Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Habakuk 2 : 12 >> 

TB: Celakalah orang yang mendirikan kota di atas darah dan meletakkan dasar benteng di atas ketidakadilan.


AYT: ‘Celakalah orang yang membangun kota di atas darah, dan meletakkan dasar bentengnya dengan kelaliman!’

TL: Wai bagi orang yang membangunkan negeri di atas darah dan yang mengalaskan pagar tembok di atas lalim!

MILT: Terkutuklah orang yang membangun sebuah kota di atas darah dan mendirikan kota berkubu melalui perbuatan kejam karena ketidakadilan.

Shellabear 2010: Celakalah orang yang membangun kota dengan penumpahan darah dan yang mendirikan kota dengan kezaliman!

KS (Revisi Shellabear 2011): Celakalah orang yang membangun kota dengan penumpahan darah dan yang mendirikan kota dengan kezaliman!

KSKK: Celakalah orang yang membangun sebuah kota atas dasar-dasar penuh darah; dan mendirikannya dengan kejahatan.

VMD: Lihatlah mereka. Mereka membunuh orang untuk membangun kota. Mereka melakukan kejahatan untuk membuat tembok kota yang kuat.

BIS: Terkutuklah engkau! Engkau mendirikan kota atas dasar kejahatan dan membangunnya dengan pembunuhan.

TMV: Malang menimpa kamu kerana kamu mendirikan kota yang berasaskan kejahatan dan membinanya dengan pembunuhan.

FAYH: "Celakalah kamu yang membangun kota dengan uang yang diperoleh dari pembunuhan dan kejahatan!

ENDE: Tjelakalah orang, jang membangun kota dalam darah, dan mendirikan negeri atas kedjahatan.

Shellabear 1912: Susahlah bagi orang yang membangunkan sebuah negeri dengan menumpahkan darah dan yang meneguhkan sebuah kota oleh kejahatannya.

Leydekker Draft: Waj bagi 'awrang jang per`usah negerij dengan tompah darah: dan bagi 'awrang jang menogohkan negerij dengan kasalahan.

AVB: Malangnya orang yang mendirikan kota dengan penumpahan darah dan yang mengasaskan kota berdasarkan kezaliman!


TB ITL: Celakalah <01945> orang yang mendirikan <01129> kota <05892> di atas darah <01818> dan meletakkan <03559> dasar benteng <07151> di atas ketidakadilan <05766>.


Jawa: Bilai wong kang yasa nagara srana getih lan nalesi beteng kalawan tindak kang ora adil.

Jawa 1994: Kowé wis tampa paukuman! Kowé wis ngedegaké kutha sing kokdhasari panganiaya lan kokbangun nganggo matèni wong akèh.

Sunda: Cilaka maneh! Maneh nyieun kota make dasar kajahatan, ngadegkeunana ku jalan maehan.

Madura: Mandar ta’ salamedda ba’na, ya! Ba’na maddek kottha edhasare kajahadan sarta kalaban mate’e reng-oreng.

Bali: Kita suba kena temah! Kita suba nasarin kota aji kajaatan muah ngwangun kotane ento aji mamati-mati.

Bugis: Tattanroko! Mupatettongngi kotaé polé ri jamu nenniya bangungngi sibawa abbunowang.

Makasar: Nitunraiko ikau! Appaentengko kota irate ri kaja’dallannu siagang nubangungi lalang pammunoang.

Toraja: Upu’ allona tu to umpatibollo rara umbangun kota, sia unnoton benteng dao pa’pakario-rio.

Karo: Cilaka me kam! Ipajekkenndu kota i babo kejahaten, ras dareh.

Simalungun: Magou ma halak na paulihon huta marhitei daroh, anjaha na pajonamkon benteng marhitei hagedukon.

Toba: Marjea ma manang ise na pauli huta marhitehite mudar, jala diojakkon huta i marhitehite hageduhon.


NETBible: The one who builds a city by bloodshed is as good as dead – he who starts a town by unjust deeds.

NASB: "Woe to him who builds a city with bloodshed And founds a town with violence!

HCSB: Woe to him who builds a city with bloodshed and founds a town with injustice!

LEB: "’How horrible it will be for the one who builds a city by slaughter and founds a town by crime.’

NIV: "Woe to him who builds a city with bloodshed and establishes a town by crime!

ESV: "Woe to him who builds a town with blood and founds a city on iniquity!

NRSV: "Alas for you who build a town by bloodshed, and found a city on iniquity!"

REB: Woe betide the person who has built a city with bloodshed and founded a town on injustice,

NKJV: "Woe to him who builds a town with bloodshed, Who establishes a city by iniquity!

KJV: Woe to him that buildeth a town with blood, and stablisheth a city by iniquity!

AMP: Woe to him who builds a town with blood and establishes a city by iniquity!

NLT: "How terrible it will be for you who build cities with money gained by murder and corruption!

GNB: You are doomed! You founded a city on crime and built it up by murder.

ERV: “Look at them! They kill people to build their city and do wicked things to make their walled city strong.

BBE: A curse on him who is building a place with blood, and basing a town on evil-doing!

MSG: "Who do you think you are--building a town by murder, a city with crime?

CEV: You're doomed! You built a city on crime and violence.

CEVUK: You're doomed! You built a city on crime and violence.

GWV: "’How horrible it will be for the one who builds a city by slaughter and founds a town by crime.’


NET [draft] ITL: The one who builds <01129> a city <05892> by bloodshed <01818> is as good as dead <01945>– he who starts <03559> a town <07151> by unjust deeds <05766>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Habakuk 2 : 12 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel