling the dispatches that Haman son of Hammedatha, the Agagite, devised and wrote to destroy the Jews in all the king’s provinces.

ESV: Esther rose and stood before the king. And she said, "If it please the king, and if I have found favor in his sight, and if the thing seems right before the king, and I am pleasing in his eyes, let an order be written to revoke the letters devised by Haman the Agagite, the son of Hammedatha, which he wrote to destroy the Jews who are in all the provinces of the king.

NRSV: and Esther rose and stood before the king. She said, "If it pleases the king, and if I have won his favor, and if the thing seems right before the king, and I have his approval, let an order be written to revoke the letters devised by Haman son of Hammedatha the Agagite, which he wrote giving orders to destroy the Jews who are in all the provinces of the king.

REB: “May it please your majesty,” Esther said; “if I have found favour with you, and if what I propose seems right to your majesty and I have won your approval, let a writ be issued to recall the dispatches which Haman son of Hammedatha the Agagite wrote in pursuance of his plan to destroy the Jews in all the royal provinces.

NKJV: and said, "If it pleases the king, and if I have found favor in his sight and the thing seems right to the king and I am pleasing in his eyes, let it be written to revoke the letters devised by Haman, the son of Hammedatha the Agagite, which he wrote to annihilate the Jews who are in all the king’s provinces.

KJV: And said, If it please the king, and if I have found favour in his sight, and the thing [seem] right before the king, and I [be] pleasing in his eyes, let it be written to reverse the letters devised by Haman the son of Hammedatha the Agagite, which he wrote to destroy the Jews which [are] in all the king’s provinces:

AMP: And she said, If it pleases the king and if I have found favor in his sight and the thing seems right before the king and I am pleasing in his eyes, let it be written to reverse the letters devised by Haman son of Hammedatha, the Agagite, which he wrote to destroy the Jews who are in all the king's provinces.

NLT: and said, "If Your Majesty is pleased with me and if he thinks it is right, send out a decree reversing Haman’s orders to destroy the Jews throughout all the provinces of the king.

GNB: “If it please Your Majesty, and if you care about me and if it seems right to you, please issue a proclamation to keep Haman's orders from being carried out -- those orders that the son of Hammedatha the descendant of Agag gave for the destruction of all the Jews in the empire.

ERV: Then she said, “King, if you like me and if it pleases you, please do this for me. Please do this if you think it is a good idea. If the king is happy with me, please write a command that would stop the command Haman sent out. Haman the Agagite thought of a plan to destroy the Jews in all the king’s provinces, and he sent out commands for this to happen.

BBE: And she said, If it is the king’s pleasure and if I have his approval and this thing seems right to the king and I am pleasing to him, then let letters be sent giving orders against those which Haman, the son of Hammedatha the Agagite, sent out for the destruction of the Jews in all divisions of the kingdom:

MSG: She said, "If it please the king and he regards me with favor and thinks this is right, and if he has any affection for me at all, let an order be written that cancels the bulletins authorizing the plan of Haman son of Hammedatha the Agagite to annihilate the Jews in all the king's provinces.

CEV: and she got up and said, "Your Majesty, I know that you will do the right thing and that you really love me. Please stop what Haman has planned. He has already sent letters demanding that the Jews in all your provinces be killed,

CEVUK: and she got up and said, “Your Majesty, I know that you will do the right thing and that you really love me. Please stop what Haman has planned. He has already sent letters demanding that the Jews in all your provinces be killed,

GWV: She said, "Your Majesty, if it pleases you, and if I have found favor with you, if you consider my cause to be reasonable and if I am pleasing to you, cancel the official orders concerning the plot of Haman (who was the son of Hammedatha and was from Agag). He signed the order to destroy the Jews in all your provinces, Your Majesty.


NET [draft] ITL: She said <0559>, “If <0518> the king <04428> is so inclined and if <0518> I have met <04672> with his approval <02580> and if the matter <01697> is agreeable <03787> to the king <04428> and if I <0589> am attractive to him, let an edict be written <03789> rescinding those recorded <03789> intentions <04284> of Haman <02001> the son <01121> of Hammedatha <04099>, the Agagite <091>, which <0834> he wrote <03789> in order to destroy <06> the Jews <03064> who <0834> are throughout all <03605> the king’s <04428> provinces <04082>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ester 8 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel