Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Hakim-hakim 4 : 5 >> 

TB: Ia biasa duduk di bawah pohon korma Debora antara Rama dan Betel di pegunungan Efraim, dan orang Israel menghadap dia untuk berhakim kepadanya.


AYT: Dia biasa duduk di bawah pohon kurma Debora antara Rama dan Betel di Pegunungan Efraim, dan orang-orang Israel mendatanginya untuk berhakim.

TL: Maka duduklah ia di bawah pohon Tamar Debora namanya, yang di antara Rama dengan Bait-el di atas pegunungan Efrayim, maka segala bani Israelpun pergi menghadap dia akan berhukum.

MILT: Dan dia tinggal di bawah pohon palem Debora, antara Rama dan Betel di pegunungan Efraim, lalu bani Israel mendatangi dia untuk penghakiman.

Shellabear 2010: Ia biasa duduk di bawah Pohon Kurma Debora di antara Rama dan Bait-El di pegunungan Efraim, dan bani Israil datang menghadap dia untuk minta diputuskan perkaranya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ia biasa duduk di bawah Pohon Kurma Debora di antara Rama dan Bait-El di pegunungan Efraim, dan bani Israil datang menghadap dia untuk minta diputuskan perkaranya.

KSKK: Ia biasa duduk di bawah apa yang disebut pohon palma Debora, yang terletak antara Rama dan Betel, di tanah Efraim. Di tempat itu ia memecahkan masalah-masalah dan keluhan-keluhan yang dihadapkan orang-orang Israel,kepadanya.

VMD: Pada suatu hari ia duduk di bawah pohon kurma Debora. Orang Israel datang menemuinya untuk bertanya apa yang harus dilakukan tentang Sisera. Pohon kurma Debora terdapat di antara Rama dan Betel di daerah pebukitan Efraim.

BIS: Debora biasanya duduk di bawah pohon kurma, antara Rama dan Betel, di daerah pegunungan Efraim. Dan di situlah orang-orang Israel datang untuk minta nasihat kepadanya.

TMV: Biasanya Debora duduk di bawah sebatang pokok kurma, di antara Rama dan Betel, di kawasan perbukitan Efraim. Di situlah umat Israel datang untuk meminta nasihatnya.

FAYH: Ia biasa mengadakan sidang pengadilan di tempat yang sekarang disebut "Pohon Kurma Debora", di antara Rama dan Betel, di daerah Pegunungan Efraim. Orang-orang Israel datang kepadanya untuk menyelesaikan perselisihan mereka.

ENDE: Ia biasa duduk dibawah pohon kurma Debora, antara Rama dan Betel, dipegunungan Efraim. Bani Israil naik kepadanja untuk berhakim padanja.

Shellabear 1912: Maka iapun duduklah di bawah pohon korma Debora antara Rama dengan Betel di tanah bukit Efraim maka segala bani Israelpun datanglah menghadap dia bagi perhakiman.

Leydekker Draft: Maka 'ija 'itu 'adalah dudokh dibawah pohon kajuw Tamar, Debawra namanja; di`antara Rama dan di`antara Bejt 'Ejl, di`atas pagunongan 'Efrajim: maka ber`angkatlah benij Jisra`ejl 'itu kapadanja, 'akan berhukum.

AVB: Dia biasanya duduk di bawah pokok kurma Debora antara Rama dengan Betel di pergunungan Efraim, dan orang Israel mendatanginya demi mendapatkan penghakimannya.


TB ITL: Ia <01931> biasa duduk <03427> di bawah <08478> pohon korma <08560> Debora <01683> antara <0996> Rama <07414> dan <0996> Betel <01008> di pegunungan <02022> Efraim <0669>, dan orang <01121> Israel <03478> menghadap <05927> dia untuk berhakim <04941> kepadanya. [<0413>]


Jawa: Ibu Dhebora iku saben-saben lenggah ana ing sangisore wit kurma Dhebora, ing antarane Rama lan Betel, ing pagunungan Efraim, lan wong Israel banjur padha sowan marang ing ngarsane prelu nyuwun pangadilan.

Jawa 1994: Adaté Déborah lungguh ing sangisoré wit kurma, antarané Rama lan Bètèl, ing daérah pegunungan Éfraim. Wong Israèl yèn butuh pituduh padha mrono.

Sunda: Anjeunna biasa sok calik di handapeun hiji tangkal korma, antara Ramah jeung Betel di kota pagunungan Epraim. Urang Israil sok daratang ka anjeunna menta bongbolongan.

Madura: Debora biyasana alenggi e babana bungkana korma, e antarana Rama ban Betel, e tana pagunongan Efraim; reng-oreng Isra’il biyasana nyabis ka jadhiya mon parlo nyo’ona babala’an.

Bali: Dane Debora biasanipun malinggih ring sor satunggaling wit korma sane wenten ring pantaran Rama klawan Betel ring Pagunungan Epraim, tur wong Israele pada rauh mrika nunas tetepasan ring dane.

Bugis: Débora biyasai tudang ri yawana pong karomaé, ri pallawangenna Rama sibawa Bétel, ri daéra buluna Efraim. Na kuwaniro lao sining tau Israélié untu’ méllau pangaja ri aléna.

Makasar: Biasai ammempo Debora irawanganna poko’ kormaya, niaka ri alla’na kota Rama siagang kota Betel, ri daera monconna Efraim. Anjoremmi battu tu Israel mange appala’ pappakainga’ battu ri ia.

Toraja: Biasamo unno’ko’ diong to’ koroma Debora dio kasiallaranna Rama na Betel dao buntu Efraim; rampomi tu mintu’ to Israel lako kalena la dipaolai salu tu kara-karana.

Karo: Biasana kundul-kundul ia i teruh batang kurma, kelang-kelang Ramah ras Betel i deleng-deleng Eperaim. Ku je me ia idahi bangsa Israel mindo keputusen-keputusenna.

Simalungun: Somal do ia hundul i toruh ni kurma Debora, i holangkolang ni Rama pakon Betel i Dolog Efraim; anjaha mangadap ma halak Israel bani laho mangindo uhum.

Toba: Maringan do ibana di toru ni harambir Debora, di parholangan ni Rama dohot Betel, di dolok Epraim, gabe nangkok ma halak Israel mandapothon ibana laho maruhum.


NETBible: She would sit under the Date Palm Tree of Deborah between Ramah and Bethel in the Ephraimite hill country. The Israelites would come up to her to have their disputes settled.

NASB: She used to sit under the palm tree of Deborah between Ramah and Bethel in the hill country of Ephraim; and the sons of Israel came up to her for judgment.

HCSB: It was her custom to sit under the palm tree of Deborah between Ramah and Bethel in the hill country of Ephraim, and the Israelites went up to her for judgment.

LEB: She used to sit under the Palm Tree of Deborah between Ramah and Bethel in the mountains of Ephraim. The people of Israel would come to her for legal decisions.

NIV: She held court under the Palm of Deborah between Ramah and Bethel in the hill country of Ephraim, and the Israelites came to her to have their disputes decided.

ESV: She used to sit under the palm of Deborah between Ramah and Bethel in the hill country of Ephraim, and the people of Israel came up to her for judgment.

NRSV: She used to sit under the palm of Deborah between Ramah and Bethel in the hill country of Ephraim; and the Israelites came up to her for judgment.

REB: It was her custom to sit under the Palm Tree of Deborah between Ramah and Bethel in the hill-country of Ephraim, and Israelites seeking a judgement went up to her.

NKJV: And she would sit under the palm tree of Deborah between Ramah and Bethel in the mountains of Ephraim. And the children of Israel came up to her for judgment.

KJV: And she dwelt under the palm tree of Deborah between Ramah and Bethel in mount Ephraim: and the children of Israel came up to her for judgment.

AMP: She sat under the palm tree of Deborah between Ramah and Bethel in the hill country of Ephraim, and the Israelites came up to her for judgment.

NLT: She would hold court under the Palm of Deborah, which stood between Ramah and Bethel in the hill country of Ephraim, and the Israelites came to her to settle their disputes.

GNB: She would sit under a certain palm tree between Ramah and Bethel in the hill country of Ephraim, and the people of Israel would go there for her decisions.

ERV: One day Deborah was sitting under the Palm Tree of Deborah, and the Israelites came up to her to ask what to do about Sisera. (The Palm Tree of Deborah is between the cities of Ramah and Bethel in the hill country of Ephraim.)

BBE: (And she had her seat under the palm-tree of Deborah between Ramah and Beth-el in the hill-country of Ephraim; and the children of Israel came up to her to be judged.)

MSG: She held court under Deborah's Palm between Ramah and Bethel in the hills of Ephraim. The People of Israel went to her in matters of justice.

CEV: She would sit under Deborah's Palm Tree between Ramah and Bethel in the hill country of Ephraim, where Israelites would come and ask her to settle their legal cases.

CEVUK: She would sit under Deborah's Palm Tree between Ramah and Bethel in the hill country of Ephraim, where Israelites would come and ask her to settle their legal cases.

GWV: She used to sit under the Palm Tree of Deborah between Ramah and Bethel in the mountains of Ephraim. The people of Israel would come to her for legal decisions.


NET [draft] ITL: She <01931> would sit <03427> under <08478> the Date Palm Tree <08560> of Deborah <01683> between <0996> Ramah <07414> and <0996> Bethel <01008> in the Ephraimite <0669> hill country <02022>. The Israelites <03478> <01121> would come up <05927> to <0413> her to have their disputes settled <04941>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Hakim-hakim 4 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel