Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Hakim-hakim 11 : 29 >> 

TB: Lalu Roh TUHAN menghinggapi Yefta; ia berjalan melalui daerah Gilead dan daerah Manasye, kemudian melalui Mizpa di Gilead, dan dari Mizpa di Gilead ia berjalan terus ke daerah bani Amon.


AYT: Kemudian, Roh TUHAN turun ke atas Yefta. Dia berjalan melewati daerah Gilead dan Manasye, lalu melewati Mizpa di Gilead, dan dari Mizpa di Gilead, dia meneruskan perjalanan ke daerah keturunan Amon.

TL: Hata, maka pada masa itu datanglah Roh Tuhan atas Yefta, sehingga berjalanlah ia terus dari Gilead dan Manasye, karena langsunglah ia ke Mispa yang di Gilead dan dari Mizpa yang di Gilead langsunglah ia kepada bani Ammon.

MILT: Lalu Roh TUHAN (YAHWEH - 03068) menghinggapi Yefta. Dan dia berjalan melalui daerah Gilead dan daerah Manashe, kemudian melalui Mizpa di Gilead, dan dari Mizpa di Gilead ia berjalan terus ke daerah bani Amon.

Shellabear 2010: Kemudian Ruh ALLAH turun ke atas Yefta. Ia berjalan melintasi daerah Gilead dan Manasye, lalu melintasi Mizpa di Gilead, dan dari Mizpa di Gilead melintas ke daerah bani Amon.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian Ruh ALLAH turun ke atas Yefta. Ia berjalan melintasi daerah Gilead dan Manasye, lalu melintasi Mizpa di Gilead, dan dari Mizpa di Gilead melintas ke daerah bani Amon.

KSKK: Roh Yahweh turun atas Yefta, maka ia berjalan melalui daerah Gilead dan Manasye, dan dari Mizpa di Gilead ia memasuki daerah orang Amon.

VMD: Kemudian Roh TUHAN datang kepada Yefta, dan Yefta melintasi daerah Gilead dan Manasye dan pergi ke Mizpa di Gilead. Dan dari sana dia melintasi negeri Amon.

BIS: Kemudian Roh TUHAN menguasai Yefta. Maka pergilah Yefta mengunjungi daerah Gilead dan Manasye kemudian kembali ke Mizpa di Gilead. Dari situ ia meneruskan perjalanannya ke wilayah bangsa Amon.

TMV: Pada saat itu Roh TUHAN menguasai Yefta. Kemudian Yefta menjelajah seluruh Gilead dan Manasye, lalu kembali ke Mizpa di Gilead. Dari sana dia pergi ke Amon.

FAYH: Pada masa itu Roh TUHAN turun ke atas Yefta. Lalu Yefta memimpin bala tentaranya melintasi Tanah Gilead dan Manasye, kemudian melalui Mizpa di Gilead, dan menyerang bala tentara Amon.

ENDE: Roh Jahwe mendjatuhi Jeftah. Ia melintasi Gile'ad dan Menasje, melintasi Mispa di Gile'ad dan dari Mispa di Gile'ad ia madju (terus menudju ke) bani 'Amon.

Shellabear 1912: Setelah itu turunlah Ruh Allah atas Yefta maka iapun menjalani Gilead dan Manasye serta menjalani Mizpa yang di Gilead dan dari Mizpa yang di Gilead itu langsung kepada bani Amon.

Leydekker Draft: Tatkala 'itu berlakulah Roh 'Allah ka`atas Jeftah, sahingga 'ija melintas pada DJilszad, dan pada Menasjej: karana melintaslah 'ija sampej kapada Mitspej di-DJilszad, dan deri pada Mitspej di-DJilszad 'itu delintasnja sampej kapada benij Xamawn 'itu.

AVB: Lalu Roh TUHAN turun ke atas Yefta. Dia berjalan melintasi daerah Gilead dan Manasye, lalu melintasi Mizpa di Gilead, dan dari Mizpa di Gilead dia melintas ke daerah bani Amon


TB ITL: Lalu Roh <07307> TUHAN <03068> menghinggapi <05921> <01961> Yefta <03316>; ia berjalan melalui <05674> daerah Gilead <01568> dan daerah Manasye <04519>, kemudian melalui <05674> Mizpa <04708> di Gilead <01568>, dan dari Mizpa <04708> di Gilead <01568> ia berjalan terus <05674> ke daerah bani <01121> Amon <05983>.


Jawa: Ing kono Sang Yefta banjur katedhakan ing Rohe Pangeran Yehuwah, tumuli ngideri tanah Gilead lan Manasye, banjur nglangkungi Mizpa ing tanah Gilead lan saka ing Mizpa ing Gilead mau nuli tindak menyang ing dhaerahe bani Amon.

Jawa 1994: Yéfta kaparingan Rohé Pangéran, banjur ngubengi tanah Giléad lan tanah Manasyè, sarta bali menyang Mizpa ing Giléad. Saka kana nerusaké lakuné menyang wilayah Amon.

Sunda: Geus kitu Roh PANGERAN tumerap ka Yepta. Anjeunna angkat nyorang tanah Gilad jeung tanah Menase, mulih deui nganggo jalan ka Mispa di wewengkon Gilad, lajeng ka tanah Amon.

Madura: Saellana jareya Errohna PANGERAN ngobasane Yefta jareya. Yefta laju meyos ka dhaera Gileyad ban Manasye, sarta laju abali ka Mizpa e Gileyad. Dhari jadhiya terros ka baba kakobasa’anna Amon.

Bali: Sasampune punika roh Ida Sang Hyang Widi Wasa raris ngencegin Dane Yepta. Dane raris lunga ka Gilead miwah Manase, raris mawali ka Mispa sane ring Gilead. Wusan punika dane raris lunga ka panegara Amon.

Bugis: Narikuwasaina Yéfta ri Rohna PUWANGNGE. Nalaona Yéfta célléngiwi daéra Giléad sibawa Manasyé nainappa lisu ri Mizpa ri Giléad. Polé kuwaro napatteruni joppana ri daérana bangsa Amongngé.

Makasar: Nipimpimmi Yefta ri RohNa Batara. Jari a’lampami Yefta mange angkunjungi daera Gilead siagang Manasye. Nampa ammotere’ mange ri Mizpa ri Gilead. Battu anjorengi napannarrusu’ jappana mange ri daera bansa Amon.

Toraja: Attu iato Narampoimi PenaanNa PUANG tu Yefta, anna tarru’ unnolai Gilead na Manasye, namane tarru’ unnolai Mizpa, dio lili’na Gilead, na dio mai Mizpa, dio lili’na Gilead, ke’de’ tarru’ lako to Amon.

Karo: Kenca bage nusur Kesah TUHAN man Jepta. Ia erdalan mentasi Gileat ras Manase, jenari mulihken ku Mispa i Gileat terus ia ku Amon.

Simalungun: Dob ai sogop ma Tonduy ni Jahowa hubani si Jepta, gabe misir ma ia mamontas hun tanoh Gilead pakon tanoh Manase, dob ai hun Mispa na i Gilead, anjaha hun Mispa na i Gilead mardalan ma ia torus hu tanoh ni halak Amon.

Toba: (III.) Dung i songgop ma tondi ni Jahowa tu si Jepta, gabe mamolus ibana sian Gilead dohot Manasse, mamolus muse sian Mispa na di Gilead, jala sian Mispa na di Gilead taripar ibana dompak halak Amon.


NETBible: The Lord’s spirit empowered Jephthah. He passed through Gilead and Manasseh and went to Mizpah in Gilead. From there he approached the Ammonites.

NASB: Now the Spirit of the LORD came upon Jephthah, so that he passed through Gilead and Manasseh; then he passed through Mizpah of Gilead, and from Mizpah of Gilead he went on to the sons of Ammon.

HCSB: The Spirit of the LORD came on Jephthah, who traveled through Gilead and Manasseh, and then through Mizpah of Gilead. He crossed over to the Ammonites from Mizpah of Gilead.

LEB: Then the LORD’S Spirit came over Jephthah. Jephthah went through Gilead, Manasseh, and Mizpah in Gilead to gather an army. From Mizpah in Gilead Jephthah went to attack Ammon.

NIV: Then the Spirit of the LORD came upon Jephthah. He crossed Gilead and Manasseh, passed through Mizpah of Gilead, and from there he advanced against the Ammonites.

ESV: Then the Spirit of the LORD was upon Jephthah, and he passed through Gilead and Manasseh and passed on to Mizpah of Gilead, and from Mizpah of Gilead he passed on to the Ammonites.

NRSV: Then the spirit of the LORD came upon Jephthah, and he passed through Gilead and Manasseh. He passed on to Mizpah of Gilead, and from Mizpah of Gilead he passed on to the Ammonites.

REB: Then the spirit of the LORD came upon Jephthah, who passed through Gilead and Manasseh, by Mizpeh of Gilead, and from Mizpeh over to the Ammonites.

NKJV: Then the Spirit of the LORD came upon Jephthah, and he passed through Gilead and Manasseh, and passed through Mizpah of Gilead; and from Mizpah of Gilead he advanced toward the people of Ammon.

KJV: Then the Spirit of the LORD came upon Jephthah, and he passed over Gilead, and Manasseh, and passed over Mizpeh of Gilead, and from Mizpeh of Gilead he passed over [unto] the children of Ammon.

AMP: Then the Spirit of the Lord came upon Jephthah, and he passed through Gilead and Manasseh, and Mizpah of Gilead, and from Mizpah of Gilead he passed on to the Ammonites.

NLT: At that time the Spirit of the LORD came upon Jephthah, and he went throughout the land of Gilead and Manasseh, including Mizpah in Gilead, and led an army against the Ammonites.

GNB: Then the spirit of the LORD came upon Jephthah. He went through Gilead and Manasseh and returned to Mizpah in Gilead and went on to Ammon.

ERV: Then the Spirit of the LORD came on Jephthah, and he passed through the area of Gilead and Manasseh. He went through the city of Mizpah in Gilead on his way to the land of the Ammonites.

BBE: Then the spirit of the Lord came on Jephthah, and he went through Gilead and Manasseh, and came to Mizpeh of Gilead; and from Mizpeh of Gilead he went over to the children of Ammon.

MSG: GOD's Spirit came upon Jephthah. He went across Gilead and Manasseh, went through Mizpah of Gilead, and from there approached the Ammonites.

CEV: Then the LORD's Spirit took control of Jephthah, and Jephthah went through Gilead and Manasseh, raising an army. Finally, he arrived at Mizpah in Gilead, where

CEVUK: Then the Lord's Spirit took control of Jephthah, and Jephthah went through Gilead and Manasseh, raising an army. Finally, he arrived at Mizpah in Gilead, where

GWV: Then the LORD’S Spirit came over Jephthah. Jephthah went through Gilead, Manasseh, and Mizpah in Gilead to gather an army. From Mizpah in Gilead Jephthah went to attack Ammon.


NET [draft] ITL: The Lord’s <03068> spirit <07307> empowered <05921> <01961> Jephthah <03316>. He passed through <05674> Gilead <01568> and Manasseh <04519> and went <05674> to Mizpah <04708> in Gilead <01568>. From there he approached <05674> the Ammonites <05983> <01121>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Hakim-hakim 11 : 29 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran