Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Hakim-hakim 9 : 17 >> 

TB: bukankah ayahku telah berperang membela kamu dan menyabung nyawanya, dan telah melepaskan kamu dari tangan orang Midian,


AYT: sebab ayahku berperang bagimu, mempertaruhkan nyawanya, dan melepaskan kamu dari tangan orang Midian.

TL: Karena bapaku telah pergi perang karena sebab kamu, dibuangnya nyawanya hendak melepaskan kamu dari pada tangan orang Midian.

MILT: --yakni bahwa ayahku telah bertarung untukmu dengan mengesampingkan nyawanya sendiri dan telah membebaskan kamu dari tangan orang Midian,

Shellabear 2010: sebab ayahku telah berperang bagi kamu, mempertaruhkan nyawanya di depan matamu, dan melepaskan kamu dari tangan orang Midian,

KS (Revisi Shellabear 2011): sebab ayahku telah berperang bagi kamu, mempertaruhkan nyawanya di depan matamu, dan melepaskan kamu dari tangan orang Midian,

KSKK: Ayahku telah berperang membela kamu, mempertaruhkan nyawanya untuk membebaskan kamu dari tangan orang Midian.

VMD: Ingatlah yang dilakukan ayahku terhadap kamu. Ayahku telah bertempur buat kamu. Dia mempertaruhkan nyawanya bagimu ketika dia membebaskan kamu dari Midian,

BIS: yang telah berjuang untuk kalian? Ingat, ia telah mempertaruhkan nyawanya untuk melepaskan kalian dari kekuasaan orang-orang Midian.

TMV: Ingatlah bahawa bapaku telah berjuang untuk kamu. Dia telah mempertaruhkan nyawanya untuk membebaskan kamu daripada orang Midian.

FAYH: karena ayahku sudah berperang untuk kalian dengan mempertaruhkan nyawanya dan melepaskan kalian dari orang-orang Midian.

ENDE: Sebab dia, bapakku itu, telah bertempur bagimu. Ia telah mempertaruhkan njawanja dengan berani dan telah melepaskan kamu dari tangan Midian.

Shellabear 1912: (sebab bapaku telah berperang karena kamu serta membuangkan nyawanya lalu dilepaskannya kamu dari pada tangan orang Midian

Leydekker Draft: (Karana bapaku sudah berparang menulong kamu, dan membowang njawanja terlalu 'amat djawoh, dan meluputkan kamu deri bawah tangan 'awrang Midjan.

AVB: kerana ayahku telah menyabung nyawanya berperang membela kamu dan telah melepaskan kamu daripada cengkaman orang Midian,


TB ITL: bukankah ayahku <01> telah berperang <03898> membela <05921> kamu dan menyabung <05048> <07993> nyawanya <05315>, dan telah melepaskan <05337> kamu dari tangan <03027> orang Midian <04080>, [<0834>]


Jawa: -- rama kula rak sampun andon perang mbelani panjenengan sadaya saha ngetohaken nyawanipun sarta sampun ngluwari panjenengan saking pamengkunipun tiyang Midian,

Jawa 1994: sing wis berjuang mati-matian kanggo kowé? Élinga, yèn bapakku wis ngetohaké nyawané kanggo ngluwari kowé saka pangwasané wong-wong Midian.

Sunda: Sing inget, bapa kuring geus tarung kalawan nekad ngabelaan aranjeun, geus bibilasan naruhkeun nyawa keur ngajait aranjeun ti urang Midian.

Madura: se la abillai ba’na? Kaenga’e, ra, tang eppa’ la abandha nyabana kaangguy mabebasa ba’na dhari kakobasa’anna bangsa Midian.

Bali: Elingangja mungguing ajin tiange sampun mayuda pabuat semeton. Dane ngetohang jiwan danene buat ngluputang semeton saking wong Midiane.

Bugis: iya puraé mammusurekko? Engngerangngi, purai nappésonang nyawana untu’ paleppe’ko polé ri akuwasanna sining tau Midiangngé.

Makasar: le’baka barjuang untu’ ikau ngaseng? U’rangi angkanaya le’ba’mi nasaung nyawana untu’ allappassang ngasengko battu ri kakoasanna tu Midian.

Toraja: belanna iatu ambe’ku male umparariangkomi, naeloran tu sunga’na la urrampanangkomi dio mai kuasanna to Midian.

Karo: Ingetlah maka bapangku erperang guna kam. Iasamkenna kesahna mulahi kam i bas bangsa Midian nari.

Simalungun: ai lang bapangku do marporang mangkopkop nasiam, anjaha iparnalang hosahni laho paluahkon nasiam hun tangan ni halak Midian;

Toba: Ai marporang do damang humongkop hamu, jala diseahon hosana laho paluahon hamu sian tangan ni halak Midian.


NETBible: my father fought for you; he risked his life and delivered you from Midian’s power.

NASB: for my father fought for you and risked his life and delivered you from the hand of Midian;

HCSB: for my father fought for you, risked his life, and delivered you from the hand of Midian,

LEB: My father fought for you. He risked his life and rescued you from Midian.

NIV: and to think that my father fought for you, risked his life to rescue you from the hand of Midian

ESV: for my father fought for you and risked his life and delivered you from the hand of Midian,

NRSV: for my father fought for you, and risked his life, and rescued you from the hand of Midian;

REB: who fought for you, and risked his life to deliver you from the Midianites?

NKJV: "for my father fought for you, risked his life, and delivered you out of the hand of Midian;

KJV: (For my father fought for you, and adventured his life far, and delivered you out of the hand of Midian:

AMP: For my father fought for you, jeopardized his life, and rescued you from the hand of Midian;

NLT: For he fought for you and risked his life when he rescued you from the Midianites.

GNB: Remember that my father fought for you. He risked his life to save you from the Midianites.

ERV: But remember what my father did for you. He fought for you and risked his life when he saved you from the Midianites.

BBE: (For my father made war for you, and put his life in danger, and made you free from the hands of Midian;

MSG: My father fought for you, risked his own life, and rescued you from Midian's tyranny,

CEV: (9:16)

CEVUK: (9:16)

GWV: My father fought for you. He risked his life and rescued you from Midian.


NET [draft] ITL: my father <01> fought <03898> for <05921> you; he risked <07993> his life <05315> and delivered <05337> you from Midian’s <04080> power <03027>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Hakim-hakim 9 : 17 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel