Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Hakim-hakim 3 : 10 >> 

TB: Roh TUHAN menghinggapi dia dan ia menghakimi orang Israel. Ia maju berperang, lalu TUHAN menyerahkan Kusyan-Risyataim, raja Aram, ke dalam tangannya, sehingga ia mengalahkan Kusyan-Risyataim.


AYT: Roh TUHAN turun ke atasnya sehingga dia menjadi hakim atas orang Israel. Dia maju berperang dan TUHAN menyerahkan Kusyan-Risyataim, raja Aram, ke dalam tangannya supaya dia menang atas Kusyan-Risyataim.

TL: Maka Roh Tuhan adalah atasnya sehingga diperintahkannya orang Israel, lalu ia ke luar pergi perang; maka Tuhanpun menyerahkan Kusyan-Risyatayim, raja benua Syam itu, kepada tangannya, sehingga beratlah tangannya kepada Kusyan-Risyatayim itu.

MILT: Dan Roh TUHAN (YAHWEH - 03068) datang kepadanya dan dia menghakimi orang Israel. Dan dia maju berperang dan TUHAN (YAHWEH - 03068) menyerahkan Kushan-Rishataim, raja Aram ke dalam tangannya sehingga dia mengalahkan Kushan-Rishataim.

Shellabear 2010: Ruh ALLAH turun ke atasnya sehingga ia menjadi hakim atas orang Israil. Ia pun maju berperang, dan ALLAH menyerahkan Kusyan-Risataim, raja Aram, ke dalam tangannya sehingga ia mampu mengalahkan Kusyan-Risataim.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ruh ALLAH turun ke atasnya sehingga ia menjadi hakim atas orang Israil. Ia pun maju berperang, dan ALLAH menyerahkan Kusyan-Risataim, raja Aram, ke dalam tangannya sehingga ia mampu mengalahkan Kusyan-Risataim.

KSKK: Roh Yahweh menyertai dia dan dengan demikian ia memimpin orang-orang Israel. Ketika Otniel maju berperang, Yahweh menyerahkan Kusyan-Risyataim, raja Aram, ke dalam tangannya.

VMD: Roh TUHAN datang kepada Otniel dan dia memimpin sebagai hakim orang Israel. Otniel memimpin orang Israel berperang. TUHAN menolongnya mengalahkan Kusyan-Risyataim raja Aram.

BIS: Roh TUHAN menguasai Otniel sehingga ia menjadi pemimpin umat Israel. Ia pergi berperang, lalu TUHAN memberikan kemenangan kepadanya atas raja Mesopotamia.

TMV: Roh TUHAN menguasai Otniel, dan dia menjadi pemimpin umat Israel. Otniel pergi berperang, dan TUHAN memberi dia kemenangan atas raja Mesopotamia.

FAYH: Roh TUHAN menguasai dia, dan Otniel menjadi hakim bangsa Israel. (Ia memperbaiki serta menyucikan mereka.) Ketika ia memimpin bala tentara Israel untuk melawan bala tentara Raja Kusyan-Risyataim, TUHAN menolong bangsa Israel mengalahkan raja itu.

ENDE: Roh Jahwe mendjatuhinja dan ia mendjadi hakim atas Israil. Ia keluar untuk bertempur dan Jahwe menjerahkan Kusjan-Risj'ataim, radja Edom, kedalam tangannja, dan kuasalah tangannja atas Kusjan-Risj'ataim.

Shellabear 1912: Maka Ruh Allah turunlah ke atasnya lalu ia menjadi hakim Israel maka iapun keluarlah hendak berperang lalu dilepaskan Allah Kusyan-Risyataim, raja Aram-Mesopotamia itu, ke tangannya maka dikalahkannya Kusyan-Risyataim itu.

Leydekker Draft: Maka Roh 'Allah pawn berlakulah di`atasnja, sahingga 'ija menghukumkan 'awrang Jisra`ejl, maka 'ija kaluwarlah 'akan berparang, dan Huwa pawn memberij kadalam tangannja Kuljan Riljszatajim, Radja 'Aram 'itu: 'arkijen maka ghaliblah tangannja ka`atas Kusjan Riljszatajim.

AVB: Roh TUHAN turun ke atas dia dan dia menjadi hakim kepada orang Israel. Dalam peperangannya, TUHAN menyerahkan Kusyan-Risyataim, raja Aram, ke dalam tangannya lantas dia berjaya menumpaskan Kusyan-Risyataim.


TB ITL: Roh <07307> TUHAN <03068> menghinggapi <05921> <01961> dia dan ia menghakimi <08199> orang Israel <03478>. Ia maju <03318> berperang <04421>, lalu TUHAN <03068> menyerahkan <05414> Kusyan-Risyataim <03573>, raja <04428> Aram <0758>, ke <05921> dalam tangannya <03027>, sehingga ia mengalahkan <05810> Kusyan-Risyataim <03573>. [<03027>]


Jawa: Iku kaayoman ing Rohe Sang Yehuwah sarta dadi hakime wong Israel. Panjenengane majeng perang, Sang Yehuwah nuli ngulungake Prabu Kusyan-Risyataim, ratu ing Aram mau ing astane, temah Sang Prabu Kusyan-Risyataim kawon.

Jawa 1994: Otnièl kaparingan Rohé Allah, mulané dadi pemimpiné umat Israèl. Otnièl nglurug perang lan ngalahaké raja Mésopotamia.

Sunda: Otniel diauban ku Roh PANGERAN, tuluy jadi pamingpin Israil. Raja Mesopotami ku anjeunna eleh diperangan.

Madura: Otniyel emaso’e Errohna PANGERAN sampe’ daddi pamimpinna ommat Isra’il. Otniyel mangkat aperrang, bi’ PANGERAN laju epamennang ka rato Mesopotamia.

Bali: Roh Ida Sang Hyang Widi Wasa ngencegin Dane Otniel tur dane dados pamimpin bangsa Israele. Dane raris medal ka payudan, tur Ida Sang Hyang Widi Wasa mapaica kamenangan ring dane nglawan sang prabu saking Mesopotamia punika.

Bugis: Rikuwasaini Otniél ri Rohna PUWANGNGE angkanna mancaji pamimpinna umma Israélié. Laoni mammusu, nariwérénna ri PUWANGNGE apakalang lao ri arung Mésopotamia.

Makasar: Anjo Otniel nipimpingi ri RohNa Batara sa’genna a’jarimo pamimping mae ri umma’ Israel. A’lampami mange a’bundu’. Na nisaremo pakkulle sa’genna nabeta anjo karaeng battua ri Mesopotamia.

Toraja: Narampoimi PenaanNa PUANG tu Otniel, iamoto narengnge’i tu to Israel, anna tassu’ parari. Nasorongmi PUANG tu Kusyan-Risyataim, datu Aram, tama limanna, naurungan ussau’i tu Kusyan-Risyataim.

Karo: Kesah TUHAN reh man Otniel, emaka ia jadi peminpin bangsa Israel. Otniel lawes erperang, janah ibereken TUHAN man bana kemenangen ngelawan raja Mesopotami e.

Simalungun: Jadi sogop ma bani Tonduy ni Jahowa, gabe iuhumi ma halak Israel; bingkat ma ia marporang, jadi iondoskon Jahowa ma hu tanganni si Kusan-Risataim, raja ni Mesopotamia ai; ipatunduk tanganni ma si Kusan-Risataim ai.

Toba: Jadi songgop ma tu ibana Tondi ni Jahowa, gabe panguhum di Israel, jala borhat ibana marporang; jadi dipasahat Jahowa tu tanganna Kusan-Risataim, raja ni Ram, gabe dipapatu tanganna ma Kusan-Risataim.


NETBible: The Lord’s spirit empowered him and he led Israel. When he went to do battle, the Lord handed over to him King Cushan-Rishathaim of Aram and he overpowered him.

NASB: The Spirit of the LORD came upon him, and he judged Israel. When he went out to war, the LORD gave Cushan-rishathaim king of Mesopotamia into his hand, so that he prevailed over Cushan-rishathaim.

HCSB: The Spirit of the LORD was on him, and he judged Israel. Othniel went out to battle, and the LORD handed over Cushan-rishathaim king of Aram to him, so that Othniel overpowered him.

LEB: When the LORD’S Spirit came over him, he became the judge of Israel. He went out to war. The LORD handed King Cushan Rishathaim of Aram Naharaim over to him, and Othniel overpowered him.

NIV: The Spirit of the LORD came upon him, so that he became Israel’s judge and went to war. The LORD gave Cushan-Rishathaim king of Aram into the hands of Othniel, who overpowered him.

ESV: The Spirit of the LORD was upon him, and he judged Israel. He went out to war, and the LORD gave Cushan-rishathaim king of Mesopotamia into his hand. And his hand prevailed over Cushan-rishathaim.

NRSV: The spirit of the LORD came upon him, and he judged Israel; he went out to war, and the LORD gave King Cushan-rishathaim of Aram into his hand; and his hand prevailed over Cushan-rishathaim.

REB: The spirit of the LORD came upon him and he became judge over Israel. He took the field, and the LORD delivered King Cushan-rishathaim of Aram into his hands; Othniel was too strong for him.

NKJV: The Spirit of the LORD came upon him, and he judged Israel. He went out to war, and the LORD delivered Cushan–Rishathaim king of Mesopotamia into his hand; and his hand prevailed over Cushan–Rishathaim.

KJV: And the Spirit of the LORD came upon him, and he judged Israel, and went out to war: and the LORD delivered Chushanrishathaim king of Mesopotamia into his hand; and his hand prevailed against Chushanrishathaim.

AMP: The Spirit of the Lord came upon him, and he judged Israel. He went out to war, and the Lord delivered Chushan-rishathaim king of Mesopotamia into his hand and his hand prevailed over Chushan-rishathaim.

NLT: The Spirit of the LORD came upon him, and he became Israel’s judge. He went to war against King Cushan–rishathaim of Aram, and the LORD gave Othniel victory over him.

GNB: The spirit of the LORD came upon him, and he became Israel's leader. Othniel went to war, and the LORD gave him the victory over the king of Mesopotamia.

ERV: The Spirit of the LORD filled Othniel, and he became a judge for the Israelites. He led the Israelites to war. The LORD helped Othniel defeat King Cushan Rishathaim of Aram.

BBE: And the spirit of the Lord came on him and he became judge of Israel, and went out to war, and the Lord gave up Cushan-rishathaim, king of Mesopotamia, into his hands and he overcame him.

CEV: The Spirit of the LORD took control of Othniel, and he led Israel in a war against Cushan Rishathaim. The LORD gave Othniel victory,

CEVUK: The Spirit of the Lord took control of Othniel, and he led Israel in a war against Cushan Rishathaim. The Lord gave Othniel victory,

GWV: When the LORD’S Spirit came over him, he became the judge of Israel. He went out to war. The LORD handed King Cushan Rishathaim of Aram Naharaim over to him, and Othniel overpowered him.


NET [draft] ITL: The Lord’s <03068> spirit <07307> empowered <08199> him and he led Israel <03478>. When he went <03318> to do battle <04421>, the Lord <03068> handed <03027> <05414> over to him King <04428> Cushan-Rishathaim <03573> <03573> of Aram <0758> and he overpowered <05810> him.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Hakim-hakim 3 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran