Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ibrani 1 : 11 >> 

TB: Semuanya itu akan binasa, tetapi Engkau tetap ada, dan semuanya itu akan menjadi usang seperti pakaian;


AYT: Bumi dan langit akan lenyap, tetapi Engkau akan tetap ada. Bumi dan langit akan usang seperti pakaian.

TL: maka sekaliannya itu akan binasa, tetapi Engkaulah yang kekal; sekaliannya itu akan menjadi buruk seperti kain baju,

MILT: Mereka itu akan lenyap, tetapi Engkau akan tetap ada; dan segalanya akan menjadi usang seperti jubah,

Shellabear 2010: Memang semuanya itu akan binasa, tetapi Engkau tetap ada. Semuanya akan menjadi usang seperti pakaian;

KS (Revisi Shellabear 2011): Memang semuanya itu akan binasa, tetapi Engkau tetap ada. Semuanya akan menjadi usang seperti pakaian;

Shellabear 2000: Memang semuanya itu akan binasa, tetapi Engkau tetap ada. Semuanya akan menjadi usang seperti pakaian;

KSZI: Bumi dan langit akan binasa, tetapi Engkau kekal; dan segalanya akan menjadi usang seperti pakaian;

KSKK: Mereka akan lenyap, tetapi Engkau akan bertahan. Terhadap-Mu mereka akan menjadi seperti pakaian lusuh;

WBTC Draft: Semua itu akan lenyap, tetapi Engkau tetap ada. Semuanya akan menjadi usang seperti pakaian tua.

VMD: Semua itu akan lenyap, tetapi Engkau tetap ada. Semuanya akan menjadi usang seperti pakaian tua.

AMD: Semua itu akan musnah, tetapi Engkau akan tetap ada. Semua akan menjadi usang seperti pakaian.

TSI: Semua ciptaan itu akan lenyap, tetapi Engkau tetap ada untuk selama-lamanya. Semuanya itu akan menjadi rusak seperti pakaian lama.

BIS: Semuanya itu akan lenyap, dan menjadi tua seperti pakaian; tetapi Engkau tidak akan berubah.

TMV: Semua itu akan lenyap, dan menjadi usang seperti pakaian; tetapi Engkau tidak akan berubah.

BSD: Semua itu akan hilang sama sekali dan menjadi lapuk seperti pakaian, tetapi Engkau tidak akan berubah.

FAYH: Semua itu akan hilang lenyap, tetapi Engkau tetap ada untuk selama-lamanya. Semua itu akan menjadi usang seperti pakaian tua,

ENDE: Dia akan binasa, tetapi Engkau tetap ada; dia mendjadi usang bagaikan pakaian,

Shellabear 1912: Maka sekaliannya itu akan binasa kelak, tetapi engkaulah yang kekal; Maka seperti baju kelak sekaliannya akan menjadi buruk,

Klinkert 1879: "Bahwa samoewanja itoe akan lennjap, melainkan engkau djoega jang kekal; samoewanja itoe akan mendjadi boeroek saperti kain badjoe,"

Klinkert 1863: {Yes 51:6; 2Pe 3:7,10} "Maka samowa itoe nanti binasa, melainken Toehan djoega jang kekel; dan samowa itoe nanti mendjadi boeroek saperti satoe kain adanja;"

Melayu Baba: Smoa itu nanti binasa; ttapi Tuhan kkal juga: Dan sperti satu baju smoa itu nanti jadi burok;

Ambon Draft: Samowa itu akan hilang, tetapi Angkaw tinggal. Seperti satu pake; an, itu akan djadi tuwa;

Keasberry 1853: Maka skaliannya itu akan binasa; mulainkan angkaulah juga yang kukal; dan skaliannya itu akan munjadi burok sapurti suatu baju burok adanya;

Keasberry 1866: Maka skaliannya itu akan binasa, mŭlainkan angkaulah juga yang kŭkal; dan skaliannya itu akan mŭnjadi burok spŭrti suatu baju burok adanya.

Leydekker Draft: Samowa 'itu 'akan hilang, tetapi 'angkaw 'ini tinggal kakal: dan sakalijennja 'itu 'akan lusoh seperti sawatu pakajin:

AVB: Bumi dan langit akan binasa tetapi Engkau kekal; dan segalanya akan menjadi usang seperti pakaian;

Iban: Semua utai nya deka lesap magang, tang Nuan deka meruan belama iya. Semua utai nya deka luya baka kain.


TB ITL: Semuanya itu <846> akan binasa <622>, tetapi <1161> Engkau <4771> tetap ada <1265>, dan <2532> semuanya <3956> itu akan menjadi usang <3822> seperti <5613> pakaian <2440>;


Jawa: Sadaya punika badhe sirna, nanging Paduka tetep langgeng sarta sadaya punika badhe sami luwas kados pangangge;

Jawa 2006: Sadaya punika badhé sirna, nanging Paduka tetep langgeng sarta sadaya punika badhé sami lungset kados panganggé;

Jawa 1994: Sedaya menika badhé sirna, badhé dados lungset lan amoh kados sandhangan; nanging Paduka mboten badhé éwah gingsir.

Jawa-Suriname: Kabèh kuwi bakal ambruk, bakal lungset lan suwèk kaya salin lawas. Nanging Kowé ora bakal malih, Kowé ènèng terus.

Sunda: Eta kabeh bakal musna, bakal bobo cara lawon, demi Hidep mah bakal tetep aya.

Sunda Formal: Eta sadayana bakal sirna, nanging Gusti mah tetep jumeneng. Sadayana baris bobo sapertos anggoan,

Madura: Sadajana bakal mosna’a, daddiya laju akadi rasogan; nangeng Junandalem paggun ta’ kera aoba.

Bauzi: Lahana ame na zi lam ahebu gi ba diamut modi vabali seddamnàme Omota ba labiham vabak. Om ba setem vaba gi labaha bohu modesdam bak. Ame na zi lam abo sue faidi ukbiteme dusum biem bakti ulohona modi vou setem bak. Lahana Omota ba labiham vabak. Om ba setem vaba gi labaha bohu modesdam bak.

Bali: Akasa miwah pretiwine jaga sirna, nanging IRatu manggeh salami-laminnya; akasa miwah pretiwine pacang dados buuk sakadi panganggene.

Ngaju: Kare taloh handiai te kareh nihau, tuntang manjadi usang kilau pakaian; tapi Ikau dia tau hobah.

Sasak: Selapuqne nike gen musnah, dait jari lotoh maraq kelambi; laguq Deside gen tetep araq.

Bugis: Iya manennaro lennye’i matu, sibawa mancaji malaung pada-pada pakéyangngé; iyakiya Iko dé’ pinrana matu.

Makasar: Yangasenna anjo lalanynyaki, la’jari sanrapangi pakeang toa mingka Ikau talamminrayaKo.

Toraja: Na mintu’nato la sanggang, apa iatu Kamu tontong sae lakona; mintu’nato la buruk susi tamangkale,

Duri: La masere ngasan tuu lako susi pakean, nalanynya', apa ia to Iko tanglamembaliko.

Gorontalo: Duniya wawu nga'amila tuwangiyo ma mowali moli wawu mowali panggola debo odelo kayini, bo Ito Eya debo tatapu woluwo.

Gorontalo 2006: Ngoa̒amilalo boito mamooli, wau mowali panggola debo odelo boo̒; bo Yio̒ diila tamobolio̒.

Balantak: Giigii' iya'a bo kobaraba'ian, kasee i Koo sinampang isian. Giigii' iya'a bo sida buas koi pakean.

Bambam: Ingganna ia too la pa'de asam sule, sapo' Iko-Iko la tontä liuko. Langi' anna lino la malusa sihhapam poheba,

Kaili Da'a: Etu pura-pura kana maropu banepia, tapi Komi bate-batena maria. Etu pura-pura kana maranta ewa pakea,

Mongondow: Tua mita diaíbií im mononoi, bo mokoyonganbií naonda bo pakeang; ta'e Ikow in diaíbií mobaḷui.

Aralle: Ingkänna yatoo inang la ditallangngi, ampo' Dio nei' dao la tirende. Langi' anna lino la mendahi sinnoa kaya' malullu'.

Napu: Ope-ope iti batena ina magero. Agayana Oyo, baraKo mobali. Langi hai dunia ide ina magero nodo hampi au hae.

Sangir: Patikụ ene sarung maparung, dingangu matěbe kere lakụ; arawe i Kau e mang tạ pěbawal᷊uine.

Taa: Lino pasi yangi etu dapaya yau, pei Komi re’eja. Lino pasi yangi damawali maja’am ewa pake to masaem.

Rote: Tehu basa sila la, neukose ala sapu-lalo, ma ana da'di taisaik, sama leo bua papake ka; Tehu O neukose ta da'di masafali fa.

Galela: Magena qangodu igogou done isisa, duma Ngona gena kanaga ka sidutu ikakali. O dunia de o dipa gena done idadi qapereki maro o baju done idadi qatorou,

Yali, Angguruk: Mun angge man angge sum miningon tararag turuk hag toho siyag amuhup angge famen we Hat eneg mondabi welaruhun.

Tabaru: 'Iodumu ge'ena 'asa 'iisanga, 'o dunia de 'o diwanga 'asa 'ipereki 'isoka 'o pakeangi so kaitorouoka; ma ngona dua naga kaisi'ado-'adonika.

Karo: Masap me pagi si enda kerina, tapi Kam tetap nge rasa lalap; reh mawesna me pagi kerina bagi uis.

Simalungun: Magou do ganupan in use, tapi totap do anggo Ham, laho buruk do in ganup songon hiou.

Toba: "Mago do angka i muse, alai tongtong do mian anggo Ho; laho buruk do i saluhutna songon ulos."

Dairi: Mersep ngo karina i seggen, gabè mumuk bagè oles; tapi hot ngo Kono oda mobah.

Minangkabau: Kasadonyo tu ka ilang lanyok, sarato ka lusuah bakcando pakaian; tapi nan Angkau indak ka barubah.

Nias: Fefu da'õ ba si taya dania, ba tobali atua si mane nukha; ba Ya'ugõ lõ awu'a.

Mentawai: Tápoi sangamberinia tatatá lé, mabuburú lé kelé leppei; tápoi ekeu geti kekeu tá isisiliy.

Lampung: Sunyinni ano haga lebon, rik jadi tuha injuk kawai; kidang Niku mak haga berubah.

Aceh: Banmandum nyan teuma gadôh, dan jeuet keu tuha lagée peukayan; teuma Droeneueh hana meu ubah.

Mamasa: Angganna te maie la pa'de asan, anna la malusa susi sampin. sapo la montong liuko Iko talumalin.

Berik: Ogiri ane winsi jei sege bakswena, fen iti galserem. Jei nawersamer sege barwesa, jengga Aamei Is gwena.

Manggarai: Sanggéd taung situ te leraks agu ciri boték ného wéngko-wekis, maik Ité manga kid.

Sabu: Hari-hari ne na harre do medae ta ila-ta marra, jhe jadhi ta bura mii bhara pake he; tapulara Au adho do medae ta lari-anni.

Kupang: Nanti langit deng bumi puruk buang. Nanti langit deng bumi ilang buang. Ma Lu sandiri idop tarús-tarús. Nanti Lu angka buang langit deng bumi, sama ke orang angka buang pakean puruk. Nanti Lu ganti langit deng bumi, sama ke orang ganti pakean baru. Ma Lu sandiri sonde bagitu. Tagal Lu idop sampe salamanya.”

Abun: Suk mwa mo bur ré si gu nim ne sino bere ibit or re, wo Nan dakai sor ete kem pe. Suk mwa mo bur ré si gu nim ne sino bere ibit tepsu san bere ibit or re.

Meyah: Noba mar insa koma nomnaga bera emeja oska erek meisoufa ongga efeyei eteb ongga eja erek oska. Beda mar koma nomnaga bera emeseiseifa si. Tina Bua bera biker rot mona ongga ah aibin ojgomuja. Noba Bua bumohoda rot mar insa koma nomnaga fogora bimeferwei mar koma jera mar ongga erek efeinah deika. Koma erek osnok egens ongga eij efen meisoufa ongga efeyei eteb jah fogora eferwei rot meisoufa ongga efeinah deika. Tina Bua bineja erek mar ongga efeyei fob jinaga guru. Bua bera biker rot mona ongga ah aibin ojgomuja."

Uma: Hawe'ea toe mpai' bate mogero. Aga Iko, uma-ko mobali'. Langi' pai' dunia' jadi' hae hewa pohea,

Yawa: Anakotare umaso indati rakanive vintabo ti raen akatoe ramu. Yara Winyamo no tawan tutir. Mine so muno naumo warae noa mbe wusyimbe to, maisyare ansuno noa mbe wusyimbe ramaisy.


NETBible: They will perish, but you continue. And they will all grow old like a garment,

NASB: THEY WILL PERISH, BUT YOU REMAIN; AND THEY ALL WILL BECOME OLD LIKE A GARMENT,

HCSB: they will perish, but You remain. They will all wear out like clothing;

LEB: they will perish, but you continue, and they will all become old like a garment,

NIV: They will perish, but you remain; they will all wear out like a garment.

ESV: they will perish, but you remain; they will all wear out like a garment,

NRSV: they will perish, but you remain; they will all wear out like clothing;

REB: They will perish, but you remain; like clothes they will all wear out.

NKJV: They will perish, but You remain; And they will all grow old like a garment;

KJV: They shall perish; but thou remainest; and they all shall wax old as doth a garment;

AMP: They will perish, but You remain {and} continue permanently; they will all grow old {and} wear out like a garment.

NLT: Even they will perish, but you remain forever. They will wear out like old clothing.

GNB: They will disappear, but you will remain; they will all wear out like clothes.

ERV: These things will disappear, but you will stay. They will all wear out like old clothes.

EVD: These things will disappear, but you will stay. All things will become old like clothes.

BBE: They will come to their end; but you are for ever; they will become old as a robe;

MSG: Earth and sky will wear out, but not you; they become threadbare like an old coat;

Phillips NT: They shall perish, but thou continuest: And they all shall wax old as doth a garment;

DEIBLER: Those things will perish, but you will keep on living forever. They will wear out as clothing wears out.

GULLAH: All dem gwine come ta a end, bot ya gwine keep on dey dey. All dem da grow ole an gwine weah out same like we cloes weah out.

CEV: They will all disappear and wear out like clothes, but you will last forever.

CEVUK: They will all disappear and wear out like clothes, but you will last for ever.

GWV: They will come to an end, but you will live forever. They will all wear out like clothes.


NET [draft] ITL: They <846> will perish <622>, but <1161> you <4771> continue <1265>. And <2532> they will <3822> all <3956> grow old <3822> like <5613> a garment <2440>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ibrani 1 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran