TB: Dikabarkanlah kepada Abimelekh, bahwa seluruh warga kota Menara-Sikhem telah berhimpun di sana.
AYT: Abimelekh diberi tahu bahwa seluruh warga Menara Sikhem telah berkumpul.
TL: Maka hal itu dikabarkan oranglah kepada Abimelekh, mengatakan segala orang isi menara Sikhem itu ada berhimpun.
MILT: Dikabarkanlah kepada Abimelekh bahwa semua pemimpin kota Menara Sikhem telah berhimpun di sana.
Shellabear 2010: Kepada Abimelekh dikabarkan bahwa seluruh warga Menara Sikhem telah berhimpun di sana.
KS (Revisi Shellabear 2011): Kepada Abimelekh dikabarkan bahwa seluruh warga Menara Sikhem telah berhimpun di sana.
KSKK: Ketika Abimelekh diberitahu bahwa semua penduduk Menara-Sikhem telah berkumpul di sana,
VMD: Abimelekh mendengar bahwa semua pemimpin Menara Sikhem telah berkumpul.
BIS: Lalu orang memberitahukan kepada Abimelekh bahwa orang-orang di benteng Sikhem itu telah berkumpul di sana.
TMV: Abimelekh diberitahu bahawa mereka telah berkumpul di sana.
FAYH: Ketika Abimelekh mendengar hal itu, ia membawa bala tentaranya ke Gunung Zalmon. Di situ, dengan kapaknya, ia memotong dahan-dahan kayu lalu memikul dahan-dahan itu di atas bahunya. "Turutilah perbuatanku ini," katanya kepada orang-orangnya.
ENDE: Demi Abimelek diberitahu, bahwa segala wargakota Migdol-Sikem telah berhimpun disana,
Shellabear 1912: Maka dikabarkan oranglah kepada Abimelekh akan hal segala orang isi kota Sikhem telah berhimpun.
Leydekker Draft: Maka terberitalah pada 'Abimelek, bahuwa segala 'awrang jang 'ampunja tjandij SJikem 'itu sudahlah berkompol-kompol sama-sama.
AVB: Lalu dikhabarkanlah kepada Abimelekh bahawa seluruh warga kota Menara-Sikhem sedang berhimpun di ruang tersebut.
TB ITL: Dikabarkanlah <05046> kepada Abimelekh <040>, bahwa <03588> seluruh <03605> warga <01167> kota Menara-Sikhem <07927> <04026> telah berhimpun <06908> di sana.
Jawa: Sang Abimelekh nuli dicaosi uninga, yen sakehing wong ing kutha Menara-Sikhem nglumpuk ana ing kono.
Jawa 1994: Nanging ana wong sing kandha karo Abimèlèh, yèn wong-wong Sikèm padha nglumpuk ing njero guwa.
Sunda: Abimelek geus dibejaan yen maranehanana kumpul di dinya.
Madura: Reng-oreng laju areppot ka Abimelekh ja’ reng-oreng e binteng Sikhem jareya la akompol e jadhiya kabbi.
Bali: Dane Abimelek mireng mungguing ipun sareng sami sampun mapunduh irika.
Bugis: Naripaissengina Abimélékh ri tauwé makkedaé sining tauwé ri bénténg Sikhemro maddeppungenni kuwaro.
Makasar: Na nipauammo Abimelekh angkana nia’mi taua a’rappungang anjoreng.
Toraja: Naparampomi tau lako Abimelekh kumua iatu mintu’ pa’tondokanna Menara-Sikhem dio nasangmo sirampun.
Karo: Man Abimelek iberitaken maka kalak e cebuni i je.
Simalungun: Dong ma na patugahkon hubani si Abimelek, na dob martumpu parmanara Sikem ijai.
Toba: Dung tarbortik barita i tu si Abimelek, naung marluhut jolma induk ni tungkup di Sikem.
NETBible: Abimelech heard that all the leaders of the Tower of Shechem were in one place.
NASB: It was told Abimelech that all the leaders of the tower of Shechem were gathered together.
HCSB: Then it was reported to Abimelech that all the lords of the Tower of Shechem had gathered together.
LEB: When Abimelech was told that they had gathered there,
NIV: When Abimelech heard that they had assembled there,
ESV: Abimelech was told that all the leaders of the Tower of Shechem were gathered together.
NRSV: Abimelech was told that all the lords of the Tower of Shechem were gathered together.
REB: It was reported to Abimelech that all the occupants of the tower of Shechem had flocked together,
NKJV: And it was told Abimelech that all the men of the tower of Shechem were gathered together.
KJV: And it was told Abimelech, that all the men of the tower of Shechem were gathered together.
AMP: Abimelech was told that all the people of the Tower of Shechem were gathered together.
NLT: Someone reported to Abimelech that the people were gathered together in the temple,
GNB: Abimelech was told that they had gathered there,
ERV: Abimelech heard that all the leaders of the Tower of Shechem had gathered together.
BBE: And word was given to Abimelech that all the men of the tower of Shechem were there together.
MSG: This was reported to Abimelech that the Shechem's Tower bunch were gathered together.
CEV: but Abimelech found out where they were.
CEVUK: but Abimelech found out where they were.
GWV: When Abimelech was told that they had gathered there,
NET [draft] ITL: Abimelech <040> heard that <03588> all <03605> the leaders <01167> of the Tower <04026> of Shechem <07927> were in one place <06908>.