Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Hakim-hakim 18 : 28 >> 

TB: Tidak ada orang yang datang menolong, sebab kota itu jauh dari Sidon dan orang-orang kota itu tidak bergaul dengan siapapun juga. Letak kota itu di lembah Bet-Rehob. Kemudian bani Dan membangun kota itu kembali dan diam di sana.


AYT: Tidak ada orang yang menolong, sebab kota itu jauh dari Sidon, dan mereka tidak bergaul dengan siapa pun juga. Kota itu terletak di Lembah Bet-Rehob. Keturunan Dan mendirikan kota itu kembali dan menetap di sana.

TL: Maka seorangpun tiada yang membantu akan orang itu, karena jauhlah negerinya dari pada Sidon dan tiada orang itu beramah-ramahan dengan barang suatu bangsa yang lain, maka kedudukan negerinya dalam lembah yang hampir dengan Bait-Rehob. Arakian, maka dibangunkan pula oleh bani Dan akan negeri itu, lalu mereka itu duduk di dalamnya,

MILT: Dan tidak seorang pun yang datang menolong, karena kota itu jauh dari Sidon dan bagi mereka tidak pernah ada urusan apa pun dengan manusia, dan letak kota itu di lembah yang berada di samping Bet-Rehob. Kemudian keturunan Dan membangun kota itu dan diam di sana,

Shellabear 2010: Tidak ada yang menolong orang-orang itu karena kota itu jauh dari Sidon, dan mereka tidak berhubungan dengan siapa pun. Kota itu terletak di lembah, di dekat Bait-Rehob. Lalu mereka membangun kembali kota itu dan tinggal di situ.

KS (Revisi Shellabear 2011): Tidak ada yang menolong orang-orang itu karena kota itu jauh dari Sidon, dan mereka tidak berhubungan dengan siapa pun. Kota itu terletak di lembah, di dekat Bait-Rehob. Lalu mereka membangun kembali kota itu dan tinggal di situ.

KSKK: Tidak seorang pun yang datang membantu mereka sebab mereka tinggal jauh dari Sidon, dan tidak mempunyai hubungan apa pun dengan orang-orang dari suku lain. Kota ini terletak dalam sebuah lembah yang membentang hingga Bet-Rehob.

VMD: Mereka tinggal di Lais dan tidak mempunyai orang yang dapat menyelamatkannya. Mereka tinggal terlalu jauh dari kota Sidon sehingga orang tidak dapat menolong. Dan orang Lais tidak mempunyai perjanjian dengan Aram — jadi, orang-orang itu tidak menolong mereka. Kota Lais terletak di lembah yang termasuk ke dalam kota Bet-Rehob. Orang Dan membangun sebuah kota baru di tempat itu. Dan kota itu menjadi tempat tinggal mereka.

BIS: (18:27)

TMV: (18:27)

FAYH: Tidak ada seorang pun yang menolong penduduk kota itu. Mereka terlampau jauh dari Sidon, dan tidak mempunyai sekutu di sekitar mereka, karena mereka tidak mau bergaul dengan orang lain. Peristiwa ini terjadi di lembah di dekat Bet-Rehob. Lalu orang-orang dari suku Dan membangun kembali kota itu dan tinggal di situ.

ENDE: Tiada seorangpun jang melepaskan dirinja, sebab kota itu djauh letaknja dari Sidon dan rakjat itu tidak ada hubungannja dengan siapa djuapun, sebab letaknja dilembah, jang mudjur kedjurusan Bet-Rehob. (Orang2 Dan) membangun kota itu kembali dan menetap disitu.

Shellabear 1912: Maka seorangpun tiada akan melepaskan dia karena jauhlah ia dari Sidon dan tiada ia beramah-ramahan dengan seorang jugapun adapun yaitu di lembah yang hampir dengan Bet-Rehob. Maka dibangunkannyalah negri itu lalu duduk dalamnya.

Leydekker Draft: Maka tijadalah sa`awrang peluput, karana negerij 'itu djawoh 'adanja deri pada TSidawn, dan barang sawatu kardja pawn tijadalah pada marika 'itu dengan barang manusija; 'adapawn negerij 'itu tampatnja dalam lembah 'itu, jang dekat pada Bejt Rehawb; maka marika 'itu per`usahlah negerij 'itu baharuw, lalu 'ija dudokhlah dalamnja.

AVB: Tiada sesiapa yang datang menolong kerana kota itu jauh dari Sidon dan seluruh warga kota itu tidak bergaul dengan sesiapa pun. Selepas itu, kota yang terletak di lembah Bet-Rehob itu dibangunkan semula oleh bani Dan yang kemudiannya menetap di situ.


TB ITL: Tidak ada orang <0369> yang datang menolong <05337>, sebab <03588> kota itu <01931> jauh <07350> dari Sidon <06721> dan orang-orang kota itu tidak <0369> bergaul <01697> dengan <05973> siapapun <0120> juga. Letak kota itu <01931> di lembah <06010> Bet-Rehob <01050>. Kemudian bani Dan membangun <01129> <00> kota <05892> itu kembali <00> <01129> dan diam <03427> di sana. [<0834>]


Jawa: Ora ana wong teka nulungi, marga panggonane adoh saka ing Sidon lan ora sesrawungan karo sapa-sapaa. Prenahe kutha iku ana ing lebak Bet-Rehob. Sawuse mangkono, kuthane banjur dibangun maneh lan dienggoni.

Jawa 1994: (18:27)

Sunda: (18:27)

Madura: (18:27)

Bali: (18:27)

Bugis: (18:27)

Makasar: (18:27)

Toraja: Moi misa’ tau tae’ bang sae untundui, belanna mambela dio mai Sidon na moi misa’ tau tae’ bang nasikadamakan; iatu inan kotana diong lombok sikandappi’ Bet-Rehob. Mangkato nabangun pole’mi to Dan tu kota iato, nanii ma’tondok.

Karo: (Hak 18:27)

Simalungun: Seng dong na paluahkon sidea, ai holang do huta ai hun Sidon, anjaha seng dong parsaoran ni sidea pakon halak na legan, ambahni ai bani habungan do huta ai dohorhon Bet-Rehob. Ipauli sidea ma use huta ai lanjar marianan ijai.

Toba: Ndang adong manang ise na paluahon nasida, ai holang do huta i sian Sidon, jala ndang adong parsaorannasida tu halak na asing, tole di rura do huta i mardonokkon Betrehob. Dung i dipauli nasida muse huta i, laos maringanan disi.


NETBible: No one came to the rescue because the city was far from Sidon and they had no dealings with anyone. The city was in a valley near Beth Rehob. The Danites rebuilt the city and occupied it.

NASB: And there was no one to deliver them, because it was far from Sidon and they had no dealings with anyone, and it was in the valley which is near Beth-rehob. And they rebuilt the city and lived in it.

HCSB: There was no one to save them, because it was far from Sidon and they had no alliance with anyone. It was in a valley that belonged to Beth-rehob. They rebuilt the city and lived in it.

LEB: There was no one to rescue them because their city was far from Sidon and totally independent. The city was in the valley that belonged to Beth Rehob. The people of Dan rebuilt the city and lived in it.

NIV: There was no-one to rescue them because they lived a long way from Sidon and had no relationship with anyone else. The city was in a valley near Beth Rehob. The Danites rebuilt the city and settled there.

ESV: And there was no deliverer because it was far from Sidon, and they had no dealings with anyone. It was in the valley that belongs to Beth-rehob. Then they rebuilt the city and lived in it.

NRSV: There was no deliverer, because it was far from Sidon and they had no dealings with Aram. It was in the valley that belongs to Beth-rehob. They rebuilt the city, and lived in it.

REB: There was no one to save them, for it was a long way from Sidon and they had no contact with the Aramaeans; the town was in the valley near Beth-rehob. They rebuilt the town and settled in it,

NKJV: There was no deliverer, because it was far from Sidon, and they had no ties with anyone. It was in the valley that belongs to Beth Rehob. So they rebuilt the city and dwelt there.

KJV: And [there was] no deliverer, because it [was] far from Zidon, and they had no business with [any] man; and it was in the valley that [lieth] by Bethrehob. And they built a city, and dwelt therein.

AMP: And there was no deliverer because it was far from Sidon, and they had no business with anyone. It was in the valley which belongs to Beth-rehob. And they rebuilt the city and dwelt in it.

NLT: There was no one to rescue the residents of the town, for they lived a great distance from Sidon and had no allies nearby. This happened in the valley near Beth–rehob. Then the people of the tribe of Dan rebuilt the town and lived there.

GNB: (18:27)

ERV: The people living in Laish did not have anyone to rescue them. They lived too far from the city of Sidon for the people there to help. And the people of Laish did not have any agreements with the people of Aram—so they did not help them. The city of Laish was in a valley, which belonged to the town of Beth Rehob. The people from Dan built a new city in that place, and it became their home.

BBE: And they had no saviour, because it was far from Zidon, and they had no business with Aram; and it was in the valley which is the property of Beth-rehob. And building up the town again they took it for their living-place.

MSG: There was no one around to help. They were a long way from Sidon and had no treaty with the Arameans. Laish was in the valley of Beth Rehob.

CEV: (18:27)

CEVUK: (18:27)

GWV: There was no one to rescue them because their city was far from Sidon and totally independent. The city was in the valley that belonged to Beth Rehob. The people of Dan rebuilt the city and lived in it.


NET [draft] ITL: No one <0369> came to the rescue <05337> because <03588> the city was far <07350> from Sidon <06721> and they had no <0369> dealings <01697> with <05973> anyone <0120>. The city was <01931> in a valley <06010> near Beth Rehob <01050>. The Danites rebuilt <01129> the city <05892> and occupied <03427> it.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Hakim-hakim 18 : 28 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel