Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Hosea 9 : 3 >> 

TB: Mereka tidak akan tetap diam di tanah TUHAN, tetapi Efraim harus kembali ke Mesir, dan di Asyur mereka akan memakan makanan najis.


AYT: Mereka tidak akan tinggal di negeri TUHAN, tetapi Efraim akan kembali ke Mesir, dan mereka akan makan makanan najis di Asyur.

TL: Mereka itu tiada akan kekal dalam negeri Tuhan, melainkan Efrayim akan kembali ke Mesir dan di Asyur mereka itu akan makan barang yang najis.

MILT: Mereka tidak akan tinggal di tanah TUHAN (YAHWEH - 03069), tetapi Efraim akan kembali ke Mesir dan memakan makanan-makanan najis di Ashur.

Shellabear 2010: Mereka tidak akan tinggal di negeri ALLAH. Efraim akan kembali ke Mesir, dan di Asyur mereka akan memakan makanan najis.

KS (Revisi Shellabear 2011): Mereka tidak akan tinggal di negeri ALLAH. Efraim akan kembali ke Mesir, dan di Asyur mereka akan memakan makanan najis.

KSKK: Engkau tidak akan tinggal lebih lama lagi di negeri Yahweh. Efraim akan kembali ke Mesir, !!- sebenarnya ke Asyur, di mana mereka akan makan makanan yang najis.

VMD: Orang Israel tidak akan mendiami tanah TUHAN. Efraim akan kembali ke Mesir, di Asyur mereka akan memakan yang seharusnya tidak dimakannya.

BIS: Kamu, hai bangsa Israel, tidak akan tetap tinggal di tanah yang diberikan TUHAN kepadamu. Kamu harus kembali ke Mesir, dan harus makan makanan haram di Asyur.

TMV: Kamu, orang Israel tidak akan tinggal di negeri yang diberikan TUHAN kepada kamu. Kamu harus kembali ke Mesir dan makan makanan haram di Asyur.

FAYH: Engkau tidak lagi dibolehkan tinggal di tanah TUHAN. Engkau akan dibawa ke Mesir dan ke Asyur. Di sana engkau akan hidup dari makanan yang najis.

ENDE: Mereka tak akan tinggal ditanah Jahwe, melainkan Efraim akan kembali ke Mesir, makan jang nadjis di Asjur.

Shellabear 1912: Maka tiada ia akan tinggal di tanah Allah melainkan Efraim akan kembali ke Mesir dan orang-orang itu akan makan makanan yang najis di Asyur.

Leydekker Draft: Tijada marika 'itu 'akan tinggal dudokh didalam tanah Huwa: tetapi 'awrang 'Efrajim 'akan pulang ka-Mitsir, dan di-`Asjur marika 'itu 'akan makan barang jang nedjis.

AVB: Mereka tidak akan tinggal di negeri TUHAN tetapi Efraim akan kembali ke Mesir, dan di Asyur mereka akan memakan makanan yang najis.


TB ITL: Mereka tidak <03808> akan tetap diam <03427> di tanah <0776> TUHAN <03069>, tetapi Efraim <0669> harus kembali <07725> ke Mesir <04714>, dan di Asyur <0804> mereka akan memakan <0398> makanan najis <02931>.


Jawa: Bakal padha ora lestari manggon ana ing tanahe Pangeran Yehuwah, nanging Efraim kudu bali menyang Mesir, sarta ana ing tanah Asyur bakal padha mangan kang karam.

Jawa 1994: Wong Israèl bakal ora lestari manggon ing tanahé Pangéran, merga kowé kudu bali menyang tanah Mesir. Ing Asyur kowé bakal mangan pangan sing karam.

Sunda: Urang Israil moal tumuluy ngarancikna di tanah nu ti PANGERAN, bakal baralik deui ka Mesir. Ari nu di Asur bakal kapaksa ngadahar anu diharamkeun.

Madura: Ba’na, he, bangsa Isra’il, bakal ta’ teptebba enneng e tana se eparengngagi PANGERAN ka ba’na reya. Ba’na kodu abali ka Messer, ban kodu ngakan kakanan se haram e Asyur.

Bali: Wong Israele nenten pacang kantun magenah ring tanah paican Ida Sang Hyang Widi Wasa, nanging ipun pacang mawali ka Mesir, samaliha ipun pacang naar dedaaran sane leteh ring Asur.

Bugis: Iko, éh bangsa Israélié, dé’ mutette matu monro ri tana iya nabbéréyangngé PUWANGNGE lao ri iko. Harusu’ko lisu lao ri Maséré, sibawa harusu manré inanré harang ri Asyur.

Makasar: Ikau ngaseng, he bansa Israel, tena nulammantang tuli ri butta Napassareanga Batara mae ri kau. Musti ammoterekko mange ri Mesir, siagang musti angnganreko kanre harang ri Asyur.

Toraja: Tae’mo nala torro lan tondok PUANG tu tau iato mai, sangadinna iatu Efraim la sule lako Mesir, sia la ungkande apa tang masero dio lu Asyur.

Karo: Kalak Israel lanai pagi ringan i bas negeri TUHAN, tapi terpaksa mulih ku Mesir, dingen arus man pangan si pantang i Assur.

Simalungun: Lang be i tanoh ni Jahowa sidea marianan, tapi maningon mulak do Efraim hu Masir, anjaha panganon ni sidea do na mabutak i Assur.

Toba: Ndang be maringan nasida di tano ni Jahowa, ingkon mulak tu Misir do Epraim, jala panganonnasida do na ramun di Assur.


NETBible: They will not remain in the Lord’s land. Ephraim will return to Egypt; they will eat ritually unclean food in Assyria.

NASB: They will not remain in the LORD’S land, But Ephraim will return to Egypt, And in Assyria they will eat unclean food.

HCSB: They will not stay in the land of the LORD. Instead, Ephraim will return to Egypt, and they will eat unclean food in Assyria.

LEB: The people of Ephraim won’t stay in the LORD’S land. They will return to Egypt, and they will eat unclean food in Assyria.

NIV: They will not remain in the LORD’s land; Ephraim will return to Egypt and eat unclean food in Assyria.

ESV: They shall not remain in the land of the LORD, but Ephraim shall return to Egypt, and they shall eat unclean food in Assyria.

NRSV: They shall not remain in the land of the LORD; but Ephraim shall return to Egypt, and in Assyria they shall eat unclean food.

REB: They will not dwell in the LORD's land: Ephraim will go back to Egypt, or eat unclean food in Assyria.

NKJV: They shall not dwell in the LORD’S land, But Ephraim shall return to Egypt, And shall eat unclean things in Assyria.

KJV: They shall not dwell in the LORD’S land; but Ephraim shall return to Egypt, and they shall eat unclean [things] in Assyria.

AMP: They shall not remain in the Lord's land, but Ephraim shall return to [another] Egypt and they shall eat unclean food in Assyria.

NLT: You may no longer stay here in this land of the LORD. You will be carried off to Egypt and Assyria, where you will live on food that is ceremonially unclean.

GNB: The people of Israel will not remain in the LORD's land, but will have to go back to Egypt and will have to eat forbidden food in Assyria.

ERV: Your people will not stay in the LORD'S land. Israel will return to slavery in Egypt. And some will go to Assyria, where they will have to eat food that is wrong for them to eat.

BBE: They will have no resting-place in the Lord’s land, but Ephraim will go back to Egypt, and they will take unclean food in Assyria.

MSG: At this rate you'll not last long in GOD's land: Some of you are going to end up bankrupt in Egypt. Some of you will be disillusioned in Assyria.

CEV: and you will have to leave the land of the LORD. Some of you will go to Egypt; others will go to Assyria and eat unclean food.

CEVUK: and you will have to leave the land of the Lord. Some of you will go to Egypt; others will go to Assyria and eat unclean food.

GWV: The people of Ephraim won’t stay in the LORD’S land. They will return to Egypt, and they will eat unclean food in Assyria.


NET [draft] ITL: They will not <03808> remain <03427> in the Lord’s <03069> land <0776>. Ephraim <0669> will return <07725> to Egypt <04714>; they will eat <0398> ritually unclean <02931> food in Assyria <0804>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Hosea 9 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel