Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Hakim-hakim 20 : 44 >> 

TB: Dari bani Benyamin ada tewas delapan belas ribu orang, semuanya orang-orang gagah perkasa.


AYT: Tewaslah 18 ribu orang Benyamin. Semua orang itu adalah laki-laki yang gagah perkasa.

TL: Maka dari pada orang Benyamin rebahlah mati delapan belas ribu orang, semuanya orang perang yang perkasa.

MILT: Dan delapan belas ribu orang dari suku Benyamin tewas, semuanya orang-orang gagah perkasa.

Shellabear 2010: Delapan belas ribu orang Binyamin tewas, semuanya adalah orang-orang yang gagah perkasa.

KS (Revisi Shellabear 2011): Delapan belas ribu orang Binyamin tewas, semuanya adalah orang-orang yang gagah perkasa.

KSKK: Delapan belas ribu orang Benyamin gugur dalam pertempuran itu, semuanya orang-orang yang gagah perkasa.

VMD: Jadi, 18.000 orang Benyamin dibunuh dan semuanya pejuang yang berani dan perkasa.

BIS: 18.000 prajurit terlatih dari angkatan perang Benyamin.

TMV: 18,000 orang askar Benyamin yang gagah perkasa.

FAYH: Pada hari itu 18.000 orang Benyamin mati dalam peperangan.

ENDE: Dari Binjamin tewas delapanbelas ribu orang, semuanja orang perkasa.

Shellabear 1912: Maka dari pada orang Benyamin ada selaksa delapan ribu orang yang rubuh mati sekaliannya itu orang yang gagah.

Leydekker Draft: Maka gugorlah terbunoh deri pada 'awrang Benjamin 'itu dawlapan belas ribu laki-laki: sakalijen 'ini 'adalah laki-laki perkalja.


TB ITL: Dari bani Benyamin <01144> ada tewas <05307> delapan <08083> belas <06240> ribu <0505> orang <0376>, semuanya <03605> orang-orang <0376> gagah perkasa <02428>. [<0428>]


Jawa: Saka bala Benyamin ana wong wolulas ewu kang padha nemu tiwas, kabeh padha wong gagah prakosa.

Jawa 1994: Sajroné ngoyak mau tentara Israèl matèni prejurit Bènyamin sing pilihan wolulas èwu.

Sunda: Aya dalapan belas rebu urang Binyamin anu kasambut, kabeh prajurit-prajurit anu panghadena.

Madura: ballu bellas ebu oreng se la massa’ lateyanna e dhalem angkadan perrangnga Benyamin.

Bali: Wenten 18.000 akehipun prajurit-prajurit wong Benyamine sane pinih becika kapademang.

Bugis: seppulo aruwa sebbu prajuri tallatinna polé ri tentarana Bényamin.

Makasar: nia’ 18.000 jaina tantara le’ba’na nilati ri tu Benyamin.

Toraja: Iatu to Benyamin den sangpulo karua sa’bu tibambang mate, mintu’nato surodadu nasang.

Karo: Lit sepulu waluh ribu kalak tentera suku Benyamin si mbisana mate.

Simalungun: Jadi radag ma humbani halak Benjamin sapuluh ualuh ribu halak, ganupan halak na bisang.

Toba: Jadi marragean ma sian halak Benjamin, sampuluualu ribu halak, angka na begu marmusu luhutna.


NETBible: Eighteen thousand Benjaminites, all of them capable warriors, fell dead.

NASB: Thus 18,000 men of Benjamin fell; all these were valiant warriors.

HCSB: There were 18,000 men who died from Benjamin; all were warriors.

LEB: There were 18,000 experienced men from Benjamin who died in battle.

NIV: Eighteen thousand Benjamites fell, all of them valiant fighters.

ESV: Eighteen thousand men of Benjamin fell, all of them men of valor.

NRSV: Eighteen thousand Benjaminites fell, all of them courageous fighters.

REB: Eighteen thousand of the Benjamites fell, all of them valiant warriors.

NKJV: And eighteen thousand men of Benjamin fell; all these were men of valor.

KJV: And there fell of Benjamin eighteen thousand men; all these [were] men of valour.

AMP: And there fell 18,000 men of Benjamin, all of them men of valor.

NLT: Eighteen thousand of Benjamin’s greatest warriors died in that day’s battle.

GNB: Eighteen thousand of the best Benjaminite soldiers were killed.

ERV: So 18,000 brave and strong fighters from the army of Benjamin were killed.

BBE: Eighteen thousand men of Benjamin came to their death, all strong men of war.

MSG: Eighteen divisions of Benjaminites were wiped out, all their best fighters.

CEV: until eighteen thousand of these warriors lay dead.

CEVUK: until eighteen thousand of these warriors lay dead.

GWV: There were 18,000 experienced men from Benjamin who died in battle.


NET [draft] ITL: Eighteen <06240> <08083> thousand <0505> Benjaminites <01144>, all <03605> of them <0428> capable warriors <02428> <0376>, fell <05307> dead.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Hakim-hakim 20 : 44 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran