Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Hakim-hakim 18 : 1 >> 

TB: Pada zaman itu tidak ada raja di antara orang Israel dan pada zaman itu suku Dan sedang mencari milik pusaka untuk menetap, sebab sampai hari itu mereka belum juga mendapat bagian milik pusaka di tengah-tengah suku-suku Israel.


AYT: Pada zaman itu, tidak ada raja di Israel, dan pada zaman itu, suku Dan sedang mencari milik pusaka untuk didiami. Sebab, sampai hari itu, mereka belum mendapat bagian milik pusaka di antara suku-suku Israel.

TL: Hata, maka pada zaman itu tiadalah raja pada orang Israelpun dan pada zaman itu juga dicaharilah oleh bangsa orang Dan akan suatu tanah milik, hendak mendudukinya, karena sampai kepada hari itu belum diperolehnya tanah milik pusaka di antara segala suku bangsa Israel.

MILT: Pada masa-masa itu tidak ada raja di antara orang Israel, dan pada masa-masa itu suku Dan sedang mencari milik pusaka untuk menetap, karena sampai hari itu mereka belum juga mendapat bagian tanah pusaka di tengah-tengah suku Israel yang lain.

Shellabear 2010: Pada zaman itu tidak ada raja di Israil dan pada zaman itu suku Dan sedang mencari milik pusaka untuk diduduki, karena sampai hari itu mereka belum juga mendapat bagian milik pusaka di tengah suku-suku Israil.

KS (Revisi Shellabear 2011): Pada zaman itu tidak ada raja di Israil dan pada zaman itu suku Dan sedang mencari milik pusaka untuk diduduki, karena sampai hari itu mereka belum juga mendapat bagian milik pusaka di tengah suku-suku Israil.

KSKK: Pada waktu itu tidak ada raja di Israel. Orang-orang dari suku Dan sedang mencari wilayah untuk menetap, sebab sampai hari itu mereka belum juga mendapat bagian milik pusaka di tengah-tengah suku-suku Israel.

VMD: Pada waktu itu belum ada raja orang Israel. Suku Dan masih mencari suatu wilayah untuk tempat tinggal. Mereka belum mempunyai tanah sendiri. Suku-suku Israel lainnya telah mempunyai daerah sendiri, tetapi suku Dan belum mengambil daerahnya.

BIS: Pada masa itu di Israel tidak ada raja. Suku Dan masih mencari-cari daerah untuk menjadi wilayah mereka, sebab mereka belum juga mendapat tanah bersama suku-suku lainnya di dalam bangsa Israel.

TMV: Pada masa itu belum ada raja di Israel. Suku Dan masih mencari-cari kawasan untuk dijadikan tempat tinggal, kerana mereka belum mendapat tanah seperti suku lain dalam bangsa Israel.

FAYH: SEPERTI sudah dikatakan sebelumnya, pada masa itu Israel tidak mempunyai raja. Suku Dan sedang berusaha mencari tempat tinggal karena mereka belum mengusir penduduk negeri yang telah ditentukan sebagai tanah pusaka mereka.

ENDE: Pada djaman itu tiada radja di Israil. Dan pada masa itu djua suku Dan sedang mentjari milik-pusaka untuk menetap. Sebab sampai hari itu mereka belum djuga kebagian milik-pusaka di-tengah2 suku2 Israil.

Shellabear 1912: Maka pada zaman itu orang Israel tiada beraja dan pada masa itu suku bani Dan mencarilah bagi dirinya seorang pusaka akan tempat kediamannya karena sampai kepada hari ini belum juga diperolehnya pusaka di antara segala suku bani Israel.

Leydekker Draft: Pada harij-harij 'itu djuga tijadalah sa`awrang Radja didalam 'awrang Jisra`ejl: dan pada harij-harij 'itu djuga 'adalah hulubangsa 'awrang Danij mentjaharij bagi dirinja sawatu pegangan pusaka 'akan dudokh; karana bulom djatoh padanja, datang kapada harij 'itu, ditengah-tengah segala hulubangsa 'awrang Jisra`ejl 'itu, barang jang sampej 'akan pegangan pusaka.

AVB: Pada zaman itu orang Israel tidak diperintah oleh raja, dan pada zaman itu suku Dan sedang mencari harta pusaka agar dengannya mereka dapat menetap dan menjalani kehidupan. Sebabnya sehingga masa itu mereka belum menerima bahagian warisan mereka sebagai satu daripada suku-suku Israel.


TB ITL: Pada zaman <03117> itu <01992> tidak ada <0369> raja <04428> di antara orang Israel <03478> dan pada zaman <03117> itu <01992> suku <07626> Dan <01839> sedang mencari <01245> milik pusaka <05159> untuk menetap <03427>, sebab <03588> sampai <05704> hari <03117> itu <01931> mereka belum <05307> <00> <03808> juga mendapat bagian <00> <05307> milik pusaka <05159> di tengah-tengah <08432> suku-suku <07626> Israel <03478>.


Jawa: Nalika samana ing Israel ora ana ratune lan ing nalika iku suku Dhan lagi ngupaya tanah pusaka kang bakal dienggoni ana ing antarane taler-taler Israel.

Jawa 1994: Nalika semono ing Israèl ora ana raja, mangka ing antarané taler-taler Israèl, taler Dhan kuwi durung kebagéan tanah. Mulané taler Dhan mau milang-miling golèk tanah.

Sunda: Harita di Israil can aya raja. Mangsa eta, kaom Dan eukeur nareangan tanah akueun keur pamatuhanana, lantaran ti kaom-kaom Israil maranehanana mah acan kabagian tanah akuan.

Madura: E jaman jareya e Isra’il tadha’ ratona. Suku Dan gi’ nyare dhaera epadaddiya baba kakobasa’anna, sabab suku jareya gi’ ta’ olle bagiyan tana e antarana ku-suku Isra’il laenna.

Bali: Duk masane punika nenten wenten prabu ring pantaran bangsa Israele. Daweg punika suku Dan ngulati tanah wewidangan buat genahnyane magumana, santukan suku Dan durung polih tanah cecatu ring pantaran suku bangsa Israele.

Bugis: Iyaro wettué ri Israélié dé’gaga arung. Suku Dan sappa-sappa mupi daéra untu’ mancaji daérana mennang, saba’ dé’topa mennang nalolongeng tana silaong suku-suku laingngé ri laleng bangsa Israélié.

Makasar: Anjo wattua tena karaeng ri Israel. Suku Dan a’boya iji daera untu’ napa’jari daerana ke’nanga, lanri tenapa nanggappa butta ke’nanga sangkamma suku-suku maraenga ri bansa Israel.

Toraja: Attu iato tae’ tu datu dio to Israel sia attu ia dukato nanii suku to Dan undaka’ misa’ padang mana’ la nanii ma’tondok, belanna sae lako allo iato tae’pa naappa’i tu padang mana’ dio lu mintu’ suku to Israel.

Karo: I bas paksa e la lit raja i Israel, janah i bas suku-suku Israel suku Dan langa ndat taneh. Dage suku Dan sangana ndarami taneh jadi daerahna.

Simalungun: Bani panorang ai seng dong raja bani halak Israel; anjaha bani ari ai mangindahi parbagiananni do halak Dan bahen iananni, ai das hubani ari ai seng dapotan parbagianan ope sidea i tongah-tongah ni halak Israel.

Toba: (I.) Di angka ari uju i ndang adong raja di Israel; laos di angka ari uju i mangalului partalian marga Dan bahen ingananna, ai rasirasa sadarina i ndang maruli partalian nasida di tongatonga ni angka marga ni Israel.


NETBible: In those days Israel had no king. And in those days the Danite tribe was looking for a place to settle, because at that time they did not yet have a place to call their own among the tribes of Israel.

NASB: In those days there was no king of Israel; and in those days the tribe of the Danites was seeking an inheritance for themselves to live in, for until that day an inheritance had not been allotted to them as a possession among the tribes of Israel.

HCSB: In those days, there was no king in Israel, and the Danite tribe was looking for territory to occupy. Up to that time no territory had been captured by them among the tribes of Israel.

LEB: In those days Israel didn’t have a king. And in those days the tribe of Dan was looking for a place to live. Up to that time they had not received land as an inheritance among the tribes of Israel as they should have.

NIV: In those days Israel had no king. And in those days the tribe of the Danites was seeking a place of their own where they might settle, because they had not yet come into an inheritance among the tribes of Israel.

ESV: In those days there was no king in Israel. And in those days the tribe of the people of Dan was seeking for itself an inheritance to dwell in, for until then no inheritance among the tribes of Israel had fallen to them.

NRSV: In those days there was no king in Israel. And in those days the tribe of the Danites was seeking for itself a territory to live in; for until then no territory among the tribes of Israel had been allotted to them.

REB: IN those days when Israel had no king, the tribe of Dan was looking for territory to occupy, because they had not so far come into possession of the territory allotted to them among the tribes of Israel.

NKJV: In those days there was no king in Israel. And in those days the tribe of the Danites was seeking an inheritance for itself to dwell in; for until that day their inheritance among the tribes of Israel had not fallen to them.

KJV: In those days [there was] no king in Israel: and in those days the tribe of the Danites sought them an inheritance to dwell in; for unto that day [all their] inheritance had not fallen unto them among the tribes of Israel.

AMP: IN THOSE days there was no king in Israel. And in those days the tribe of the Danites sought for itself an inheritance to dwell in, for until then no [sufficient] inheritance had been acquired by them among the tribes of Israel.

NLT: Now in those days Israel had no king. And the tribe of Dan was trying to find a place to settle, for they had not yet driven out the people who lived in the land assigned to them.

GNB: There was no king in Israel at that time. In those days the tribe of Dan was looking for territory to claim and settle in because they had not yet received any land of their own among the tribes of Israel.

ERV: At that time the Israelites did not have a king. And the tribe of Dan was still looking for a place to live. They did not have their own land yet. The other tribes of Israel already had their land, but the tribe of Dan had not taken their land yet.

BBE: In those days there was no king in Israel, and in those days the Danites were looking for a heritage for themselves, to be their living-place; for up to that time no distribution of land had been made to them among the tribes of Israel.

MSG: In those days there was no king in Israel. But also in those days, the tribe of Dan was looking for a place to settle down. They hadn't yet occupied their plot among the tribes of Israel.

CEV: These things happened before kings ruled Israel. About this time, the tribe of Dan was looking for a place to live. The other tribes had land, but the people of Dan did not really have any to call their own.

CEVUK: These things happened before kings ruled Israel. About this time, the tribe of Dan was looking for a place to live. The other tribes had land, but the people of Dan did not really have any to call their own.

GWV: In those days Israel didn’t have a king. And in those days the tribe of Dan was looking for a place to live. Up to that time they had not received land as an inheritance among the tribes of Israel as they should have.


NET [draft] ITL: In those <01992> days <03117> Israel <03478> had no <0369> king <04428>. And in those <01992> days <03117> the Danite <01839> tribe <07626> was looking for <01245> a place <05159> to settle <03427>, because <03588> at <05704> that time <03117> they <01931> did not <03808> yet have <05307> a place <05159> to call their own among <08432> the tribes <07626> of Israel <03478>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Hakim-hakim 18 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran