Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Hakim-hakim 9 : 47 >> 

TB: Dikabarkanlah kepada Abimelekh, bahwa seluruh warga kota Menara-Sikhem telah berhimpun di sana.


AYT: Abimelekh diberi tahu bahwa seluruh warga Menara Sikhem telah berkumpul.

TL: Maka hal itu dikabarkan oranglah kepada Abimelekh, mengatakan segala orang isi menara Sikhem itu ada berhimpun.

MILT: Dikabarkanlah kepada Abimelekh bahwa semua pemimpin kota Menara Sikhem telah berhimpun di sana.

Shellabear 2010: Kepada Abimelekh dikabarkan bahwa seluruh warga Menara Sikhem telah berhimpun di sana.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kepada Abimelekh dikabarkan bahwa seluruh warga Menara Sikhem telah berhimpun di sana.

KSKK: Ketika Abimelekh diberitahu bahwa semua penduduk Menara-Sikhem telah berkumpul di sana,

VMD: Abimelekh mendengar bahwa semua pemimpin Menara Sikhem telah berkumpul.

BIS: Lalu orang memberitahukan kepada Abimelekh bahwa orang-orang di benteng Sikhem itu telah berkumpul di sana.

TMV: Abimelekh diberitahu bahawa mereka telah berkumpul di sana.

FAYH: Ketika Abimelekh mendengar hal itu, ia membawa bala tentaranya ke Gunung Zalmon. Di situ, dengan kapaknya, ia memotong dahan-dahan kayu lalu memikul dahan-dahan itu di atas bahunya. "Turutilah perbuatanku ini," katanya kepada orang-orangnya.

ENDE: Demi Abimelek diberitahu, bahwa segala wargakota Migdol-Sikem telah berhimpun disana,

Shellabear 1912: Maka dikabarkan oranglah kepada Abimelekh akan hal segala orang isi kota Sikhem telah berhimpun.

Leydekker Draft: Maka terberitalah pada 'Abimelek, bahuwa segala 'awrang jang 'ampunja tjandij SJikem 'itu sudahlah berkompol-kompol sama-sama.

AVB: Lalu dikhabarkanlah kepada Abimelekh bahawa seluruh warga kota Menara-Sikhem sedang berhimpun di ruang tersebut.


TB ITL: Dikabarkanlah <05046> kepada Abimelekh <040>, bahwa <03588> seluruh <03605> warga <01167> kota Menara-Sikhem <07927> <04026> telah berhimpun <06908> di sana.


Jawa: Sang Abimelekh nuli dicaosi uninga, yen sakehing wong ing kutha Menara-Sikhem nglumpuk ana ing kono.

Jawa 1994: Nanging ana wong sing kandha karo Abimèlèh, yèn wong-wong Sikèm padha nglumpuk ing njero guwa.

Sunda: Abimelek geus dibejaan yen maranehanana kumpul di dinya.

Madura: Reng-oreng laju areppot ka Abimelekh ja’ reng-oreng e binteng Sikhem jareya la akompol e jadhiya kabbi.

Bali: Dane Abimelek mireng mungguing ipun sareng sami sampun mapunduh irika.

Bugis: Naripaissengina Abimélékh ri tauwé makkedaé sining tauwé ri bénténg Sikhemro maddeppungenni kuwaro.

Makasar: Na nipauammo Abimelekh angkana nia’mi taua a’rappungang anjoreng.

Toraja: Naparampomi tau lako Abimelekh kumua iatu mintu’ pa’tondokanna Menara-Sikhem dio nasangmo sirampun.

Karo: Man Abimelek iberitaken maka kalak e cebuni i je.

Simalungun: Dong ma na patugahkon hubani si Abimelek, na dob martumpu parmanara Sikem ijai.

Toba: Dung tarbortik barita i tu si Abimelek, naung marluhut jolma induk ni tungkup di Sikem.


NETBible: Abimelech heard that all the leaders of the Tower of Shechem were in one place.

NASB: It was told Abimelech that all the leaders of the tower of Shechem were gathered together.

HCSB: Then it was reported to Abimelech that all the lords of the Tower of Shechem had gathered together.

LEB: When Abimelech was told that they had gathered there,

NIV: When Abimelech heard that they had assembled there,

ESV: Abimelech was told that all the leaders of the Tower of Shechem were gathered together.

NRSV: Abimelech was told that all the lords of the Tower of Shechem were gathered together.

REB: It was reported to Abimelech that all the occupants of the tower of Shechem had flocked together,

NKJV: And it was told Abimelech that all the men of the tower of Shechem were gathered together.

KJV: And it was told Abimelech, that all the men of the tower of Shechem were gathered together.

AMP: Abimelech was told that all the people of the Tower of Shechem were gathered together.

NLT: Someone reported to Abimelech that the people were gathered together in the temple,

GNB: Abimelech was told that they had gathered there,

ERV: Abimelech heard that all the leaders of the Tower of Shechem had gathered together.

BBE: And word was given to Abimelech that all the men of the tower of Shechem were there together.

MSG: This was reported to Abimelech that the Shechem's Tower bunch were gathered together.

CEV: but Abimelech found out where they were.

CEVUK: but Abimelech found out where they were.

GWV: When Abimelech was told that they had gathered there,


NET [draft] ITL: Abimelech <040> heard that <03588> all <03605> the leaders <01167> of the Tower <04026> of Shechem <07927> were in one place <06908>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Hakim-hakim 9 : 47 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel