Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezra 8 : 35 >> 

TB: Pada waktu itu juga orang-orang yang telah kembali dari penawanan, yakni mereka yang pulang dari pembuangan, mempersembahkan sebagai korban bakaran kepada Allah Israel: lembu jantan dua belas ekor untuk seluruh Israel, domba jantan sembilan puluh enam ekor, anak domba tujuh puluh tujuh ekor, kambing jantan sebagai korban penghapus dosa dua belas ekor, semuanya itu sebagai korban bakaran bagi TUHAN.


AYT: Orang-orang yang kembali dari pembuangan mempersembahkan kurban bakaran kepada Allah Israel, yaitu 12 ekor sapi jantan untuk semua orang Israel, 96 ekor domba jantan, 77 ekor anak domba jantan, dan 12 ekor kambing jantan sebagai kurban penghapus dosa. Semua itu adalah kurban bakaran kepada TUHAN.

TL: Maka oleh segala orang yang dahulu sudah dipindahkan dan yang sudah balik dari pada tawanan dipersembahkanlah korban bakaran kepada Allah orang Israel, yaitu lembu muda dua belas ekor karena segala orang Israel dan domba jantan sembilan puluh enam ekor dan anak domba tujuh puluh tujuh ekor dan kambing jantan dua belas ekor akan korban karena dosa, sekalian itulah korban bakaran bagi Tuhan.

MILT: Orang-orang yang telah tiba dari penawanan, yaitu dari pembuangan mempersembahkan persembahan bakaran kepada Allah (Elohim - 0430) Israel, dua belas ekor lembu jantan untuk seluruh Israel, sembilan puluh enam ekor domba jantan, tujuh puluh tujuh ekor anak domba, dua belas ekor kambing jantan sebagai persembahan penghapus dosa. Semuanya itu sebagai persembahan bakaran bagi TUHAN (YAHWEH - 03068).

Shellabear 2010: Orang-orang yang kembali dari pembuangan, yaitu mereka yang pulang dari tempat penawanan, mempersembahkan kurban bakaran kepada Tuhan bani Israil berupa sapi jantan sejumlah dua belas ekor untuk semua orang Israil, domba jantan sejumlah sembilan puluh enam ekor, anak domba sejumlah tujuh puluh tujuh ekor, dan kambing jantan sejumlah dua belas ekor sebagai kurban penghapus dosa. Semua itu adalah kurban bakaran yang dipersembahkan kepada ALLAH.

KS (Revisi Shellabear 2011): Orang-orang yang kembali dari pembuangan, yaitu mereka yang pulang dari tempat penawanan, mempersembahkan kurban bakaran kepada Tuhan bani Israil berupa sapi jantan sejumlah dua belas ekor untuk semua orang Israil, domba jantan sejumlah sembilan puluh enam ekor, anak domba sejumlah tujuh puluh tujuh ekor, dan kambing jantan sejumlah dua belas ekor sebagai kurban penghapus dosa. Semua itu adalah kurban bakaran yang dipersembahkan kepada ALLAH.

KSKK: Orang-orang Yahudi yang sudah kembali dari pembuangan mempersembahkan kurban kepada Allah Israel: dua belas ekor lembu jantan muda bagi seluruh Israel, sembilan puluh enam ekor domba jantan, tujuh puluh tujuh ekor anak domba, dan sebagai kurban penghapusan dosa, dua belas ekor kambing jantan. Semua binatang ini merupakan kurban bakaran bagi Yahweh.

VMD: Kemudian orang Yahudi yang kembali dari pembuangan mempersembahkan kurban bakaran kepada Allah Israel. Mereka mempersembahkan 12 lembu jantan untuk semua orang Israel, 96 biri-biri jantan, 72 domba jantan, dan sebagai persembahan penghapus dosa 12 kambing jantan. Semua itu adalah kurban bakaran kepada TUHAN.

TSI: Kemudian kami semua yang sudah kembali dari pembuangan mempersembahkan kurban bakaran kepada Allah Israel. Mereka mempersembahkan dua belas ekor sapi jantan untuk seluruh Israel, sembilan puluh enam ekor domba jantan, tujuh puluh tujuh ekor anak domba, dan dua belas kambing jantan untuk kurban penebus dosa. Semua itu diberikan sebagai kurban bakaran bagi TUHAN.

BIS: Pada hari itu juga semua orang yang telah kembali dari pembuangan itu, mempersembahkan kurban bakaran kepada Allah Israel. Mereka mempersembahkan 12 ekor sapi jantan untuk seluruh Israel, 96 ekor domba jantan dan 77 ekor anak domba; selain itu juga 12 ekor kambing untuk kurban pengampunan dosa bagi mereka sendiri. Semua binatang itu dibakar sebagai kurban bagi TUHAN.

TMV: Pada hari itu juga, semua orang yang telah pulang dari pembuangan, mempersembahkan korban untuk menyenangkan hati TUHAN, kepada Allah Israel. Mereka mempersembahkan 12 ekor lembu jantan bagi segenap umat Israel, 96 ekor domba jantan, dan 77 ekor anak domba. Mereka mempersembahkan juga 12 ekor kambing bagi korban untuk mengampunkan dosa mereka sendiri. Semua binatang itu dibakar sebagai korban untuk TUHAN.

FAYH: Kemudian orang-orang dalam rombongan kami mempersembahkan kurban bakaran kepada Allah Israel berupa 12 ekor sapi jantan untuk bangsa Israel, 96 ekor domba jantan, 77 ekor anak domba, dan 12 ekor kambing jantan sebagai kurban penghapus dosa.

ENDE: Kemudian kaum buangan, jang pulang dari pengasingan itu mempersembahkan kurban bakar kepada Allah Israil: duabelas ekor lembu-djantan, sembilanpuluh enam ekor domba-djantan, tudjuhpuluh tudjuh ekor anak-domba dan duabelas ekor kambing-djantan sebagai kurban pemulihan dosa, kesemuanja itu sebagai kurban bakar untuk Jahwe.

Shellabear 1912: Maka segala orang yang lepas dari pada hal tawanan yang telah kembali dari pada tawanannya itu mempersembahkanlah beberapa kurban bakaran kepada Tuhan bani Israel yaitu lembu dua belas ekor karena segala orang Israel dan domba jantan sembilan puluh enam ekor dan anak domba tujuh puluh tujuh ekor dan kambing jantan dua belas ekor akan kurban karena dosa sekalian itulah kurban bakaran bagi Allah.

Leydekker Draft: Bermula segala 'anakh kapindahan, jang datang deri pada katawanan 'itu, persombahkanlah pada 'Ilah 'awrang Jisra`ejl babarapa persombahan tunu-tunuan, duwa belas 'ejkor lembuw karana sakalijen 'awrang Jisra`ejl, sambilan puloh 'anam 'ejkor domba djantan, tudjoh puloh tudjoh 'ejkor 'anakh domba, duwa belas 'ejkor kambing djantan, 'akan persombahan dawsa-dawsaan: sakalijen 'itu 'akan persombahan tunu-tunuan bagi Huwa.

AVB: Para warga yang kembali daripada pembuangan, iaitu mereka yang pulang daripada tempat penawanan, mempersembahkan kepada Allah Israel korban bakaran berupa lembu jantan sejumlah dua belas ekor untuk semua orang Israel, domba jantan sejumlah sembilan puluh enam ekor, anak domba sejumlah tujuh puluh tujuh ekor, dan kambing jantan sejumlah dua belas ekor sebagai korban penghapus dosa. Semua itu korban bakaran yang dipersembahkan kepada TUHAN.


TB ITL: Pada waktu itu juga orang-orang <01121> yang telah kembali <0935> dari penawanan <07628>, yakni mereka yang pulang dari pembuangan <01473>, mempersembahkan <07126> sebagai korban bakaran <05930> kepada Allah <0430> Israel <03478>: lembu jantan <06499> dua <08147> belas <06240> ekor untuk <05921> seluruh <03605> Israel <03478>, domba jantan <0352> sembilan puluh <08673> enam <08337> ekor, anak domba <03532> tujuh puluh <07657> tujuh <07651> ekor, kambing jantan <06842> sebagai korban penghapus dosa <02403> dua <08147> belas <06240> ekor, semuanya <03605> itu sebagai korban bakaran <05930> bagi TUHAN <03068>.


Jawa: Ing wektu iku uga wong kang wus padha bali saka ing tawanan, yaiku kang wus padha bali saka ing pambuwangan mau banjur padha nyaosake kurban obaran marang Gusti Allahe Israel arupa sapi lanang rolas kanggo wong Israel sabangsa kabeh, wedhus gembel lanang sangang puluh nenem, cempe wedhus gembel pitung puluh pitu, lan wedhus berok lanang rolas kanggo kurban pangruwating dosa, kabeh padha kanggo kurban obaran katur marang Sang Yehuwah.

Jawa 1994: Wong-wong sing bali saka pembuwangan mau nuli padha saos kurban obongan konjuk marang Pangéran, Allahé Israèl, rupa: sapi 12 kanggo bangsa Israèl kabèh; wedhus gèmbèl lanang 96; cempé wedhus gèmbèl 77; wedhus jawa lanang minangka kurban pangruwating dosa 12; kabèh mau dadi kurban obongan konjuk marang Allah.

Sunda: Geus kitu dulur-dulur nu kakara marulang teh ngaduruk kurban haturan Allah Israil. Sato-sato anu dikurbankeun nya eta: sapi 12, kurban ka sakumna urang Israil, domba jalu 96, anak domba 77, embe 12, pikeun kurban panebus dosana. Kabeh diduruk jadi kurban haturan PANGERAN.

Madura: E are jareya keya reng-oreng se padha abali dhari pambuwangan jareya, ngatorragi kurban obbaran ka Allahna Isra’il. Se eatorragi aropa sape lake’ dhubellas meggi’ kaangguy saantero Isra’il, dumba lake’ sangang polo ennem meggi’ ban budhu’na dumba pettong polo petto’ meggi’; laen dhari jareya gi’ badha embi’ dhubellas meggi’ kaangguy kurban pangamponanna dusana reng-oreng jareya dibi’. Ban-keban jareya kabbi eobbar menangka kurban ka PANGERAN.

Bali: Duk punika ugi parawong Israele sane mawali saking paselongan raris ngaturang aturan maborbor ring ayun Ida Sang Hyang Widi Wasa, Widin Israele. Ipun maturan pabuat wong Israele makasami luiripun: banteng jagiran roras ukud, biri-biri muani sangang dasa nem ukud, panak biri-biri pitung dasa pitu ukud, kambing muani sane makadados aturan pamrastaning dosa roras ukud. Punika makasami dados aturan maborbor ring ayun Ida Sang Hyang Widi Wasa.

Bugis: Iyatoro essoé sininna tau iya lisuénna polé ri appalirengngéro, makkasuwiyanni akkarobangeng ritunu lao ri Allataalana Israélié. Makkasuwiyanni mennang 12 kajunna saping lai untu’ sininna Israélié, 96 kajunna bimbala lai sibawa 77 kajunna ana’ bimbala; ri lainnaéttoro 12 kajunna bémbé untu’ akkarobangeng paddampengeng dosa untu’ aléna mennang. Sininna olokolo’éro ritunui selaku akkarobangeng untu’ PUWANGNGE.

Makasar: Ri anjo todong alloa, sikontu anjo tau ammoterekamo battu ri pa’rasangang pammelakkanga, assaremi koro’bang nitunu untu’ Allata’alana Israel. Assaremi ke’nanga 12 kayunna sapi laki untu’ sikontu tu Israel, 96 kayunna gimbala’ laki, siagang 77 kayunna ana’ gimbala’; pantaranganna anjo nia’ todong 12 kayunna bembe untu’ koro’bang ri nipammopporanna dosana ke’nanga. Sikontu anjo olo’-oloka nitunui untu’ koro’bang mae ri Batara.

Toraja: Attu ia dukato iatu to dipali’ tu sulemo dio mai pa’paliran umpemalaran pemala’ ditunu pu’pu’ lako Kapenombanna to Israel, iatu apa napaden mintu’ to Israel iamotu sapi laki sangpulo dua, domba laki kasera pulona nnannan, anak domba pitungpulo mpitu na sangpulo dua bembe’ laki, la diposuru’ pengkalossoran; mintu’nate butung to misa’ pemala’ ditunu pu’pu’ lako PUANG.

Karo: Kenca bage kerina kalak si nggo mulih i bas pembuangen e nari maba persembahen tutungen man Dibata Israel. Ipersembahkenna sepulu dua jenggi lembu guna kerina kalak Israel, siwah pulu enem bajar biri-biri, pitu pulu pitu anak biri-biri. Janah ipersembahkenna pe sepulu dua kambing guna nasapken dosa-dosana. Kerina asuh-asuhen e itutung jadi persembahen man TUHAN.

Simalungun: Bani panorang ai, iboan halak na dob tarbuang, na dob mulak hun habuangan ai ma galangan situtungon hubani Naibata ni Israel, sapuluh dua lombu manguras ganup Israel, siah puluh onom biribiri tunggal, pitu puluh pitu anak ni biribiri, anjaha sapuluh dua hambing tunggal bahen galangan pardousaon; ganupan ai bahen galangan situtungon bani Jahowa.

Toba: Ia halak angka na tarbuang na jolo, jala naung mulak sian habuangan mamelehon angka pelean situtungon tu Debata ni Israel, i ma sampulu dua lombu manguras sandok Israel, siapulu onom birubiru tunggal, pitupulu pitu anak ni birubiru dohot sampulu dua hambing tunggal bahen pelean pardosaon; saluhutna i bahen pelean situtungon tu Jahowa.


NETBible: The exiles who were returning from the captivity offered burnt offerings to the God of Israel – twelve bulls for all Israel, ninety-six rams, seventy-seven male lambs, along with twelve male goats as a sin offering. All this was a burnt offering to the Lord.

NASB: The exiles who had come from the captivity offered burnt offerings to the God of Israel: 12 bulls for all Israel, 96 rams, 77 lambs, 12 male goats for a sin offering, all as a burnt offering to the LORD.

HCSB: The exiles who had returned from the captivity offered burnt offerings to the God of Israel: 12 bulls for all Israel, 96 rams, and 77 lambs, along with 12 male goats as a sin offering. All this was a burnt offering for the LORD.

LEB: The exiles who had come back from captivity sacrificed burnt offerings to the God of Israel: 12 bulls for all Israel, 96 rams, 77 lambs, and 12 male goats for an offering for sin. All of these animals were burnt offerings for the LORD.

NIV: Then the exiles who had returned from captivity sacrificed burnt offerings to the God of Israel: twelve bulls for all Israel, ninety-six rams, seventy-seven male lambs and, as a sin offering, twelve male goats. All this was a burnt offering to the LORD.

ESV: At that time those who had come from captivity, the returned exiles, offered burnt offerings to the God of Israel, twelve bulls for all Israel, ninety-six rams, seventy-seven lambs, and as a sin offering twelve male goats. All this was a burnt offering to the LORD.

NRSV: At that time those who had come from captivity, the returned exiles, offered burnt offerings to the God of Israel, twelve bulls for all Israel, ninety-six rams, seventy-seven lambs, and as a sin offering twelve male goats; all this was a burnt offering to the LORD.

REB: Those who had returned from captivity offered as whole-offerings to the God of Israel twelve bulls for all Israel, ninety-six rams, and seventy-seven lambs, with twelve he-goats as a purification-offering; all these were offered as a whole-offering to the LORD.

NKJV: The children of those who had been carried away captive, who had come from the captivity, offered burnt offerings to the God of Israel: twelve bulls for all Israel, ninety–six rams, seventy–seven lambs, and twelve male goats as a sin offering. All this was a burnt offering to the LORD.

KJV: [Also] the children of those that had been carried away, which were come out of the captivity, offered burnt offerings unto the God of Israel, twelve bullocks for all Israel, ninety and six rams, seventy and seven lambs, twelve he goats [for] a sin offering: all [this was] a burnt offering unto the LORD.

AMP: Also those returned exiles whose parents had been carried into captivity offered burnt offerings to the God of Israel: twelve young bulls for all Israel, ninety-six rams, seventy-seven lambs, and twelve he-goats for a sin offering. All this was a burnt offering to the Lord.

NLT: Then the exiles who had returned from captivity sacrificed burnt offerings to the God of Israel. They presented twelve oxen for the people of Israel, as well as ninety–six rams and seventy–seven lambs. They also offered twelve goats as a sin offering. All this was given as a burnt offering to the LORD.

GNB: All those who had returned from exile then brought offerings to be burned as sacrifices to the God of Israel. They offered 12 bulls for all Israel, 96 rams, and 77 lambs; they also offered 12 goats to purify themselves from sin. All these animals were burned as sacrifices to the LORD.

ERV: Then the Jewish people who came back from captivity offered burnt offerings to the God of Israel. They offered twelve bulls for all Israel, 96 rams, 77 male lambs, and twelve male goats for a sin offering. All this was a burnt offering to the LORD.

BBE: And those who had been prisoners, who had come back from a strange land, made burned offerings to the God of Israel, twelve oxen for all Israel, ninety-six male sheep, seventy-seven lambs, twelve he-goats for a sin-offering: all this was a burned offering to the Lord.

MSG: When they arrived, the exiles, now returned from captivity, offered Whole-Burnt-Offerings to the God of Israel: 12 bulls, representing all Israel 96 rams 77 lambs 12 he-goats as an Absolution-Offering. All of this was sacrificed as a Whole-Burnt-Offering to GOD.

CEV: Those who had returned from exile offered sacrifices on the altar to the God of Israel. Twelve bulls were offered for all Israel. Ninety-six rams and seventy-seven lambs were offered on the altar. And twelve goats were sacrificed for the sins of the people.

CEVUK: Those who had returned from exile offered sacrifices on the altar to the God of Israel. Twelve bulls were offered for all Israel. Ninety-six rams and seventy-seven lambs were offered on the altar. And twelve goats were sacrificed for the sins of the people.

GWV: The exiles who had come back from captivity sacrificed burnt offerings to the God of Israel: 12 bulls for all Israel, 96 rams, 77 lambs, and 12 male goats for an offering for sin. All of these animals were burnt offerings for the LORD.


NET [draft] ITL: The exiles <01473> <01121> who were returning <0935> from the captivity <07628> offered <07126> burnt offerings <05930> to the God <0430> of Israel <03478>– twelve <06240> bulls <06499> for all <03605> Israel <03478>, ninety-six <08337> <08673> rams <0352>, seventy-seven <07651> <07657> male lambs <03532>, along with twelve <06240> <08147> male goats <06842> as a sin offering <02403>. All <03605> this was a burnt offering <05930> to the Lord <03068>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ezra 8 : 35 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel