Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Hakim-hakim 2 : 7 >> 

TB: Dan bangsa itu beribadah kepada TUHAN sepanjang zaman Yosua dan sepanjang zaman para tua-tua yang hidup lebih lama dari pada Yosua, dan yang telah melihat segenap perbuatan yang besar, yang dilakukan TUHAN bagi orang Israel.


AYT: Beribadahlah bangsa itu kepada TUHAN di sepanjang zaman Yosua dan di sepanjang zaman para tua-tua yang hidup lebih lama sesudah masa sesudah Yosua, yang melihat seluruh perbuatan TUHAN yang besar, yang dilakukan-Nya bagi bangsa Israel.

TL: Maka orang banyak itupun berbuatlah ibadat kepada Tuhan selagi umur hidup Yusak dan selagi umur hidup segala tua-tua yang kemudian dari pada Yusak itu dan yang telah melihat segala perkara ajaib yang telah diperbuat oleh Tuhan akan Israel.

MILT: Dan bangsa itu beribadah kepada TUHAN (YAHWEH - 03068) semasa Yosua hidup dan semasa para tua-tua yang umurnya lebih panjang dari Yosua, yang telah melihat semua perbuatan besar TUHAN (YAHWEH - 03068) yang Dia lakukan untuk Israel.

Shellabear 2010: Bangsa itu beribadah kepada ALLAH sepanjang umur Yusak dan sepanjang umur para tua-tua yang hidup lebih lama daripada Yusak, yaitu para tua-tua yang telah menyaksikan segala perbuatan ALLAH yang besar, yang dilakukan-Nya bagi Israil.

KS (Revisi Shellabear 2011): Bangsa itu beribadah kepada ALLAH sepanjang umur Yusak dan sepanjang umur para tua-tua yang hidup lebih lama daripada Yusak, yaitu para tua-tua yang telah menyaksikan segala perbuatan ALLAH yang besar, yang dilakukan-Nya bagi Israil.

KSKK: Orang-orang Israel menyembah Yahweh sepanjang hidup Yosua dan sepanjang hidup para tua-tua yang hidup lebih lama daripada Yosua, dan yang telah menyaksikan semua perbuatan besar Yahweh bagi Israel.

VMD: Orang Israel beribadat kepada TUHAN sepanjang hidup Yosua. Mereka terus beribadat kepada Tuhan sepanjang hidup para pemimpin setelah Yosua meninggal. Mereka telah melihat pekerjaan besar TUHAN yang dilakukan-Nya bagi orang Israel.

BIS: Selama Yosua hidup, orang Israel mengabdi kepada TUHAN. Setelah Yosua meninggal pun mereka tetap mengabdi kepada TUHAN selama mereka dipimpin oleh orang-orang yang telah melihat sendiri segala keajaiban yang dilakukan TUHAN untuk orang Israel.

TMV: Selama Yosua hidup, umat Israel mengabdi kepada TUHAN. Setelah Yosua meninggal, umat Israel tetap mengabdi kepada TUHAN selama mereka dipimpin oleh para pemimpin Israel yang telah menyaksikan perbuatan besar TUHAN untuk umat Israel.

FAYH: Yosua, hamba Allah itu, meninggal dunia pada usia 110 tahun, dan dikuburkan di perbatasan tanah miliknya, di Timnat-Heres di daerah Pegunungan Efraim, di sebelah utara Gunung Gaas. Bangsa Israel setia kepada TUHAN selama Yosua hidup, dan selama orang-orang tua dari generasi Yosua masih hidup -- yaitu orang-orang yang telah melihat mujizat-mujizat besar yang telah dilakukan TUHAN bagi bangsa Israel.

ENDE: Rakjat berbakti kepada Jahwe sepandjang masa Josjua' dan sepandjang masa kaum tua2, jang hidup lebih lama dari Josjua' dan jang melihat segala perbuatan besar, jang telah diperbuat Jahwe bagi Israil.

Shellabear 1912: Maka kaum itu berbuat ibadatlah kepada Allah sepanjang umur Yosua dan sepanjang umur segala ketua-ketua yang telah hidup kemudian dari pada kematian Yosua yang telah melihat segala pekerjaan Allah yang besar yang telah dilakukan-Nya karena Israel itu.

Leydekker Draft: Maka khawm 'itu pawn berbowatlah szibadet pada Huwa, pada tijap-tijap harij Jehawsjusza, dan pada tijap-tijap harij segala Penatuwah, jang sudah melandjutkan harij-harijnja, komedijen deri pada Jehawsjusza 'itu, jang telah sudah melihat segala kardja Huwa jang besar 'itu, jang telah deperbowatnja pada 'awrang Jisra`ejl.


TB ITL: Dan bangsa <05971> itu beribadah <05647> kepada TUHAN <03068> sepanjang <03605> zaman <03117> Yosua <03091> dan sepanjang <03605> zaman <03117> para tua-tua <02205> yang <0834> hidup lebih lama <0310> <03117> <0748> dari pada Yosua <03091>, dan yang <0834> telah melihat <07200> segenap <03605> perbuatan <04639> yang besar <01419>, yang <0834> dilakukan <06213> TUHAN <03068> bagi orang Israel <03478>.


Jawa: Anadene bangsa mau tetep padha ngabekti marang Sang Yehuwah salawase sugenge Senapati Yusak lan salawase sugenge para sesepuh kang isih kasambungan yuswane nganti sapengkere Senapati Yusak, lan kang padha menangi sakehing kaelokane Sang Yehuwah kang ditandukake marang Israel.

Jawa 1994: Selawasé Yosua isih urip, wong Israèl padha ngabekti marang Allah. Mengkono uga sawisé Yosua tilar-donya wong Israèl isih tetep ngabekti marang Allah, yakuwi sasuwéné dituntun déning wong-wong sing padha ngalami dhéwé kaélokan-kaélokan sing ditindakaké déning Allah kanggo bangsa Israèl.

Sunda: Sapanjang Yosua jumeneng, urang Israil ta’at ngabdi ka PANGERAN. Sanggeus dikantun pupus ku anjeunna oge, jeung sapanjang para pamingpin anu geus nyaraksian sagala dadamelan agung PANGERAN keur kabagjaan Israil harirup keneh mah urang Israil teh tetep aribadah.

Madura: Saabidda Yusak gi’ odhi’, ommat Isra’il padha abakte ka PANGERAN. Sasedana Yusak reng-oreng Isra’il jareya gi’ paggun keya abakte ka PANGERAN saabidda epimpin bi’ reng-oreng se nangale’e dibi’ kaajiban-kaajiban se epabadha bi’ PANGERAN kaangguy ommat Isra’il.

Bali: Sapanyeneng Dane Yosua, bangsa Israele astiti bakti ring Ida Sang Hyang Widi Wasa. Kadi asapunika taler sasampun danene seda, sakantun nyeneng parapamimpin sane sampun ngaksi sakancan paindikan sane ageng, sane kakardi antuk Ida Sang Hyang Widi Wasa pabuat bangsa Israele.

Bugis: Gangka tuwona Yosua, mattumaniwi bangsa Israélié lao ri PUWANGNGE. Muwi maténana Yosua tette towi mennang mattumani lao ri PUWANGNGE ri wettu ripimpinna mupa mennang risining tau iya alénaé pura mitai sininna anu makalallaing iya napogau’é PUWANGNGE untu’ bangsa Israélié.

Makasar: Ri tallasa’na Yosua anynyomba ngasengi tu Israelka mae ri Batara. Na ri matenamo Yosua, tuli anynyombana ke’nanga mae ri Batara, iamintu lalang nipimpinna ke’nanga ri tau ancinikai kalenna sikamma gau’ malompo Nagaukanga Batara untu’ bansa Israelka.

Toraja: Iatu bangsa iato umpengkaolai PUANG lan mintu’ allo katuoanna Yosua sia pekaamberan, tu tuopa tonna matemo tu Yosua, sia iatu untironapi tu mintu’ penggauran kalle-kallean, tu Napogau’ PUANG lako to Israel.

Karo: Bangsa Israel nembah man TUHAN kidekah Josua nggeluh. Kenca kematenna pe tetap denga nge bage perbahan kalak e kidekah geluh peminpin-peminpin si nggo ngidah perbahanen TUHAN si mbelin man bangsa Israel.

Simalungun: Sai ibalosi bangsa ai do Jahowa sadokah manggoluh si Josua, anjaha sadokah manggoluh pangintuai-pangintuai ai i pudi ni si Josua, na sampang mangidah haganup horja habanggalon ni Jahowa, na binahen-Ni hubani Israel.

Toba: Sai dioloi bangso i ma Jahowa saleleng mangolu si Josua, saleleng mangolu dohot sintua angka na di pudi ni si Josua, angka na sanga marnida saluhut halongangan na godang i, angka na binahen ni Jahowa tu halak Israel.


NETBible: The people worshiped the Lord throughout Joshua’s lifetime and as long as the elderly men who outlived him remained alive. These men had witnessed all the great things the Lord had done for Israel.

NASB: The people served the LORD all the days of Joshua, and all the days of the elders who survived Joshua, who had seen all the great work of the LORD which He had done for Israel.

HCSB: The people worshiped the LORD throughout Joshua's lifetime and during the lifetimes of the elders who outlived Joshua. They had seen all the LORD's great works He had done for Israel.

LEB: The people served the LORD throughout Joshua’s lifetime and throughout the lifetimes of the leaders who had outlived him and who had seen all the spectacular works the LORD had done for Israel.

NIV: The people served the LORD throughout the lifetime of Joshua and of the elders who outlived him and who had seen all the great things the LORD had done for Israel.

ESV: And the people served the LORD all the days of Joshua, and all the days of the elders who outlived Joshua, who had seen all the great work that the LORD had done for Israel.

NRSV: The people worshiped the LORD all the days of Joshua, and all the days of the elders who outlived Joshua, who had seen all the great work that the LORD had done for Israel.

REB: The people served the LORD as long as Joshua and the elders who outlived him were alive -- everyone, that is, who had witnessed all the great deeds the LORD had done for Israel.

NKJV: So the people served the LORD all the days of Joshua, and all the days of the elders who outlived Joshua, who had seen all the great works of the LORD which He had done for Israel.

KJV: And the people served the LORD all the days of Joshua, and all the days of the elders that outlived Joshua, who had seen all the great works of the LORD, that he did for Israel.

AMP: And the people served the Lord all the days of Joshua and all the days of the elders who outlived Joshua, who had seen all the great works of the Lord which He did for Israel.

NLT: And the Israelites served the LORD throughout the lifetime of Joshua and the leaders who outlived him––those who had seen all the great things the LORD had done for Israel.

GNB: As long as Joshua lived, the people of Israel served the LORD, and even after his death they continued to do so as long as the leaders were alive who had seen for themselves all the great things that the LORD had done for Israel.

ERV: The Israelites served the LORD as long as Joshua was alive, and they continued serving the Lord during the lifetimes of the elders who lived after Joshua had died. These old men had seen all the great things the LORD had done for the Israelites.

BBE: And the people were true to the Lord all the days of Joshua, and all the days of the responsible men who were still living after the death of Joshua, and had seen all the great work of the Lord which he had done for Israel.

MSG: The people worshiped GOD throughout the lifetime of Joshua and the time of the leaders who survived him, leaders who had been in on all of GOD's great work that he had done for Israel.

CEV: (2:6)

CEVUK: (2:6)

GWV: The people served the LORD throughout Joshua’s lifetime and throughout the lifetimes of the leaders who had outlived him and who had seen all the spectacular works the LORD had done for Israel.


NET [draft] ITL: The people <05971> worshiped <05647> the Lord <03068> throughout <03605> Joshua’s <03091> lifetime <03117> and as long as <03117> <03605> the elderly men <02205> who <0834> outlived <0310> <03117> <0748> him <03091> remained alive. These men had <0834> witnessed <07200> all <03605> the great <01419> things <04639> the Lord <03068> had <0834> done <06213> for Israel <03478>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Hakim-hakim 2 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2017
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran