Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Hakim-hakim 1 : 9 >> 

TB: Kemudian bani Yehuda maju berperang melawan orang Kanaan, yang diam di pegunungan, di Tanah Negeb dan di Daerah Bukit.


AYT: Sesudah itu, keturunan Yehuda pergi berperang melawan orang Kanaan yang tinggal di pegunungan, yaitu di Tanah Negeb dan di dataran rendah.

TL: Setelah itu maka berjalanlah bani Yehuda turun hendak memerangi orang Kanani, yang duduk di pegunungan pada sebelah selatan dan di lembah-lembah itu.

MILT: Dan sesudah itu, keturunan Yehuda maju memerangi orang Kanaan yang mendiami pegunungan Negeb, dan kaki-kaki bukit.

Shellabear 2010: Setelah itu bani Yuda turun memerangi orang Kanaan yang tinggal di pegunungan, di Tanah Negeb, dan di dataran rendah.

KS (Revisi Shellabear 2011): Setelah itu bani Yuda turun memerangi orang Kanaan yang tinggal di pegunungan, di Tanah Negeb, dan di dataran rendah.

KSKK: Sesudah itu mereka meninggalkan kota Yerusalem dan pergi menyerang orang-orang Kanaan yang tinggal di daerah-daerah pegunungan, di Negeb dan di daerah-daerah dataran.

VMD: Kemudian orang Yehuda menyerang orang Kanaan yang tinggal di daerah pebukitan di Negeb dan di kaki bukit sebelah barat.

BIS: Setelah itu mereka pergi lagi menyerang orang Kanaan yang tinggal di daerah pegunungan, dan di lereng-lereng bukit; juga yang tinggal di daerah kering di sebelah selatan,

TMV: Selepas itu mereka berperang dengan orang Kanaan yang tinggal di kawasan perbukitan, di kaki-kaki bukit, dan di kawasan tanah gersang di sebelah selatan.

FAYH: Sesudah itu bala tentara Yehuda memerangi orang-orang Kanaan di daerah pegunungan dan di Negeb, juga di dataran rendah.

ENDE: Kemudian bani Juda turun untuk bertempur dengan orang2 Kena'an, jang berkediaman didaerah pegunungan, di Tanah Selatan dan di Sjefala.

Shellabear 1912: Setelah itu maka turunlah bani Yehuda hendak berperang dengan segala orang Kanaan yang duduk di tanah bukit dan di tanah selatan dan di tanah rendah.

Leydekker Draft: Dan komedijennja benij Jehuda 'itu telah sudah turon berparang dengan 'awrang Kanszanij, jang dudokh di`atas pagunongan, dan pada salatan, dan pada hilir tanah 'itu?

AVB: Setelah itu, bani Yehuda menyerang bani Kanaan yang menghuni daerah pergunungan, dan di bumi Negeb dan juga mereka yang mendiami kawasan tanah rendah.


TB ITL: Kemudian <0310> bani <01121> Yehuda <03063> maju <03381> berperang <03898> melawan orang Kanaan <03669>, yang diam <03427> di pegunungan <02022>, di Tanah Negeb <05045> dan di Daerah Bukit <08219>.


Jawa: Sawuse mangkono bani Yehuda banjur nglurug perang nglawan wong Kanaan, kang manggon ana ing pegunungan, ing Tanah Negeb lan ing Dhaerah Pagunungan.

Jawa 1994: Sawisé mengkono banjur nglurugi perang wong Kenaan sing manggon ing pegunungan lan ing èrèng-èrèngé gunung-gunung sarta ing ara-ara samun sisih Kidul.

Sunda: Ti dinya balad Yuda merangan urang Kanaan anu di pagunungan, anu di suku-suku gunung, jeung anu di tanah gundul di kidul.

Madura: Saellana jareya reng-oreng buru laju entar alorok oreng Kana’an se badha e dhaera pagunongan, ban e reng-erengnga gumo’; bariya keya se neng e dhaera se kerreng e bagiyan lao’,

Bali: Sasampune punika suku Yehuda raris mamargi ngebug wong Kanaan sane magenah ring pagunungan miwah sane ring bongkol gununge, miwah sane magenah ring tanah melakange sane bedelod.

Bugis: Purairo laosi mennang gasai tau Kanaan iya monroé ri daéra bulué, sibawa ri émpeng-ngémpeng bulu-bulué; makkuwatoro iya monroé ri daéra marakkoé ri seddé yattang,

Makasar: Le’baki anjo a’lampami pole ke’nanga ambunduki tu Kanaan, ia ammantanga ri daera monconga siagang ri bulu’-buluka, kammayatompa nabunduki tommi tuniaka ammantang ri daera kalotoroka buttana ri timborangang,

Toraja: Namane solo’ tu to Yehuda rokko la urrarii to Kanaan, tu torro dao padang ma’buntunna, dio Padang Lo’na lu, sia diong Padang Merrantena.

Karo: Kenca si e lawes ia merang bangsa Kanaan si tading i deleng-deleng negeri e, i teruh deleng-deleng e, ras i negeri si kerah arah Selatan.

Simalungun: Dob ai tuad ma halak Juda, laho marporang dompak halak Kanaan, na marianan i dolog, i tanoh dangsina pakon i tanoh bornoh.

Toba: Dung i tuat ma pinompar ni Juda, laho marmusu dompak halak Kanaan, angka na maringan di dolok dohot tungkan dangsina, dohot di angka rura.


NETBible: Later the men of Judah went down to attack the Canaanites living in the hill country, the Negev, and the lowlands.

NASB: Afterward the sons of Judah went down to fight against the Canaanites living in the hill country and in the Negev and in the lowland.

HCSB: Afterwards, the men of Judah marched down to fight against the Canaanites who were living in the hill country, the Negev, and the Judean foothills.

LEB: But Michael the archangel, when he argued with the devil, disputing concerning the body of Moses, did not dare to pronounce a blasphemous judgment, but said, "The Lord rebuke you!

NIV: After that, the men of Judah went down to fight against the Canaanites living in the hill country, the Negev and the western foothills.

ESV: And afterward the men of Judah went down to fight against the Canaanites who lived in the hill country, in the Negeb, and in the lowland.

NRSV: Afterward the people of Judah went down to fight against the Canaanites who lived in the hill country, in the Negeb, and in the lowland.

REB: Then they turned south to fight the Canaanites living in the hill-country, the Negeb, and the Shephelah.

NKJV: And afterward the children of Judah went down to fight against the Canaanites who dwelt in the mountains, in the South, and in the lowland.

KJV: And afterward the children of Judah went down to fight against the Canaanites, that dwelt in the mountain, and in the south, and in the valley.

AMP: Afterward the men of Judah went down to fight against the Canaanites who dwelt in the hill country, in the South (the Negeb), and in the lowland.

NLT: Then they turned south to fight the Canaanites living in the hill country, the Negev, and the western foothills.

GNB: After this they went on to fight the Canaanites who lived in the hill country, in the foothills, and in the dry country to the south.

ERV: Later, they went down to fight against some more Canaanites who lived in the hill country, in the Negev, and in the western foothills.

BBE: After that the children of Judah went down to make war on the Canaanites living in the hill-country and in the south and in the lowlands.

MSG: After that they had gone down to fight the Canaanites who were living in the hill country, the Negev, and the foothills.

CEV: Judah's army fought the Canaanites who lived in the hill country, the Southern Desert, and the foothills to the west.

CEVUK: Judah's army fought the Canaanites who lived in the hill country, the Southern Desert, and the foothills to the west.

GWV: After that, the men of Judah went to fight the Canaanites who lived in the mountains, the Negev, and the foothills.


NET [draft] ITL: Later <0310> the men <01121> of Judah <03063> went down <03381> to attack <03898> the Canaanites <03669> living <03427> in the hill country <02022>, the Negev <05045>, and the lowlands <08219>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Hakim-hakim 1 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel