Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezra 7 : 17 >> 

TB: maka oleh karena itu haruslah engkau dengan seksama memakai uang itu untuk membeli lembu-lembu jantan, domba-domba jantan, anak-anak domba dengan korban sajiannya dan korban curahannya, dan haruslah semuanya itu kaupersembahkan di atas mezbah di rumah Allahmu yang ada di Yerusalem.


AYT: Karena itu, dengan uang ini, kamu harus membeli dengan cermat sapi-sapi jantan, domba-domba jantan, anak-anak domba, beserta kurban sajian dan kurban curahannya. Persembahkanlah itu di atas mazbah Bait Allahmu yang ada di Yerusalem.

TL: supaya segera dengan uang itu engkau membeli lembu dan domba jantan dan anak domba serta dengan persembahannya makanan dan persembahannya minuman, dan sekalian itu dipersembahkan di atas mezbah yang di bait Allahmu di Yeruzalem.

MILT: Oleh karena itu, engkau harus membeli terus-menerus dengan uang itu lembu jantan, domba-domba jantan, anak-anak domba, serta persembahan sajian mereka dan persembahan curahan mereka dan mempersembahkannya di atas mezbah di bait Allahmu (Elohimmu - 0426) di Yerusalem.

Shellabear 2010: Pergunakanlah uang itu dengan seksama untuk membeli sapi-sapi jantan, domba-domba jantan, serta anak-anak domba dengan persembahan bahan makanan dan persembahan minumannya. Persembahkanlah semua itu di atas mazbah atau tempat pembakaran kurban dalam bait Tuhanmu di Yerusalem.

KS (Revisi Shellabear 2011): Pergunakanlah uang itu dengan seksama untuk membeli sapi-sapi jantan, domba-domba jantan, serta anak-anak domba dengan persembahan bahan makanan dan persembahan minumannya. Persembahkanlah semua itu di atas mazbah atau tempat pembakaran kurban dalam bait Tuhanmu di Yerusalem.

KSKK: Dengan uang ini, perhatikan agar dibeli lembu jantan muda, domba jantan, dan segala sesuatu yang dibutuhkan untuk korban biji-bijian dan korban curahan, yang akan kaupersembahkan di atas mezbah Rumah Allahmu di yerusalem.

VMD: Pakailah uang itu untuk membeli lembu, biri-biri jantan, dan domba jantan. Belilah kurban sajian dan kurban minuman lalu pergilah. Persembahkanlah itu di atas mezbah di Bait Allahmu di Yerusalem.

TSI: Gunakanlah uang itu dengan baik untuk membeli sapi jantan, domba, anak domba, gandum, dan anggur terbaik. Kemudian persembahkanlah semuanya itu di atas mezbah di rumah Allahmu di Yerusalem.

BIS: Pakailah uang itu dengan cermat untuk membeli sapi jantan, domba jantan, anak domba, gandum dan anggur. Persembahkanlah semuanya itu di atas mezbah Rumah TUHAN di Yerusalem.

TMV: Gunakanlah wang itu dengan cermat untuk membeli lembu jantan, domba jantan, anak domba, gandum, dan wain. Persembahkanlah semua persembahan itu di mazbah Rumah TUHAN di Yerusalem.

FAYH: Persembahan sukarela itu harus digunakan terutama untuk pembelian sapi jantan, domba jantan, anak-anak domba, kurban makanan dan kurban minuman, yaitu semua yang harus dipersembahkan di atas mezbah di dalam Rumah TUHAN, apabila engkau tiba di Yerusalem.

ENDE: Dengan uang itu belilah djuga dengan saksama lembu-djantan, domba-djantan anak-domba dan kurban makanan dan tuangan jang bersangkutan, dan persembahkanlah itu diatas mesbah Bait Allahmu di Jerusjalem.

Shellabear 1912: sebab itu segeralah engkau beli dengan uang itu beberapa ekor lembu dan domba jantan dan anak domba serta dengan persembahan makanannya dan persembahan minumannya maka sekaliannya itu hendaklah engkau persembahkan di atas tempat kurban di rumah Tuhanmu yang di Yerusalem.

Leydekker Draft: Sopaja dengan pejrakh 'ini 'angkaw segarah membilij lembuw-lembuw, domba dengan persombahan-persombahannja santap-santapan dan persombahan dija 'itu di`atas medzbeh khobah 'Ilah kamu, jang 'ada di-Jerusjalejm.

AVB: Pergunakanlah wang itu dengan saksama untuk membeli lembu-lembu jantan yang muda, domba-domba jantan, serta anak-anak domba dengan persembahan bahan makanan dan persembahan minumannya. Persembahkanlah semua itu di atas mazbah dalam bait Allahmu di Yerusalem.


TB ITL: maka oleh karena <06903> <03606> itu <01836> haruslah engkau dengan seksama <0629> memakai uang <03702> itu <01836> untuk membeli <07066> lembu-lembu jantan <08450>, domba-domba jantan <01798>, anak-anak domba <0563> dengan korban sajiannya <04504> dan korban curahannya <05261>, dan haruslah semuanya itu <01994> kaupersembahkan <07127> di atas <05922> mezbah <04056> di rumah <01005> Allahmu <0426> yang <01768> ada di Yerusalem <03390>. [<01768>]


Jawa: mulane dhuwite sira anggoa tuku kanthi setiti sapi-sapi lanang, wedhus-wedhus gembel lanang lan cempe-cempe wedhus gembel kalawan kurban dhaharan lan kurban unjuk-unjukan, nuli padha sira saosna ing misbyah padalemane Allahira kang ana ing Yerusalem.

Jawa 1994: Dhuwit mau tanjakna klawan ngati-ati kanggo tuku sapi lanang, wedhus jawa lan wedhus gèmbèl, gandum lan anggur kanggo saos kurban ing mesbèhé Pangéran Allah ing Yérusalèm.

Sunda: Duit balanjakeun masing ati-ati, beulikeun sapi, domba, anak domba, tarigu jeung anggur, kurbankeuneun dina altar Bait Allah di Yerusalem.

Madura: Angguy pesse jareya pangastete, kabelli sapa lake’, dumba lake’, budhu’na dumba, gandum ban anggur. Atorragi jareya kabbi e attas mezbana Padalemman Socce e Yerusalim.

Bali: Sawireh keto, paman patut tangar nganggon pipise ento buat meli sampi muani-muani, biri-biri muani, panak biri-biri, gandum muah anggur. Aturan-aturan ento makejang patut aturang paman di pamorboran aturane di Perhyangan Agung Widin pamane di Yerusalem.

Bugis: Pakéi iyaro dowié sibawa matutu untu’ melli saping lai, bimbala lai, ana’ bimbala, gandong sibawa anggoro. Akkasuwiyangeng manengngi iyaro ri yasé’na mézbana Bolana PUWANGNGE ri Yérusalém.

Makasar: Pakemi siagang baji’ anjo doeka untu’ ammalli sapi laki, gimbala’ laki, ana’ gimbala’, gandung, siagang anggoro’. Passareang ngasemmi anjo irate ri tampa’ pakkoro’bangnganga ri Balla’Na Batara ri Yerusalem.

Toraja: Iamoto la mukanana’i melo te doi’ iate la mupangallian sapi laki, domba laki, anak domba, sia dipangallian duka apa dipasisolanni, iamotu kande dipemalaran sia pemala’ pantedok, anna dipemalaran dao inan pemalaran lan banuanNa Kapenombammi, tu unnisung lan Yerusalem.

Karo: Pakeken duit e alu mehuli janah tukurlah jenggi lembu, bajar biri-biri, anak biri-biri, gandum, ras lau anggur, jenari persembahken kerina i bas batar-batar Rumah Pertoton si lit i Jerusalem.

Simalungun: Halani ai podas ma bolihon ham duit ai hubani lombu jonggi, biribiri tunggal, anak ni biribiri rap pakon galangan sipanganon ampa galangan siinumon hasomanni ai, anjaha galangkon ham ma ai i atas anjapanjap ni rumah ni Naibata nasiam na i Jerusalem.

Toba: Ala ni gira ma tuhorhon hepeng i tu angka jonggi, birubiru tunggal, anak ni birubiru rap dohot angka pelean sipanganon dohot siinumon donganna i, ingkon pelehononmu do i di atas langgatan mardonokkon joro ni Debatamuna na di Jerusalem.


NETBible: With this money you should be sure to purchase bulls, rams, and lambs, along with the appropriate meal offerings and libations. You should bring them to the altar of the temple of your God which is in Jerusalem.

NASB: with this money, therefore, you shall diligently buy bulls, rams and lambs, with their grain offerings and their drink offerings and offer them on the altar of the house of your God which is in Jerusalem.

HCSB: Then, you are to buy with this money as many bulls, rams, and lambs as needed, along with their grain and drink offerings, and offer them on the altar at the house of your God in Jerusalem.

LEB: You must use this money to buy bulls, rams, lambs, grain, and wine to offer on the altar of the temple of your God in Jerusalem.

NIV: With this money be sure to buy bulls, rams and male lambs, together with their grain offerings and drink offerings, and sacrifice them on the altar of the temple of your God in Jerusalem.

ESV: With this money, then, you shall with all diligence buy bulls, rams, and lambs, with their grain offerings and their drink offerings, and you shall offer them on the altar of the house of your God that is in Jerusalem.

NRSV: With this money, then, you shall with all diligence buy bulls, rams, and lambs, and their grain offerings and their drink offerings, and you shall offer them on the altar of the house of your God in Jerusalem.

REB: In pursuance of this decree you are to expend the money solely on the purchase of bulls, rams, and lambs, and the proper grain-offerings and drink-offerings, to be offered on the altar in the house of your God in Jerusalem.

NKJV: now therefore, be careful to buy with this money bulls, rams, and lambs, with their grain offerings and their drink offerings, and offer them on the altar of the house of your God in Jerusalem.

KJV: That thou mayest buy speedily with this money bullocks, rams, lambs, with their meat offerings and their drink offerings, and offer them upon the altar of the house of your God which [is] in Jerusalem.

AMP: Therefore you shall with all speed {and} exactness buy with this money young bulls, rams, lambs, with their cereal offerings and drink offerings, and offer them on the altar of the house of your God in Jerusalem.

NLT: These donations are to be used specifically for the purchase of bulls, rams, lambs, and the appropriate grain offerings and drink offerings, all of which will be offered on the altar of the Temple of your God in Jerusalem.

GNB: “You are to spend this money carefully and buy bulls, rams, lambs, grain, and wine and offer them on the altar of the Temple in Jerusalem.

ERV: Use this money to buy bulls, rams, and male lambs. Buy the grain offerings and drink offerings that go with these sacrifices. Then sacrifice them on the altar in the Temple of your God in Jerusalem.

BBE: So with this money get with care oxen, sheep, and lambs, with their meal offerings and their drink offerings, to be offered on the altar of the house of your God, which is in Jerusalem.

MSG: Use this money carefully to buy bulls, rams, lambs, and the ingredients for Grain-Offerings and Drink-Offerings and then offer them on the Altar of The Temple of your God in Jerusalem.

CEV: Use the money carefully to buy the best bulls, rams, lambs, grain, and wine. Then sacrifice them on the altar at God's temple in Jerusalem.

CEVUK: Use the money carefully to buy the best bulls, rams, lambs, grain, and wine. Then sacrifice them on the altar at God's temple in Jerusalem.

GWV: You must use this money to buy bulls, rams, lambs, grain, and wine to offer on the altar of the temple of your God in Jerusalem.


NET [draft] ITL: With <06903> <03606> this <01836> money <03702> you should be sure <0629> to purchase <07066> bulls <08450>, rams <01798>, and lambs <0563>, along with the appropriate meal offerings <04504> and libations <05261>. You should bring <07127> them <01994> to <05922> the altar <04056> of <01768> the temple <01005> of your God <0426> which <01768> is in Jerusalem <03390>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ezra 7 : 17 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel