Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ester 9 : 5 >> 

TB: Maka orang Yahudi mengalahkan semua musuhnya: mereka memukulnya dengan pedang, membunuh dan membinasakannya; mereka berbuat sekehendak hatinya terhadap pembenci-pembenci mereka.


AYT: Demikianlah orang-orang Yahudi mengalahkan semua musuh mereka, memukul dengan pedang, membunuh, dan membinasakan; mereka melakukan sesuka hatinya terhadap pembenci-pembenci mereka.

TL: Maka orang Yahudipun mengalahkan segala seterunya, diparangnya dengan pedang dan dibunuhnya dan ditumpasnya akan dia, dibuatnya barang kehendaknya akan segala pembencinya.

MILT: Dan orang Yahudi mengalahkan semua musuhnya dengan pukulan pedang, dan membantai, dan menghancurkan, dan melakukan apa yang mereka inginkan terhadap orang-orang yang membenci mereka.

Shellabear 2010: Bani Israil mengalahkan semua musuhnya dengan mata pedang, dengan pembunuhan, dan pembinasaan. Mereka berbuat sesuka hati terhadap orang-orang yang membenci mereka.

KS (Revisi Shellabear 2011): Bani Israil mengalahkan semua musuhnya dengan mata pedang, dengan pembunuhan, dan pembinasaan. Mereka berbuat sesuka hati terhadap orang-orang yang membenci mereka.

KSKK: Orang-orang Yahudi merobohkan lawan-lawannya, membunuh mereka dengan pedang dan berbuat sesuka hati mereka terhadap orang-orang yang membencinya.

VMD: Demikianlah orang Yahudi mengalahkan semua musuhnya dengan pedang. Mereka membuat apa saja yang dikehendakinya kepada orang yang memusuhinya.

BIS: Demikianlah bangsa Yahudi dapat berbuat semaunya dengan musuh mereka, mereka menyerang dengan pedang lalu membunuhnya.

TMV: Oleh itu, orang Yahudi dapat berbuat apa sahaja terhadap musuh mereka. Orang Yahudi menyerang dengan pedang serta membunuh mereka.

FAYH: Tetapi orang-orang Yahudi melaksanakan apa yang telah ditetapkan untuk hari itu dan mereka membunuh musuh-musuh mereka.

ENDE: Adapun orang2 Jahudi memukul semua seteru mereka dengan pedang terhunus, suatu pembunuhan dan pembinasaan. Dan mereka memperlakukan para pembentjinja sesuka hati.

Shellabear 1912: Maka oleh orang-orang Yahudi itu dipalunya segala seterunya dengan mata pedang dan dengan pembunuhan dan kebinasaan diperbuatnya sekehendak hatinya akan segala orang yang membenci dia.

Leydekker Draft: Maka 'awrang Jehudij pawn menatakhlah 'akan segala satarunja dengan tatakh pedang, dan kabunohan, dan kahilangan: maka debowatnja pada pembintjij-pembintjijnja menurut karidla`annja.


TB ITL: Maka orang Yahudi <03064> mengalahkan <05221> semua <03605> musuhnya <0341>: mereka memukulnya <04347> dengan pedang <02719>, membunuh <02027> dan membinasakannya <012>; mereka berbuat <06213> sekehendak hatinya <07522> terhadap pembenci-pembenci <08130> mereka.


Jawa: Wong Yahudi padha ngasorake sakehing satrune: padha ditempuh kalawan pedhang, padha dipateni sarta ditumpes, mungsuhe padha digawe ing sakarep-karepe.

Jawa 1994: Mulané wong Yahudi bisa tumindak sakarepé marang satru-satruné. Satruné padha diserang nganggo pedhang lan dipatèni.

Sunda: Atuh urang Yahudi babarieun pisan ngabasmi musuhna. Pedangna muwak-mawik dipake ngajagal, musuh gempar jaradi babatang.

Madura: Daddi oreng Yahudi nyerrang mosona sakarebba, mate’e mosona ngangguy peddhang.

Bali: Duaning punika wong Yahudine mrasidayang nglaksanayang sakita karepipune marep ring meseh-mesehnyane. Ipun nyiatin meseh-mesehipune antuk pedang tur ngamademang mesehnyane punika.

Bugis: Makkuwaniro bangsa Yahudié weddingngi napogau’ siélo-élona lao ri balinna, naluruiwi mennang sibawa peddang nainappa nauno.

Makasar: Kammaminjo nakkullemo tu Yahudia a’gau’ paero’-ero’na ke’nanga mange ri musunna. Nabundukimi ke’nanga siagang pa’dang nampa nabuno.

Toraja: Iatu to Yahudi umpepa pa’dang mintu’ ualinna, napatei sia nasabu’i, anna pogau’i tu pa’poraianna lako mintu’ to ungkabiri’i.

Karo: Dage kalak Jahudi nggo rate-ate nandangi musuhna; ibunuhina alu pedang, ikernepkenna.

Simalungun: Jadi italuhon halak Jahudi ma ganup munsuh ni sidea ai marhitei podang, ibunuhi anjaha iagou ma sidea, sabonar rosuh ni uhurni do ibahen sidea hubani halak na mandomdomi sidea.

Toba: Jadi dipatunduk halak Jahudi ma saluhut musunasida i marhite sian podang, bunubunu dohot harendepon, tung guru lomo ni rohana do dibahen nasida tu halak na mangkagigihon nasida.


NETBible: The Jews struck all their enemies with the sword, bringing death and destruction, and they did as they pleased with their enemies.

NASB: Thus the Jews struck all their enemies with the sword, killing and destroying; and they did what they pleased to those who hated them.

HCSB: The Jews put all their enemies to the sword, killing and destroying them. They did what they pleased to those who hated them.

LEB: Then with their swords, the Jews attacked all their enemies, killing them, destroying them, and doing whatever they pleased to those who hated them.

NIV: The Jews struck down all their enemies with the sword, killing and destroying them, and they did what they pleased to those who hated them.

ESV: The Jews struck all their enemies with the sword, killing and destroying them, and did as they pleased to those who hated them.

NRSV: So the Jews struck down all their enemies with the sword, slaughtering, and destroying them, and did as they pleased to those who hated them.

REB: The Jews put all their enemies to the sword. There was great slaughter and destruction, and they worked their will on those who hated them.

NKJV: Thus the Jews defeated all their enemies with the stroke of the sword, with slaughter and destruction, and did what they pleased with those who hated them.

KJV: Thus the Jews smote all their enemies with the stroke of the sword, and slaughter, and destruction, and did what they would unto those that hated them.

AMP: So the Jews smote all their enemies with the sword, slaughtering and destroying them, and did as they chose with those who hated them.

NLT: But the Jews went ahead on the appointed day and struck down their enemies with the sword. They killed and annihilated their enemies and did as they pleased with those who hated them.

GNB: So the Jews could do what they wanted with their enemies. They attacked them with swords and slaughtered them.

ERV: The Jews defeated all their enemies. They used swords to kill and destroy them. They did what they wanted to the people who hated them.

BBE: So the Jews overcame all their attackers with the sword and with death and destruction, and did to their haters whatever they had a desire to do.

MSG: So the Jews finished off all their enemies with the sword, slaughtering them right and left, and did as they pleased to those who hated them.

CEV: The Jews took their swords and did away with their enemies, without showing any mercy.

CEVUK: The Jews took their swords and did away with their enemies, without showing any mercy.

GWV: Then with their swords, the Jews attacked all their enemies, killing them, destroying them, and doing whatever they pleased to those who hated them.


NET [draft] ITL: The Jews <03064> struck <05221> all <03605> their enemies <0341> with the sword <02719>, bringing death <02027> <04347> and destruction <012>, and they did <06213> as they pleased <07522> with their enemies <08130>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ester 9 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2017
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran