Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Hakim-hakim 6 : 3 >> 

TB: Setiap kali orang Israel selesai menabur, datanglah orang Midian, orang Amalek dan orang-orang dari sebelah timur, lalu maju mendatangi mereka;


AYT: Sebab, kapan pun orang Israel menabur, orang Midian, orang Amalek, dan orang-orang dari sebelah timur, datang menyerang mereka.

TL: Karena sesungguhnya apabila orang Israel sudah menabur biji-bijian, maka datanglah orang Midian dan orang Amalek dan lagi orang dari sebelah timurpun hendak mengusik mereka itu.

MILT: Lalu terjadilah ketika orang Israel selesai menabur, orang Midian dan orang Amalek serta orang-orang dari sebelah timur datang melawan mereka.

Shellabear 2010: Kapan pun orang Israil selesai menabur benih, datanglah orang Midian, orang Amalek, dan bani Timur lalu maju menyerang mereka.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kapan pun orang Israil selesai menabur benih, datanglah orang Midian, orang Amalek, dan bani Timur lalu maju menyerang mereka.

KSKK: Setiap kali orang Israel telah menabur, datanglah orang-orang Midian bersama dengan orang-orang Amalek dan orang-orang dari daerah Timur. Mereka semua datang untuk melawan Israel,

VMD: Mereka melakukan hal itu karena orang Midian dan Amalek dari timur selalu datang membinasakan hasil gandum mereka.

BIS: Tambahan pula setiap kali petani Israel bercocok tanam, datanglah orang Midian bersama-sama dengan orang Amalek dan orang-orang lainnya dari padang pasir menyerang orang Israel.

TMV: Setiap kali orang Israel bercucuk tanam, orang Midian datang bersama dengan orang Amalek dan suku lain dari padang gurun, lalu menyerang orang Israel.

FAYH: Apabila orang Israel selesai menabur, datanglah para perampok dari Midian, Amalek, dan bangsa-bangsa lain di sekitarnya. Mereka merusak semua tanaman dan merampok daerah orang Israel itu sampai ke Gaza. Tidak ada sedikit pun bahan makanan yang tersisa untuk orang Israel. Domba, sapi, dan keledai juga diambil semua.

ENDE: Tiap2 kali kalau Israil menabur, maka naiklah Midian bersama dengan 'Amelek dan orang2 timur; mereka naik lawan (Israil).

Shellabear 1912: Maka jadilah apabila orang Israel telah menabur benih maka datanglah orang Midian dan orang Amalek dan segala anak negri timur mendatangi dia

Leydekker Draft: Karana djadilah, manakala 'awrang Jisra`ejl 'itu sudah habis berhuma, bahuwa mudikhlah 'awrang Midjan, dan 'awrang Xamalejkh, dan benij meljrikh 'itu: maka mudikhlah samowanja melanggar dija.

AVB: Setiap kali orang Israel selesai menyemai benih tanaman, orang Midian, orang Amalek dan orang dari sebelah timur akan tiba menggempur mereka.


TB ITL: Setiap kali <0518> orang Israel <03478> selesai <01961> menabur <02232>, datanglah <05927> orang Midian <04080>, orang Amalek <06002> dan orang-orang <01121> dari sebelah timur <06924>, lalu maju <05927> mendatangi <05921> mereka;


Jawa: Saben wong Israel rampung anggone nyebar, wong Midian, wong Amalek sarta wong ing tanah wetan padha teka nglurugi.

Jawa 1994: Kejaba saka kuwi, angger wong tani ing Israèl arep padha nenandur, wong Midian mau teka karo wong Amalèk lan wong-wong liyané saka ara-ara samun, nyerang wong Israèl.

Sunda: Saban urang Israil rek pepelakan, urang Midian daratang ngurutug jeung urang Amalek sarta jeung suku-suku bangsa gurun keusik.

Madura: Ban pole sabban oreng tane Isra’il men-namen, oreng Midian dhateng abareng ban oreng Amalek sarta reng-oreng laenna dhari sagara beddhi nyerrang oreng Isra’il.

Bali: Sabilang bangsa Israele nandur bibit, wong Midiane raris pada rauh ngebug ipun, kasarengin antuk wong Amalek miwah suku-suku bangsa sane wenten ring tegal melakange.

Bugis: Ri lainnaé paimeng sises-siseng patani Israélié mattanet-taneng, poléi tau Midiangngé silaong tau Amalé’é sibawa sining tau laing polé ri padang kessi’é gasai tau Israélié.

Makasar: La’biangampa anjo pole sitabang a’lamung-lamung tu Israel pamarria battumi tu Midian siagang tu Amalek, kammayatompa tu maraengannaya battu ri parang kassika ambunduki tu Israel.

Toraja: Iake mangambo’oi tu to Israel, saeomi tu to Midian sia to Amalek sia iatu mai suku dio mai rampe matallo ullaoi.

Karo: Tep-tep merdang kalak Israel reh bangsa Midian ras bangsa Amalek ras suku-suku si ringan i gurun pasir, iperangna bangsa Israel.

Simalungun: Ai martidahkonsi halak Israel mintor roh do halak Midian, Amalek pakon halak na hun hapoltakan manosak sidea.

Toba: Ai disi adong disabur halak Israel, mamintor ro halak Midian, Amalek dohot halak habinsaran mangaromrom nasida.


NETBible: Whenever the Israelites planted their crops, the Midianites, Amalekites, and the people from the east would attack them.

NASB: For it was when Israel had sown, that the Midianites would come up with the Amalekites and the sons of the east and go against them.

HCSB: Whenever the Israelites planted crops, the Midianites, Amalekites, and the eastern peoples came and attacked them.

LEB: Whenever Israel planted crops, Midian, Amalek, and Kedem came and damaged the crops.

NIV: Whenever the Israelites planted their crops, the Midianites, Amalekites and other eastern peoples invaded the country.

ESV: For whenever the Israelites planted crops, the Midianites and the Amalekites and the people of the East would come up against them.

NRSV: For whenever the Israelites put in seed, the Midianites and the Amalekites and the people of the East would come up against them.

REB: If the Israelites had sown seed, the Midianites and the Amalekites and other eastern tribes would come up and attack Israel,

NKJV: So it was, whenever Israel had sown, Midianites would come up; also Amalekites and the people of the East would come up against them.

KJV: And [so] it was, when Israel had sown, that the Midianites came up, and the Amalekites, and the children of the east, even they came up against them;

AMP: For whenever Israel had sown their seed, the Midianites and the Amalekites and the people of the east came up against them.

NLT: Whenever the Israelites planted their crops, marauders from Midian, Amalek, and the people of the east would attack Israel,

GNB: Whenever the Israelites would plant their crops, the Midianites would come with the Amalekites and the desert tribes and attack them.

ERV: They did that because the Midianites and Amalekites from the east always came and destroyed their crops.

BBE: And whenever Israel’s grain was planted, the Midianites and the Amalekites and the people of the east came up against them;

MSG: When Israel planted its crops, Midian and Amalek, the easterners, would invade them,

CEV: Every time the Israelites would plant crops, the Midianites invaded Israel together with the Amalekites and other eastern nations.

CEVUK: Every time the Israelites would plant crops, the Midianites invaded Israel together with the Amalekites and other eastern nations.

GWV: Whenever Israel planted crops, Midian, Amalek, and Kedem came and damaged the crops.


NET [draft] ITL: Whenever <0518> <01961> the Israelites <03478> planted <02232> their crops <02232>, the Midianites <04080>, Amalekites <06002>, and the people <01121> from the east <06924> would attack <05927> them.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Hakim-hakim 6 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel