Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Filipi 2 : 5 >> 

TB: Hendaklah kamu dalam hidupmu bersama, menaruh pikiran dan perasaan yang terdapat juga dalam Kristus Yesus,


AYT: Biarlah pikiran ini ada di antara kamu, sebagaimana juga dimiliki oleh Yesus Kristus,

TL: Taruhlah di dalam hatimu ingatan ini yang sudah ada di dalam Kristus Yesus,

MILT: Karena apa yang ada di dalam Kristus YESUS, biarlah itu dipikirkan olehmu juga.

Shellabear 2010: Hendaklah kamu berpikir sebagaimana Isa Al-Masih:

KS (Revisi Shellabear 2011): Hendaklah kamu berpikir sebagaimana Isa Al-Masih:

Shellabear 2000: Hendaklah kamu berpikir sebagaimana Isa Al Masih:

KSZI: Hendaklah ada dalam dirimu pemikiran yang ada dalam diri Isa al-Masih:

KSKK: Hendaklah dalam dirimu dapat dilihat apa yang dilihat dalam diri

WBTC Draft: Hendaklah kamu masing-masing memiliki sikap yang sama seperti sikap yang ada pada Kristus Yesus.

VMD: Hendaklah kamu masing-masing memiliki sikap yang sama seperti sikap yang ada pada Kristus Yesus.

AMD: Kamu harus memiliki pikiran seperti yang dimiliki Yesus Kristus,

TSI: Jadi hendaklah kamu mengikuti sikap Kristus Yesus!

BIS: Hendaklah kalian berjiwa seperti Yesus Kristus:

TMV: Sikap kamu hendaklah seperti sikap Kristus Yesus:

BSD: Hendaklah kalian bersikap seperti Kristus:

FAYH: Hendaklah Saudara bersikap seperti Yesus Kristus,

ENDE: Hendaklah kamu satu sama lain menaruh perasaan jang sama seperti tampak pada Jesus.

Shellabear 1912: Maka hendaklah ingatan itu juga ada dalam kamu yang ada dalam Isa Al Masih;

Klinkert 1879: Maka hendaklah kiranja dalam kamoe ada ingatan sama saperti jang ada dalam Isa Almasih,

Klinkert 1863: {Mat 11:29; Yoh 13:15; 1Pe 2:21; 1Yo 2:6} Maka biar dalem kamoe ada ingetan sama saperti jang ada dalem Kristoes Jesoes;

Melayu Baba: Biar-lah ini macham punya ingat ada sama kamu, sperti sudah ada sama Isa Almaseh:

Ambon Draft: Karana saharosnja, jang di dalam kamu ada satu rasa hati, sabagimana sudah ada lagi di dalam Tuhan CHRISTOS JESUS.

Keasberry 1853: Maka biarlah kiranya ada ingatan yang dumkian itu dalam kamu, sapurti yang sudah ada dalam Isa Almasih:

Keasberry 1866: Maka biarlah kiranya ada ingatan yang dŭmkian itu dalam kamu spŭrti yang sudah ada dalam Isa Almasih.

Leydekker Draft: Karana 'itu djuga tjita 'adalah kiranja didalam kamu, barang jang sudah 'ada lagi didalam 'Elmesehh Xisaj:

AVB: Hendaklah ada dalam dirimu pemikiran yang ada dalam Kristus Yesus:

Iban: Gaga runding kita sebaka enggau runding Jesus Kristus:


TB ITL: Hendaklah kamu dalam <1722> hidupmu <5213> bersama, menaruh pikiran dan perasaan <5426> yang <3739> terdapat juga <2532> dalam <1722> Kristus <5547> Yesus <2424>, [<5124>]


Jawa: Ing sajrone anggonmu padha urip bebarengan padha kadunungana pangangen-angen lan pangrasa kang uga tinemu ana ing Sang Kristus Yesus,

Jawa 2006: Ing sajroné anggonmu padha urip bebarengan padha kadunungana pangangen-angen lan pangrasa kang uga tinemu ana ing Kristus Yésus,

Jawa 1994: Sikapmu dikaya Gusti Yésus Kristus, yakuwi:

Jawa-Suriname: Kowé kudu nduwèni ati sing pantes kanggo wong sing wis dadi siji karo Gusti Yésus Kristus. Awit, senajan Dèkné wujut Gusti Allah, nanging Dèkné ora tau nduwèni kepéngin ngétokké nèk Dèkné Gusti Allah.

Sunda: Kudu nyonto kana sikep Yesus Kristus:

Sunda Formal: Aranjeun kudu miboga sipat eta, sakumaha Al Masih tea.

Madura: Sampeyan kodu kaagungan ate akadi Isa Almasih:

Bauzi: Uho Kristus Yesusat Aba Aho amu im ozome ladehebeat uledi meedam bak lamti ulohona uho laha vi ozome ulohona vi meedale. Aba Aho amu ozome meedaha bak nehaha bak.

Bali: Semeton patut nakehang raga pateh sakadi Ida Sang Kristus, inggih punika:

Ngaju: Keleh atei keton sama kilau Yesus Kristus:

Sasak: Side pade harus bedowẽ pikiran maraq Deside Isa Almasih:

Bugis: Sitinajako mappunnai attangeng pada-pada Yésus Kristus:

Makasar: Parallui sangkamma nyawanu siagang nyawaNa Isa Almasi; iamintu:

Toraja: Palan ara’mi te inaa iate, tu dennamo lan penaanNa Kristus Yesu,

Duri: Na ia to penawammi la susi penawan-Na Puang Isa Almaseh:

Gorontalo: Lebe mopiyohu timongoli o sipati wawu o huhutu odelo sipati wawu huhutu li Isa Almasih, deuwitoyito

Gorontalo 2006: Mamusi timongoli o himuu̒du debo odelo ti Isa Almasi.

Balantak: Kuu giigii' tio montombonoi noa men koi noa ni Kristus Yesus.

Bambam: Anna lalam inabammua' la susi Kristus Yesus:

Kaili Da'a: Komi kana moinggu ewa Yesus Kristus iwe'i:

Mongondow: Kong kobiagan monimu, pakeíbií in raian bo porasa'an i Kristus Yesus:

Aralle: Anna pengngoya'mua' pahallu la sinnoa Kristus:

Napu: Poantita hangangaa nodo poantina Kerisitu Yesu.

Sangir: Karimạko i kamene piạ kanaunge kere Mawu Yesus Kristus.

Taa: Wali ewa wimba pampobuuka i ngKerisitu Yesu, anu kita ewa wetu seja pampobuuka ngkita.

Rote: Ela leo bee na, emi heheo-hihilum ma ha'da-tataom sama na leo Yesus Kristus:

Galela: So nia sininga ma rabaka bilasu imatero maro de o Yesus Kristus Awi sininga.

Yali, Angguruk: Hiren oho Yesus Kristus inowen peruk ane hikit toho peruk lamuhup.

Tabaru: Salingou to ngini nia 'ahu kaimatero de to ma Yesus Kristus:

Karo: Perukurenndu bali min ras perukuren Kristus Jesus:

Simalungun: Songon paruhuron ni Kristus Jesus ma paruhuron nasiam!

Toba: Songon parrohaon ni Kristus Jesus ma parrohaonmuna!

Dairi: Bagè perukuren Jesus Kristus mo perukuren ndènè:

Minangkabau: Andaklah angku-angku bajiwa bakcando jiwa Isa Almasih:

Nias: Ya simane tõdõ Yesu Keriso, ya simanõ gõi dõdõmi:

Mentawai: Kau nupuparaboat kam kelé puparaboanan Jesus Kristus:

Lampung: Hagani keti bejiwa injuk Isa Almasih:

Aceh: Bah kheueh gata na jiwa lagée Isa Almaseh:

Mamasa: La ma'penawa susikoa' Kristus Yesus.

Berik: Aas jepserem, ai isa jam towastababinenne, jeje fomfoma Kristus Yesus Jei Jener ini ga onabertanant, ane ga iretyant ogiri aaiserem jebe, ane Jei aaf gwenant. Sa sarbisi waakenfer taterisi aaiserem, ane ini imna ga jam isa onabertabana, ane ga isa gwena Yesus gamserem. Yesus Jeiba enggamam:

Manggarai: Oné mosé cama-cama, paka manga oné méu nuk nai ného ata manga oné hi Kristus Yésus:

Sabu: Do jhamma ke mu ta mii Yesus Kristus:

Kupang: Kotong pung hati, pikiran, deng sikap musti sama deng Yesus Kristus pung hati.

Abun: Sane yo, nin bi sukjimnut-i tepsu Yesus Kristus bi sukjimnut-i et:

Meyah: Iwa isujohu rot mar morototuma erek Yesus Kristus osujohu rot mar erek kef oida,

Uma: Nono-ni kana hewa nono-na Kristus Yesus:

Yawa: Syare wapa ana wapo ratantona muno wasanuga mamo mo Yesus Kristus apa ramaisy no taiso:


NETBible: You should have the same attitude toward one another that Christ Jesus had,

NASB: Have this attitude in yourselves which was also in Christ Jesus,

HCSB: Make your own attitude that of Christ Jesus,

LEB: Think this in yourselves which [was] also in Christ Jesus,

NIV: Your attitude should be the same as that of Christ Jesus:

ESV: Have this mind among yourselves, which is yours in Christ Jesus,

NRSV: Let the same mind be in you that was in Christ Jesus,

REB: Take to heart among yourselves what you find in Christ Jesus:

NKJV: Let this mind be in you which was also in Christ Jesus,

KJV: Let this mind be in you, which was also in Christ Jesus:

AMP: Let this same attitude {and} purpose {and} [humble] mind be in you which was in Christ Jesus: [Let Him be your example in humility:]

NLT: Your attitude should be the same that Christ Jesus had.

GNB: The attitude you should have is the one that Christ Jesus had:

ERV: In your life together, think the way Christ Jesus thought.

EVD: In your lives you must think and act like Christ Jesus.

BBE: Let this mind be in you which was in Christ Jesus,

MSG: Think of yourselves the way Christ Jesus thought of himself.

Phillips NT: Let your attitude to life be that of Christ Jesus himself.

DEIBLER: You should think/act just like Christ Jesus thought/acted.

GULLAH: Oona oughta tink een oona haat same like Christ Jedus:

CEV: and think the same way that Christ Jesus thought:

CEVUK: and think the same way that Christ Jesus thought:

GWV: Have the same attitude that Christ Jesus had.


NET [draft] ITL: You should have <5426> the same <5124> attitude <5426> toward <1722> one another <5213> that Christ <5547> Jesus <2424> had,


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Filipi 2 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel