Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezra 4 : 14 >> 

TB: Sekarang, oleh karena kami mempunyai hubungan dengan raja dan tidak patut bagi kami melihat raja kena cela, maka oleh sebab itu kami menyuruh orang memberitahukan hal itu kepada raja,


AYT: Sekarang, karena kami makan garam dari istana dan tidak selayaknya kami melihat aib raja, kami mengirim pesan ini dan memberi tahu raja,

TL: Maka oleh sebab patik sekalian ini makan ayapan dari dalam istana tuanku, tiada patut patik melihat tuanku kurang dihormati, maka patik melayangkan sepucuk surat ini hendak memaklumkan dia kepada tuanku.

MILT: Sekarang, karena kami telah memperoleh garam dari istana dan tidak patut bagi kami melihat aib raja, oleh sebab itu kami telah mengutus orang dan memberitahu raja,

Shellabear 2010: Sekarang, karena kami mendapat penghidupan dari istana dan tidak patut bagi kami melihat Raja mendapat cela, maka kami mengirim pesan ini untuk memberitahu Raja,

KS (Revisi Shellabear 2011): Sekarang, karena kami mendapat penghidupan dari istana dan tidak patut bagi kami melihat Raja mendapat cela, maka kami mengirim pesan ini untuk memberitahu Raja,

KSKK: Sekarang, selagi kami masih makan garam dari istana dan karena kami tidak mau melihat raja dihina, kami mengirim berita ini kepada raja.

VMD: Kami mempunyai tanggung jawab kepada raja. Kami tidak mau melihat hal itu terjadi. Oleh sebab itulah, maka kami mengirim surat memberitahukan kepada raja.

TSI: Karena kami sudah banyak menerima bantuan dari kebaikan hati Tuan Raja, maka tidak sepantasnya kami membiarkan pemerintahan Tuan dirugikan. Karena itu kami mengusulkan

BIS: Kami sudah berhutang budi kepada Baginda dan tidak ingin melihat Baginda dirugikan. Karena itu kami mengusulkan,

TMV: Hamba sekalian terhutang budi kepada tuanku, kerana itu kami tidak ingin melihat perkara itu berlaku. Hamba sekalian mencadangkan

FAYH: Kami merasa berterima kasih kepada Baginda karena Baginda pelindung kami, dan kami tidak mau membiarkan Baginda dirugikan dan dicela. Sebab itu kami memutuskan untuk memberitahukan hal ini kepada Baginda.

ENDE: Karena kami kini makan garam istana, maka tidak patutlah kami lebih lama lagi melihat sadja penghinaan kepada baginda. Karenanja kami mengirimkan kabar ini kepada baginda,

Shellabear 1912: Akan sekarang karena patik sekalian ini makan ayapan dari dalam istana tuanku tiada patut patik-patik melihat tuanku kurang hormat sebab itulah kami berkirim surat memberitahu kepada tuanku

Leydekker Draft: Sakaranglah sebab pawn kamij makan musara maligej, dan tijada patut kamij melihat karugi`an Sulthan, sebab 'itu kamij sudah berkirim memberij tahu 'itu kamij sudah berkirim memberij tahu 'itu pada Sulthan.

AVB: Oleh sebab rezeki kami datangnya daripada istana dan tidak patut bagi kami melihat maruah Raja tercela, maka kami mengirim pesan ini untuk memberitahukan hal ini kepada Raja.


TB ITL: Sekarang <03705>, oleh karena <01768> <06903> <03606> kami mempunyai <04415> hubungan <04416> dengan raja <04430> dan tidak <03809> patut <0749> bagi kami melihat <02370> raja kena cela <06173>, maka oleh sebab <05922> itu <01836> kami menyuruh <07972> orang memberitahukan <03046> hal itu kepada raja <04430>, [<01965>]


Jawa: Wondene sapunika sarehning kawula sampun sami gadhah sesambetan kaliyan Sang Prabu, sarta boten saged ningali, Sang Prabu angsal panacad, pramila kawula sami kengkenan ngaturi uninga dhumateng Sang Prabu,

Jawa 1994: Samenika, ing sarèhné sesambetan kawula kaliyan Sang Prabu menika saé, sarta mboten remen ningali Sang Prabu kapitunan, mila prekawis menika kawula sumanggakaken ing panjenenganipun Sang Prabu,

Sunda: Sarehing abdi-abdi teh kumawula ka salira, moal rido ningal kajadian sarupi kitu. Kitu purwana kumawantun ngunjukkeun ieu pirempag.

Madura: Abdidalem sadaja padha kaparotangen ka junandalem, sarengngan ta’ terro nengalana junandalem eparogi. Daddi abdidalem sadaja ngatore rembak

Bali: Sane mangkin santukan titiang maderbe tetegenan pamantuka ring palungguh iratu, titiang nenten pisan liang yening iratu keni bencana. Duaning punika, titiang ngutus utusan buat matur piuning ring iratu,

Bugis: Makkinreng nyawa-nyawaki lao ri Datu na dé’ tamacinna mitai Datu riparogi. Rimakkuwannanaro riyappétangngarengngi,

Makasar: Kainrangngang pa’mai’ baji’mi ikambe ri karaenga, nataeroka ikambe anciniki karaenga nipa’rugi. Lanri kammana, napalaki ikambe,

Toraja: Belanna kami te sola nasang siumpu’kan tongkonan layuk sia tae’ nasipato’ lako kaleki la untiro-tiro bangi tu kadibelleran urrampoi puang, iamoto angki pa’peai te kareba iate lako puang,

Karo: Dage, erkiteken kami ertanggung jabap man bandu, la ate kami jadi si enda. Emaka iusulken kami

Simalungun: Tapi halani mangankon garam hanami hun rumah ni raja in, anjaha seng patut patoggor-tonggoronnami bador raja in, halani ai do ase itongos hanami surat on laho pagolpahon,

Toba: Alai ala sude hami manggugut sira sian bagas ni rajai, jala ndang patut paidaidaonnami marlea rajai, ala ni do umbahen na hutongos hami suraton pabotohonsa tu rajai.


NETBible: In light of the fact that we are loyal to the king, and since it does not seem appropriate to us that the king should sustain damage, we are sending the king this information

NASB: "Now because we are in the service of the palace, and it is not fitting for us to see the king’s dishonor, therefore we have sent and informed the king,

HCSB: Since we have taken an oath of loyalty to the king, and it is not right for us to witness his dishonor, we have sent to inform the king

LEB: Now, because we are paid by your palace, it isn’t right for us to watch something happen that will dishonor the king. So we are sending this letter to inform you

NIV: Now since we are under obligation to the palace and it is not proper for us to see the king dishonoured, we are sending this message to inform the king,

ESV: Now because we eat the salt of the palace and it is not fitting for us to witness the king's dishonor, therefore we send and inform the king,

NRSV: Now because we share the salt of the palace and it is not fitting for us to witness the king’s dishonor, therefore we send and inform the king,

REB: Now, because we eat the king's salt and it is not right that we should witness the king's dishonour, therefore we have sent to bring it to your majesty's notice,

NKJV: Now because we receive support from the palace, it was not proper for us to see the king’s dishonor; therefore we have sent and informed the king,

KJV: Now because we have maintenance from [the king’s] palace, and it was not meet for us to see the king’s dishonour, therefore have we sent and certified the king;

AMP: Now because we eat the salt of the king's palace and it is not proper for us to witness the king's discredit, therefore we send to inform the king,

NLT: "Since we are loyal to you as your subjects and we do not want to see you dishonored in this way, we have sent you this information.

GNB: Now, because we are under obligation to Your Majesty, we do not want to see this happen, and so we suggest

ERV: We have a responsibility to the king. We don’t want to see this happen, so we are sending this letter to inform the king.

BBE: Now because we are responsible to the king, and it is not right for us to see the king’s honour damaged, we have sent to give the king word of these things,

MSG: We're loyal to the king and cannot sit idly by while our king is being insulted--that's why we are passing this information on.

CEV: We are telling you this, because you have done so much for us, and we want everyone to respect you.

CEVUK: We are telling you this, because you have done so much for us, and we want everyone to respect you.

GWV: Now, because we are paid by your palace, it isn’t right for us to watch something happen that will dishonor the king. So we are sending this letter to inform you


NET [draft] ITL: In light of <03705> the fact <06903> <03606> that <01768> we are loyal <04416> to the king <01965>, and since it does <02370> not <03809> seem <02370> appropriate <0749> to <05922> us that the king <04430> should sustain <04415> damage <06173>, we are sending <07972> the king <04430> this <01836> information <03046>


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ezra 4 : 14 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel