Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezra 3 : 2 >> 

TB: Maka mulailah Yesua bin Yozadak beserta saudara-saudaranya, para imam itu, dan Zerubabel bin Sealtiel beserta saudara-saudaranya membangun mezbah Allah Israel untuk mempersembahkan korban bakaran di atasnya, sesuai dengan yang ada tertulis dalam kitab Taurat Musa, abdi Allah.


AYT: Lalu Yesua, anak Yozadak, dan saudara-saudaranya, para imam, dan Zerubabel, anak Sealtiel, dan saudara-saudaranya, bangkit dan membangun mazbah Allah Israel untuk mempersembahkan kurban bakaran di atasnya, seperti yang tertulis dalam Taurat Musa, abdi Allah.

TL: Maka bangkitlah Yesua bin Yozadak serta dengan segala saudaranya, yaitu segala imam, dan Zerubabil bin Sealtiel serta dengan segala saudaranya, lalu diperbuatnya mezbah Allah orang Israel, hendak mempersembahkan korban bakaran di atasnya, seperti tersurat di dalam taurat Musa, aziz Allah.

MILT: Lalu berdirilah Yesua anak Yozadak dan saudara-saudaranya para imam, dan Zerubabel anak Sealtiel, dan saudara-saudaranya, dan membangun mezbah Allah (Elohim - 0430) Israel supaya mempersembahkan persembahan bakaran di atasnya, sebagaimana tertulis dalam torat Musa, abdi Allah (Elohim - 0430).

Shellabear 2010: Yesua bin Yozadak beserta saudara-saudaranya, para imam itu, dan Zerubabel bin Sealtiel beserta saudara-saudaranya segera membangun mazbah Tuhan bani Israil untuk mempersembahkan kurban bakaran di atasnya, seperti tertulis dalam Kitab Suci Taurat yang disampaikan Allah melalui Musa, abdi Allah.

KS (Revisi Shellabear 2011): Yesua bin Yozadak beserta saudara-saudaranya, para imam itu, dan Zerubabel bin Sealtiel beserta saudara-saudaranya segera membangun mazbah Tuhan bani Israil untuk mempersembahkan kurban bakaran di atasnya, seperti tertulis dalam Kitab Suci Taurat yang disampaikan Allah melalui Musa, abdi Allah.

KSKK: Yesua, putra Yozadak, bersama rekan sejawat para imam, dan Zerubabel, putra Sealtiel, bersama saudara-seudaranya, mulai mendirikan kembali mezbah Allah Israel, untuk mempersembahkan korban-korban di atasnya, sebagaimana yang tertulis dalam Hukum Musa, manusia Allah itu.

VMD: Yesua anak Yozadak beserta imam-imamnya, bersama Zerubabel anak Sealtiel, beserta orang-orangnya membangun mezbah Allah Israel. Mereka membangun mezbah supaya mereka dapat memberikan persembahan di atasnya. Mereka membangunnya sama seperti yang tertulis dalam Hukum Musa. Musa adalah hamba khusus Allah.

BIS: lalu Yesua anak Yozadak serta rekan-rekannya para imam dan Zerubabel anak Sealtiel serta sanak saudaranya, membangun kembali mezbah Allah Israel. Dengan demikian mereka dapat membakar kurban di atasnya, sesuai dengan petunjuk-petunjuk yang tertulis dalam buku Hukum Musa, hamba Allah.

TMV: Oleh itu Yesua anak Yozadak dan beberapa orang imam yang lain, Zerubabel anak Sealtiel dan sanak saudaranya, membina semula mazbah Allah Israel. Dengan demikian mereka dapat membakar korban di atas mazbah itu menurut petunjuk yang tertulis dalam kitab Taurat Musa, hamba Allah.

FAYH: Yesua putra Yozadak, serta imam-imam lainnya, dan Zerubabel putra Sealtiel dengan kaumnya, membangun kembali mezbah Allah Israel. Lalu mereka mempersembahkan kurban bakaran di atasnya, seperti yang diperintahkan dalam Taurat Musa, hamba Allah.

ENDE: Lalu berdirilah Jesjua' bin Josadak serta sanak-saudaranja, para imam, dan Zerubabel bin Sealtiel, serta sanak-saudaranja. Mereka membangunkan mesbah Allah Israil untuk menjampaikan kurban2 bakar diatasnja, sebagaimana itu tertulis dalam Taurat Pesuruh Allah, Musa.

Shellabear 1912: Maka berbangkitlah Yesua bin Yozadak serta dengan saudara-saudaranya, segala imam itu, dan Zerubabel bin Sealtiel dengan segala saudaranya dibangunkannya tempat kurban Tuhan orang Israel supaya dipersembahkannya segala kurban bakaran di atasnya seperti yang tersurat di dalam Taurat Musa itu.

Leydekker Draft: Maka bangkitlah Jejsjuwasz 'anakh laki-laki Jawtsadakh dengan segala sudaranja laki-laki 'Imam-imam 'itu, lagi Zerubabel 'anakh laki-laki SJe`alti`ejl dengan segala sudaranja laki-laki, hendakh per`usah medzbeh 'Ilah 'awrang Jisra`ejl, 'akan persombahkan persombahan-persombahan tunu-tunuan di`atasnja 'itu seperti 'ada tersurat didalam Tawrat Musaj szaziz 'Allah 'itu.

AVB: Yesua anak Yozadak berserta para saudaranya, para imam itu, dan Zerubabel anak Sealtiel berserta para saudaranya, segera mendirikan mazbah Allah Israel untuk mempersembahkan korban bakaran di atasnya, sebagaimana yang tertulis dalam Kitab Suci Taurat yang disampaikan Allah melalui Musa, hamba Allah itu.


TB ITL: Maka mulailah <06965> Yesua <03442> bin <01121> Yozadak <03136> beserta saudara-saudaranya <0251>, para imam <03548> itu, dan Zerubabel <02216> bin <01121> Sealtiel <07597> beserta saudara-saudaranya <0251> membangun <01129> mezbah <04196> Allah <0430> Israel <03478> untuk mempersembahkan <05927> korban bakaran <05930> di atasnya <05921>, sesuai dengan yang ada tertulis <03789> dalam kitab Taurat <08451> Musa <04872>, abdi <0376> Allah <0430>.


Jawa: Imam Yesua, putrane Imam Yozadak kanthi sadulure para imam, karo Sang Zerubabel putrane Sang Sealtiel karo para sadhereke banjur padha tumandang mbangun misbyah, kagungane Gusti Allahe Israel, kanggo nyaosake kurban obaran, condhong karo kang wus kapacak ana ing Torete Nabi Musa, abdining Allah.

Jawa 1994: Yésua bin Yozadak lan sedulur-seduluré, para imam, lan Zérubabel bin Séaltièl lan sedulur-seduluré banjur padha mbangun mesbèh kagem Allahé Israèl, kanggo saos kurban obongan kaya sing katulis ing kitabé Nabi Musa, abdiné Allah.

Sunda: Seug Yesua bin Yosadak sakancana para imam, Serubabel bin Sealtiel jeung wargi-wargina, ngadegkeun altar pikeun Allahna Israil, paranti ngaduruk kurban-kurban anu kaungel dina Hukum Musa utusan Allah.

Madura: Yusak ana’na Yozadak ban mam-imam kancana sarta Zerubabil ana’na Seyaltiyel ban la-balana laju padha molae maddek pole mezbana Allahna Isra’il. Kalaban cara se kantha jareya reng-oreng jareya bisa ngobbar kurban e mezba jareya, menorot petodu se badha e dhalem ketab Hokomma Mosa, abdina Allah.

Bali: Pandita Yosua okan Dane Yosadak kasarengin antuk parasemeton danene parapandita sami, kadi asapunika taler Dane Serubabel okan Dane Sealtiel, kasarengin antuk parasemeton danene, raris ngwangun pamorboran aturan pabuat Ida Sang Hyang Widi Wasa, Widin Israele. Ring pamorboran aturane punika ipun sareng sami pacang ngaturang aturan maborbor, satinut ring sane kakacap ring cakepan Torat Dane Musa, parekan Ida Sang Hyang Widi Wasa.

Bugis: nainappa Yésua ana’ Yozadak enrengngé sellao-sellaona sining imangngé sibawa Zérubabél ana’ Séaltiél nenniya sumpulolona, patettongngi paimeng mézbana Allataalana Israélié. Nanallalengiwi weddinni mennang mattunu akkarobangeng ri yasé’na, situru sibawa panunju-panunju iya tarokié ri laleng kitta Hukkunna Musa, atanna Allataala.

Makasar: Nampa Yesua ana’na Yozadak siagang sikamma agang-aganna sikamma imanga, Zerubabel ana’na Sealtiel siagang sikamma bija pammanakanna, nabangummi ammotere’ tampa’ pakkoro’bangnganga untu’ Allata’alana tu Israel. Lanri kammana akkullemi ke’nanga attunu koro’bang irateanna, situru’ sikamma pitunju’ niaka tattulisi’ lalang ri kitta’ hukkunna Musa, atanNa Allata’ala.

Toraja: Ke’de’mi tu Yesua, anakna Yozadak, sola mintu’ siulu’na, iamotu mai tominaa, sia ia duka tu Zerubabel, anakna Sealtiel sola mintu’ siulu’na, anna bangunni tu inan pemalaran Kapenombanna to Israel, kumua anna dao dinii umpemalaranni tu pemala’ ditunu pu’pu’, susitu disura’ lan Sukaran alukna Musa, taunNa Puang Matua:

Karo: janah Josua anak Josadak, ras temanna imam si deban, bage pe Serubabel anak Sealtiel rikut ras kade-kadena, majekken batar-batar Dibata Israel, gelah banci itutungna persembahen i babona sue ras pedah si isuratken i bas Undang-undang Musa, suruh-suruhen Dibata.

Simalungun: Jadi jongjong ma si Jesua, anak ni si Josadak, rap pakon saninani malim-malim ai, ampa si Serubabel, anak ni si Sealtiel, rap pakon saninani, anjaha ipauli sidea ma anjapanjap panggalangan bani Naibata ni Israel, laho manggalangkon i atas ni galangan situtungon, songon na tarsurat ibagas buku titah ni si Musa, halak ni Naibata.

Toba: Jadi hehe ma si Josua, anak ni si Josadak, rap dohot hahaanggina, i ma angka malim i dohot si Serubabel, anak ni si Sealtiel, ro di hahaanggina, asa nasida paulihon langgatan pamelean tu Debata ni Israel, mamelehon di atasna angka pelean situtungon, songon na tarsurat di bagasan buku patik ni si Musa, halak ni Debata.


NETBible: Then Jeshua the son of Jozadak and his priestly colleagues and Zerubbabel son of Shealtiel and his colleagues started to build the altar of the God of Israel so they could offer burnt offerings on it as required by the law of Moses the man of God.

NASB: Then Jeshua the son of Jozadak and his brothers the priests, and Zerubbabel the son of Shealtiel and his brothers arose and built the altar of the God of Israel to offer burnt offerings on it, as it is written in the law of Moses, the man of God.

HCSB: Jeshua son of Jozadak and his brothers the priests along with Zerubbabel son of Shealtiel and his brothers began to build the altar of Israel's God in order to offer burnt offerings on it, as it is written in the law of Moses the man of God.

LEB: Then Jozadak’s son Jeshua and his relatives who were priests and Shealtiel’s son Zerubbabel and his relatives built an altar for the God of Israel. They built it in order to sacrifice burnt offerings. They followed the directions written in Moses’ Teachings. (Moses was a man of God.)

NIV: Then Jeshua son of Jozadak and his fellow priests and Zerubbabel son of Shealtiel and his associates began to build the altar of the God of Israel to sacrifice burnt offerings on it, in accordance with what is written in the Law of Moses the man of God.

ESV: Then arose Jeshua the son of Jozadak, with his fellow priests, and Zerubbabel the son of Shealtiel with his kinsmen, and they built the altar of the God of Israel, to offer burnt offerings on it, as it is written in the Law of Moses the man of God.

NRSV: Then Jeshua son of Jozadak, with his fellow priests, and Zerubbabel son of Shealtiel with his kin set out to build the altar of the God of Israel, to offer burnt offerings on it, as prescribed in the law of Moses the man of God.

REB: and Jeshua son of Jozadak along with his fellow-priests, and Zerubbabel son of Shealtiel, with his colleagues, set to work to build the altar of the God of Israel, in order to offer on it whole-offerings as prescribed in the law of Moses, the man of God.

NKJV: Then Jeshua the son of Jozadak and his brethren the priests, and Zerubbabel the son of Shealtiel and his brethren, arose and built the altar of the God of Israel, to offer burnt offerings on it, as it is written in the Law of Moses the man of God.

KJV: Then stood up Jeshua the son of Jozadak, and his brethren the priests, and Zerubbabel the son of Shealtiel, and his brethren, and builded the altar of the God of Israel, to offer burnt offerings thereon, as [it is] written in the law of Moses the man of God.

AMP: Then stood up Jeshua son of Jozadak, and his brethren the priests, and Zerubbabel son of Shealtiel, and his brethren, and they built the altar of the God of Israel to offer burnt offerings upon it, as it is written in the instructions of Moses the man of God.

NLT: Then Jeshua son of Jehozadak with his fellow priests and Zerubbabel son of Shealtiel with his family began to rebuild the altar of the God of Israel so they could sacrifice burnt offerings on it, as instructed in the law of Moses, the man of God.

GNB: and Joshua son of Jehozadak, his fellow priests, and Zerubbabel son of Shealtiel, together with his relatives, rebuilt the altar of the God of Israel, so that they could burn sacrifices on it according to the instructions written in the Law of Moses, the man of God.

ERV: Then Jeshua son of Jozadak and the priests with him, along with Zerubbabel son of Shealtiel, and the people with him, built the altar of the God of Israel. They built the altar of the God of Israel so that they could offer sacrifices on it. They built it just as it says in the Law of Moses. Moses was God’s special servant.

BBE: Then Jeshua, the son of Jozadak, and his brothers the priests, and Zerubbabel, the son of Shealtiel, with his brothers, got up and made the altar of the God of Israel for burned offerings as is recorded in the law of Moses, the man of God.

MSG: Jeshua son of Jozadak and his brother priests, along with Zerubbabel, the son of Shealtiel, and his relatives, went to work and built the Altar of the God of Israel to offer Whole-Burnt-Offerings on it as written in The Revelation of Moses the man of God.

CEV: The priest Joshua son of Jozadak, together with the other priests, and Zerubbabel son of Shealtiel and his relatives rebuilt the altar of Israel's God. Then they were able to offer sacrifices there by following the instructions God had given to Moses.

CEVUK: The priest Joshua son of Jozadak, together with the other priests, and Zerubbabel son of Shealtiel and his relatives rebuilt the altar of Israel's God. Then they were able to offer sacrifices there by following the instructions God had given to Moses.

GWV: Then Jozadak’s son Jeshua and his relatives who were priests and Shealtiel’s son Zerubbabel and his relatives built an altar for the God of Israel. They built it in order to sacrifice burnt offerings. They followed the directions written in Moses’ Teachings. (Moses was a man of God.)


NET [draft] ITL: Then Jeshua <03442> the son <01121> of Jozadak <03136> and his priestly <03548> colleagues <0251> and Zerubbabel <02216> son <01121> of Shealtiel <07597> and his colleagues <0251> started <06965> to build <01129> the altar <04196> of the God <0430> of Israel <03478> so they could offer <05927> burnt offerings <05930> on <05921> it as required <03789> by the law <08451> of Moses <04872> the man <0376> of God <0430>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ezra 3 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran