Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Hakim-hakim 6 : 22 >> 

TB: Maka tahulah Gideon, bahwa itulah Malaikat TUHAN, lalu katanya: "Celakalah aku, Tuhanku ALLAH! sebab memang telah kulihat Malaikat TUHAN dengan berhadapan muka."


AYT: Jadi, Gideon pun mengetahui bahwa Dialah Malaikat TUHAN. Gideon berkata kepadanya, “Celakalah aku, Tuhanku Allah! Sebab, sesungguhnya, aku telah melihat Malaikat TUHAN muka terhadap muka!”

TL: Setelah itu maka nyatalah kepada Gideon bahwa ia itulah Malaekat Tuhan, sembahnya: Ya Tuhan Hua, maka sebab itukah hamba melihat Malaekat Tuhan muka dengan muka?

MILT: Ketika Gideon menyadari bahwa Dia adalah Malaikat TUHAN (YAHWEH - 03068), maka berserulah dia, "Celakalah aku, Tuhanku (Tuhanku - 0136) ALLAH (YAHWEH - 03069)! Sebab aku telah melihat Malaikat TUHAN (YAHWEH - 03068) dengan berhadapan muka!"

Shellabear 2010: Maka sadarlah Gideon bahwa itu adalah Malaikat ALLAH. Kata Gideon, “Aduh, ya ALLAH, ya Rabbi! Telah kulihat Malaikat ALLAH muka dengan muka.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Maka sadarlah Gideon bahwa itu adalah Malaikat ALLAH. Kata Gideon, "Aduh, ya ALLAH, ya Rabbi! Telah kulihat Malaikat ALLAH muka dengan muka."

KSKK: Maka insaflah Gideon, bahwa dia itu adalah malaikat Yahweh, lalu berkata, "Celakalah aku, o Yahweh Allahku! Aku telah melihat malaikat Yahweh secara langsung, berhadapan muka."

VMD: Kemudian Gideon sadar bahwa ia telah berbicara dengan malaikat TUHAN, maka ia berteriak, “Ya Tuhan ALLAHku. Aku sudah melihat malaikat TUHAN dengan berhadapan muka.”

BIS: Gideon menyadari bahwa yang telah datang kepadanya itu adalah malaikat TUHAN sendiri. Maka dengan takut berkatalah Gideon, "Celakalah saya, ya TUHAN Yang Mahatinggi! Sebab saya telah berhadapan muka dengan malaikat-Mu!"

TMV: Gideon menyedari bahawa yang telah datang kepadanya itu malaikat TUHAN. Dengan takut Gideon berkata, "Ya TUHAN Raja, aku telah berhadapan muka dengan malaikat-Mu!"

FAYH: Ketika Gideon menyadari bahwa ia benar-benar sedang berhadapan dengan Malaikat TUHAN, ia berseru, "Ya, TUHAN Allah, celakalah aku karena aku sudah melihat Malaikat TUHAN muka dengan muka!"

ENDE: Maka mengertilah Gide'on, bahwa itu sungguh malaekat Jahwe. Lalu kata Gide'on: "Aduh, aku ini, Tuhan Jahwe, sebab sungguh aku telah melihat malaekat Jahwe dengan berhadapan muka!"

Shellabear 1912: Maka pada hati Gideon nyatalah yaitu Malaikat Allah maka sembah Gideon: "Aduhai ya Allah ya Tuhanku pada hal aku telah melihat Malaikat Allah muka tentang muka."

Leydekker Draft: Demi delihat 'awleh DJidszawn, bahuwa 'ija 'itulah Mal`ak Huwa; maka sombahlah DJidszawn: 'Ahaw sajangnja, hej maha besar Tuhan Huwa! 'awleh karana sebab patek sudah melihat Mal`ak Huwa muka menudju maka.

AVB: Tahulah Gideon bahawa itulah Malaikat TUHAN, lalu katanya, “Aduhai ya Tuhan ALLAH! Aku baru sahaja bersemuka dengan Malaikat TUHAN.”


TB ITL: Maka tahulah <07200> Gideon <01439>, bahwa <03588> itulah <01931> Malaikat <04397> TUHAN <03068>, lalu katanya <0559>: "Celakalah <0162> aku, Tuhanku <0136> ALLAH <03069>! sebab <03651> <05921> <03588> memang telah kulihat <07200> Malaikat <04397> TUHAN <03068> dengan berhadapan muka <06440> <0413> <06440>." [<01439>]


Jawa: Ing kono Gidheon mangreti, yen iku mau Sang Malaekate Pangeran Yehuwah, sarta banjur munjuk: “Adhuh, cilaka kawula, dhuh Pangeran Yehuwah, amargi kawula kok ngantos ningali aben-ajeng kaliyan Sang Malaekatipun Pangeran Yehuwah.”

Jawa 1994: Gidéon saiki ngerti, yèn sing rawuh mau Malaékaté Pangéran piyambak, mulané wedi banget lan ngucap, "Dhuh Pangéran, Allah kawula. Temtu kawula badhé pejah! Mergi kawula sampun aben-ajeng kaliyan Malaékat Paduka!"

Sunda: Ayeuna Gidion yakin yen anu katingal tadi teh enya malaikat PANGERAN. Anjeunna kacida reuwaseunana, pok misaur, "PANGERAN Nu Maha Agung! Abdi cilaka, parantos adu hareupan sareng malaikat PANGERAN!"

Madura: Gideyon pas apangrasa ja’ se etangale jareya malaekadda PANGERAN, daddi Gideyon pas tako’ sarta ngoca’ bariya, "Palang, abdidalem, Guste ALLAH Se Mahatenggi! Abdidalem ampon dhep-adhebban sareng malaekattepon Junandalem!"

Bali: Irika Dane Gideon raris uning mungguing dane sampun ngaksi malaekat Ida Sang Hyang Widi Wasa, tur sajeroning katakutan dane raris mabaos sapuniki: “Duh Ratu Sang Hyang Widi Wasa Sane Maha Luih! Titiang sampun ngeton malaekat Palungguh IRatu marep-arepan.”

Bugis: Mainge’ni Gidéon makkedaé iya polé ri alénaro iyanaritu aléna malaéka’na PUWANGNGE. Nanasibawang tau makkedani Gidéon, "Cilakana iyya, oh PUWANG Iya Pommatanré! Saba’ purana siyolong tappa sibawa malaéka’-Mu!"

Makasar: Naassemmi Gideon angkanaya anjo battua malaeka’ KalenNa Batara. Jari malla’mi Gideon nanakanamo, "Cilakama’ inakke, o Batara Kaminang Mala’birika! Nasaba’ assidallekamma’ siagang malaekatTa!"

Toraja: Attu iato nakanassaimo Gideon, kumua iamo Malaeka’Na PUANG, ma’kadami nakua: Upu’ alloku, o Puangku PUANG! belanna mangkamo’ sitiro lindo Malaeka’Na PUANG.

Karo: Jenari ieteh Gideon maka si idahna e malekat TUHAN kap. Emaka nina i bas kebiaren, "TUHAN si Mada Kuasa! Nggo kuidah MalekatNdu petala-tala!"

Simalungun: Jadi ibotoh si Gideon ma, malekat ni Jahowa do hape, gabe nini ma, “Ham Tuhan Jahowa! Domma huidah hape malekat ni Jahowa padumpar bohi.

Toba: Jadi dung mamoto si Gidion, tung suruan ni Jahowa do Ibana hape, gabe didok ma: Mate ma ahu, ale Tuhan Jahowa! Ala naung huida hape suruan ni Jahowa adop bohi be.


NETBible: When Gideon realized that it was the Lord’s messenger, he said, “Oh no! Master, Lord! I have seen the Lord’s messenger face to face!”

NASB: When Gideon saw that he was the angel of the LORD, he said, "Alas, O Lord GOD! For now I have seen the angel of the LORD face to face."

HCSB: When Gideon realized that He was the Angel of the LORD, he said, "Oh no, Lord GOD! I have seen the Angel of the LORD face to face!"

LEB: That’s when Gideon realized that this had been the Messenger of the LORD. So he said, "LORD God! I have seen the Messenger of the LORD face to face."

NIV: When Gideon realised that it was the angel of the LORD, he exclaimed, "Ah, Sovereign LORD! I have seen the angel of the LORD face to face!"

ESV: Then Gideon perceived that he was the angel of the LORD. And Gideon said, "Alas, O Lord GOD! For now I have seen the angel of the LORD face to face."

NRSV: Then Gideon perceived that it was the angel of the LORD; and Gideon said, "Help me, Lord GOD! For I have seen the angel of the LORD face to face."

REB: Gideon realized it was the angel of the LORD and said, “Alas, Lord GOD! Then it is true: I have seen the angel of the LORD face to face.”

NKJV: Now Gideon perceived that He was the Angel of the LORD. So Gideon said, "Alas, O Lord GOD! For I have seen the Angel of the LORD face to face."

KJV: And when Gideon perceived that he [was] an angel of the LORD, Gideon said, Alas, O Lord GOD! for because I have seen an angel of the LORD face to face.

AMP: And when Gideon perceived that He was the Angel of the Lord, Gideon said, Alas, O Lord God! For now I have seen the Angel of the Lord face to face!

NLT: When Gideon realized that it was the angel of the LORD, he cried out, "Sovereign LORD, I have seen the angel of the LORD face to face!"

GNB: Gideon then realized that it was the LORD's angel he had seen, and he said in terror, “Sovereign LORD! I have seen your angel face-to-face!”

ERV: Then Gideon realized that he had been talking to the Angel of the LORD. So he shouted, “Oh Lord GOD! I have seen the angel of the LORD face to face!”

BBE: Then Gideon was certain that he was the angel of the Lord; and Gideon said, I am in fear, O Lord God! for I have seen the angel of the Lord face to face.

MSG: And Gideon knew it was the angel of God! Gideon said, "Oh no! Master, GOD! I have seen the angel of God face to face!"

CEV: Gideon realized that he had seen one of the LORD's angels. "Oh!" he moaned. "Now I'm going to die."

CEVUK: Gideon realized that he had seen one of the Lord's angels. “Oh!” he moaned. “Now I'm going to die.”

GWV: That’s when Gideon realized that this had been the Messenger of the LORD. So he said, "LORD God! I have seen the Messenger of the LORD face to face."


NET [draft] ITL: When Gideon <01439> realized <07200> that <03588> it was the Lord’s <03068> messenger <04397>, he <01439> said <0559>, “Oh <0162> no! Master <0136>, Lord <03069>! I have seen <07200> the Lord’s <03068> messenger <04397> face <06440> to <0413> face <06440>!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Hakim-hakim 6 : 22 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel