Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ibrani 1 : 4 >> 

TB: jauh lebih tinggi dari pada malaikat-malaikat, sama seperti nama yang dikaruniakan kepada-Nya jauh lebih indah dari pada nama mereka.


AYT: sehingga Ia menjadi jauh lebih tinggi daripada para malaikat sebab Ia mewarisi nama yang lebih tinggi daripada nama mereka.

TL: maka Ia menjadi sebegitu mulia daripada segala malaekat, sebagaimana nama yang diperoleh-Nya menjadi waris terlebih indah daripada malaekat itu.

MILT: Dengan menjadi jauh lebih tinggi daripada para malaikat, Dia telah mewarisi Nama yang jauh lebih unggul daripada mereka.

Shellabear 2010: Karena itu Ia menjadi lebih mulia daripada semua malaikat, sesuai dengan nama yang diwariskan Allah kepada-Nya, yang jauh lebih mulia daripada nama malaikat-malaikat itu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Karena itu Ia menjadi lebih mulia daripada semua malaikat, sesuai dengan nama yang diwariskan Allah kepada-Nya, yang jauh lebih mulia daripada nama malaikat-malaikat itu.

Shellabear 2000: Karena itu Ia menjadi lebih mulia daripada semua malaikat, sesuai dengan nama yang telah diwariskan Allah kepada-Nya, yang jauh lebih mulia daripada nama malaikat-malaikat itu.

KSZI: Diri-Nya jauh lebih baik daripada para malaikat; kerana melalui warisan, Dia telah mendapat nama yang lebih cemerlang daripada mereka.

KSKK: Demikianlah Dia mengatasi segala malaikat, seperti nama yang telah diterima-Nya membedakan Dia dari mereka.

WBTC Draft: Ia memberikan kuasa yang jauh lebih besar daripada semua kuasa malaikat kepada Anak itu. Dan Dia jauh lebih besar daripada malaikat-malaikat.

VMD: Ia memberikan kepada Anak itu kuasa yang jauh lebih besar daripada semua kuasa malaikat. Dan Dia jauh lebih besar daripada malaikat-malaikat.

AMD: Allah memberikan kepada-Nya kuasa yang jauh lebih besar daripada kuasa para malaikat. Dan, nama yang Ia wariskan kepada Anak, jauh lebih besar daripada nama malaikat-malaikat.

TSI: Dengan demikian, jelaslah bahwa kedudukan yang diberikan kepada Anak-Nya itu jauh lebih tinggi daripada kedudukan malaikat mana pun. Begitu juga hubungan antara Anak dengan Bapa-Nya jauh lebih dekat daripada hubungan antara Allah dengan malaikat.

BIS: Anak itu mendapat kedudukan yang jauh lebih tinggi dari malaikat, dan nama yang diberikan Allah kepada-Nya juga jauh lebih terhormat daripada nama yang diberikan kepada malaikat.

TMV: Anak itu mendapat kedudukan yang jauh lebih tinggi daripada malaikat, dan nama yang diberikan oleh Allah kepada-Nya pun jauh lebih terhormat daripada nama-nama malaikat.

BSD: Anak Allah itu duduk di tempat yang jauh lebih tinggi daripada malaikat. Begitu juga nama yang diberikan kepada-Nya jauh lebih indah daripada yang diberikan kepada malaikat.

FAYH: Dengan demikian, Ia menjadi jauh lebih besar daripada para malaikat, sebagaimana terbukti dari nama-Nya, yaitu "Anak Allah", yang diberikan kepada-Nya oleh Bapa-Nya, nama yang jauh lebih besar daripada nama dan gelar segala malaikat.

ENDE: djauh lebih tinggi dari segala Malaekat, sebagaimana nama jang diwarisiNja melebihi nama mereka.

Shellabear 1912: maka ia menjadi terlebih mulia dari pada segala malaikat, sekadar nama yang dipusakainya itu pun terlebih indah dari padanya itu.

Klinkert 1879: Dan telah djadi terlebih moelia daripada segala malaikat, sebab diperolihnja nama jang terlebih endah daripada nama mareka-itoe sakalian.

Klinkert 1863: Maka Dia soedah djadi terlebih besar dari segala malaikat, sebab dengan berpoesaka Dia soedah mendapet satoe nama {Fil 2:9} jang terlebih endah dari segala malaikat itoe.

Melayu Baba: dan dia sudah mnjadi lbeh mulia deri-pada smoa mla'ikat, s-bagimana dia sudah trima jadi psaka-nya satu nama yang lbeh indah deri-pada dia-orang punya.

Ambon Draft: Dan sudah djadi dengan bagitu terlebeh besar deri pada melaikat-melaikat sabagimana Ija sudah berpusakai satu nama jang demikijen terlebeh besar deri marika itu;

Keasberry 1853: Maka iya tulah dijadikan turlebih baik deripada sagala maliekat, subab dungan burpusaka iya tulah mundapat suatu nama yang turlebih indah deripada marika itu

Keasberry 1866: Maka iya tŭlah dijadikan tŭrlebih baik deripada sagala mŭliekat, sŭbab dŭngan bŭrpusaka iya tŭlah mŭndapat suatu nama yang tŭrlebih mulia deripada marika itu.

Leydekker Draft: Mendjadi sakijen terbesar deri pada segala Mela`ikat, barapa lagi 'ija sudah berpusaka nama jang terlaku deri pada marika 'itu.

AVB: Diri-Nya jauh lebih baik daripada para malaikat; kerana melalui warisan, Dia telah mendapat nama yang lebih cemerlang daripada mereka.

Iban: Nya alai Iya jauh lebih agi tinggi ari sida melikat, baka nama Iya ti jauh lebih agi manah ari nama sida melikat.


TB ITL: jauh <5118> lebih tinggi <2909> dari pada malaikat-malaikat <32>, sama seperti <3745> nama yang dikaruniakan <2816> kepada-Nya jauh lebih indah <1313> dari pada <3844> nama <3686> mereka <846>. [<1096>]


Jawa: kaluhurane banget anggone ngungkuli para malaekat, padha kaya pinunjuling asma kang wus kaparingake marang Panjenengane kang uga banget anggone ngungkuli endahing jenenge para malaekat mau.

Jawa 2006: ngungkuli sakèhé malaékat, padha kaya pinunjuling asmané kang wis kaparingaké marang Panjenengané kang luwih unggul katimbang asmané para malaékat mau.

Jawa 1994: Kaluhurané Sang Putra kuwi banget enggoné ngungkuli para malaékat, padha kaya pinunjuling Asma sing kaparingaké déning Gusti Allah marang Panjenengané, lan banget enggoné ngungkuli éndahing jenengé para malaékat mau.

Jawa-Suriname: Mulané saiki pangwasané Gusti Yésus kuwi duwur banget ngungkul-ungkuli pangwasané para mulékat, tunggalé waé karo Jenengé, sing gedéné ngungkuli para mulékat sing namung ngladèni.

Sunda: Allah ngajungjung Putra-Na leuwih ti batan ka para malaikat. Jenengan anu dipaparinkeun ka Putra-Na leuwih agung ti batan ngaran-ngaran malaikat.

Sunda Formal: Allah ngajungjung Putra-Na leuwih luhur batan paramalaikat; hal eta, tetela tina gelaran-gelarana-Na anu aragung.

Madura: Pottra ganeka narema kadhudhugan se atenggiyan dhari malaekat, ban asma se eparengngagi Allah ka Salerana jugan lebbi kahormat katembang asma se eparengngagi ka malaekat.

Bauzi: Labihàmu Alat Am Adat ee taluhu di lam bisi Alat Am im gagu vou usem dam zi lamti ee ulohona ozome taluhu vabak. Gi damat bisi ahu adat iedi vou baedamda eeti ulohona Am Adat laba ab taluham bak. Labiha labe Am Adat laba modi feà datelehe di lam bisi Am im gagu vou usem dam zi lamti ba uloholehe vabak. Am Adat bisi feà Datebo am bak.

Bali: Ida Sang Putra punika agungan ring paramalaekate, kadi asapunika taler parab sane kapaicayang ring Ida antuk Ida Sang Hyang Widi Wasa, agungan ring parab paramalaekate.

Ngaju: Anak te mandino pangkat je kejau kagantonge bara malekat, tuntang aran je inenga Hatalla Akae mahin labih paham ihormat bara aran je inenga akan malekat.

Sasak: Bije saq asalne lẽman Allah nike mauq kedudukan jaoq atasan lẽman malaẽkat, dait pesẽngan saq teicanin siq Allah lẽq Ie ẽndah jaoq muliean lẽman pesẽngan saq teicanin tipaq malaẽkat.

Bugis: Iyaro Ana’é lolongengngi tudangeng iya mabélaé lebbi tanré naiya malaéka’é, sibawa aseng iya riwéréngngéngngi ri Allataala lao ri Aléna mabéla towi lebbi malebbina naiya aseng iya riwéréngngéngngi malaéka’é.

Makasar: Anjo Anaka nisarei empoang tinggianganga na malaekaka; kammayatompa nisarei ri Allata’ala areng bellaya la’biri’na na areng nipassareanga mae ri malaekaka.

Toraja: Mandu paa Ia anna mintu’ malaeka’, sitondon tu sanga Napomana’ mandu mala’bi’ na sanganna malaeka’.

Duri: Ntarimami torroan mala'bih na ia to malaeka', na mala'bih too to sanga nabenni Puang Allataala na ia to sanga naben malaeka'.

Gorontalo: Walao Allahuta'ala yito o biluloa molanggatao lo mala-malaikatiyalo wawu Tiyo olo yilohiya lo Allahuta'ala tanggula lebe molanggatao lo tanggula yilohi-Liyo ode malaikati.

Gorontalo 2006: Walao̒ boito loo̒tapu huhuloa̒ ulebe lolaia̒ daa̒ wolo malai̒kati, wau tanggulo uilohi lo Allahu Taa̒ala o-Lio olo lebe hulu-hulumati daa̒ wolo tanggulo uilohi ode malai̒kati.

Balantak: Anak iya'a mingilingkudui malaa'ikat, ka' ngaan men ia rookon Alaata'ala na Ko'ona manganda'anai ngaan men nirookon na malaa'ikat.

Bambam: Lambi' matande puha ia tadongkonganna anna la ingganna malaika', umba susi matande puha ia indo sanganna to nasangaiam Puang Allataala anna la sanganna malaika'.

Kaili Da'a: Jadi Ana nu Alatala neliu nggalanga nggari malaeka-malaeka Alatala, pade sanga to niwai Alatala ka I'a neliu nibila nggari sanga malaeka-malaeka.

Mongondow: Kadudukanbií Adií i Allah im moḷantu-ḷantud totok nongkon malaekat mita, bo tangoi-Nyabií inta pinonangoi i Allah ko'i-Nia in lebe noterhormat nongkon tangoi inta pinonangoi i Allah kom malaekat.

Aralle: Ohko'ang ang natahimbo yato Änä'na malängkä' puha nei' andana ohko'anna ingkänna malaeka', aka' yato sanga ang nabea Puang Alataala londo puha andana yato sanga ang nabea pano diii.

Napu: Ia molambi kuasa hai pebila au meliu hangko i ope-ope malaeka, lawi meliu katebilana hangaNa au nawei Pue Ala Iria pane hanga au raweihe malaeka.

Sangir: Ahusẹ̌ ene nakaěbạ kal᷊aianenge limembom marangẹ bọu malạekatẹ̌, dingangu areng nionggọ u Ruata si Sie mal᷊aing limembom maadatẹ̌ bọu areng nionggọ su malạekatẹ̌.

Taa: Wali ane Ana i mPue Allah, Ia semo to bae-bae pangkaNya pei pangka mpomakau i mPue Allah ndate saruga, apa sanga to nawaika i mPue Allah Ia, etu semo to bae-bae batuanginya pei sanga to rawaika resi pomakauNya.

Rote: Anak ndia, hapu nangatutuu madema ina nanseli neme ata nusa so'da kala mai, ma na'dek fo Manetualain fe neun boeo, matua-mademan lenaheni na'dek fo nanafek neu ata nusa so'da kala.

Galela: Igogou, Una magena wodadi foloisi wolamo de o Gikimoi Awi malaikat-malaikat, de o ronga kiaka o Gikimoika wamamake gena ma horomati foloisi ikuruye de to bi malaikat manga ronga.

Yali, Angguruk: At ino malaikat apma weregma At palimu wereg hag toho malaikat ununuk apma regma At unuk Allahn suwalfahon ino palimu reg.

Tabaru: Ge'ena 'iodumu 'isidumutu 'ato 'o Ngowaka gu'una 'ifoloi wodaduie de 'o mala'ekati 'iodumu, de 'una wisironga ma Jo'oungu ma Dutu 'awi Ngowaka ge'ena ma horomati 'ifoloi 'idaduie de 'o sagala mala'ekati.

Karo: Anak e nggo jadi ndauh ganjangen asangken malekat-malekat, bagi GelarNa pe nggo ibereken Dibata ganjangen asangken gelar malekat-malekat.

Simalungun: Songon lobih ni goran na tinean-Ni ai humbani goran ni sagala malekat, sonai do surung ni hasangapon-Ni humbani sidea.

Toba: Songon surung ni Goarna na tineanna i, na mangatasi angka surusuruan, songon i do surung ni hasangaponna martimbangkon nasida.

Dairi: Bagè gerar kesurungenna i mengatasi karinana nasa gerar niberrèkenna taba malaèkat, bagi ngo kesurungen kuasaNa pè bai malaèkat-malaèkat idi nai.

Minangkabau: Anak Allah tu mandapek pangkaik nan jauah labiah tinggi dari malekaik, baitu pulo namo nan dibarikan Allah kabake Baliau, jauah pulo labiah ta aromaik daripado namo nan dibarikan kabake malekaik.

Nias: Isõndra dadaomania Ono andrõ sabõlõ alaw̃a moroi ba mala'ika, bõrõ me tõi nibe'e Lowalangi khõ-Nia andrõ abõlõ tefosumange moroi ba dõi nibe'e ba mala'ika.

Mentawai: Ka sia Toga néné mabuak tiboi tubunia, elé bulat areu kopet buaknia ka tubudda samalaika, sambat oni sikaunia ka tubut Toga néné leú et, bulat areu kopet hormatnia ka oninda ka sia samalaika.

Lampung: Sanak udi mansa kedudukan sai jaoh lebih langgar jak malaikat, rik gelar sai dikeniko Allah jama Ia juga jaoh lebih tehormat jak gelar sai dikeniko jama malaikat.

Aceh: Aneuëk nyan meuteumé jabatan nyang jiôh leubeh manyang nibak malaikat, dan nan nyang geubri lé Po teu Allah ubak Gobnyan pih jiôh leubeh teuhoreumat nibak nan nyang geubri ubak malaikat.

Mamasa: Napolalan untondon angganna malaeka', susi sanga nasangaianni Puang Allata'alla marru untondon sanganna malaeka'.

Berik: Uwa Sanbagiri Jei ga mes eyebili, jega Tane Jemna unggwan-girsusu malaikatminiwer. Ane Jei bosna unggwandwasusu gam gulbal Tane Jemnaiserem jebe. Uwa Sanbagiri bosna jes galserem Jei Jam golmiyen malaikatfe.

Manggarai: Hia céwé mésé kuasan oné-mai sanggéd malékat, ai ngasangN ata téing le Mori Keraéng céwé mengit oné-mai ngasang de malékat.

Sabu: Ana do naanne do nara ke ne era mejaddhi do dhai rihi dhida ne ngati naju Dee he, jhe ne ngara do wie pa No lema ri Deo do dhai rihi dhida nga ketutu ngati ngara do wie pa naju Deo he.

Kupang: Tuhan Allah pung ana bua di sorga memang hebat. Ma Dia pung Ana yang paling hebat, lebe dari dong samua. Tuhan Allah pung pangkat, paling tinggi. Deng Dia su kasi Dia pung pangkat sandiri sang Dia pung Ana. Andia ko Dia pung Ana, lebe tinggi dari ana bua di sorga dong.

Abun: Sane Yefun Allah bes An bi Gan gum-i kok wai kadit malaikat mwa ne gum-i sino re. Yefun Allah bes An bi Gan gum-i, sane anato An bi Gan gum-i kok sye wai kadit malaikat gum-i o re,

Meyah: Erek koma jefeda Allah oncunc rot oida Yesus bera efen ofoka ongga aksa ekirsa jeska malaikat-malaikat tein. Noba koma bera ongga orocunc rot oida Ofa efen owesa efek ongga ekirsa jeska malaikat-malaikat nomnaga tein.

Uma: Mporata-i huraa to meliu kalangko-na ngkai huraa hawe'ea mala'eka, apa' hanga' to natarima ngkai Alata'ala meliu katebila'-na ngkai hanga' to rawai'-raka mala'eka.

Yawa: Maisyare wemaisy, Amisye po apa Kavo aijaseo titive naito Amisye mansakivan tenambe, mamaisyo Apa tamo Amisye po raugaje Ai rai. Apa tamo namije ntiti naito Amisy awa tame rakivan bintabo.


NETBible: Thus he became so far better than the angels as he has inherited a name superior to theirs.

NASB: having become as much better than the angels, as He has inherited a more excellent name than they.

HCSB: So He became higher in rank than the angels, just as the name He inherited is superior to theirs.

LEB: having become by so much better than the angels, by as much as he has inherited a more excellent name than theirs.

NIV: So he became as much superior to the angels as the name he has inherited is superior to theirs.

ESV: having become as much superior to angels as the name he has inherited is more excellent than theirs.

NRSV: having become as much superior to angels as the name he has inherited is more excellent than theirs.

REB: raised as far above the angels as the title he has inherited is superior to theirs.

NKJV: having become so much better than the angels, as He has by inheritance obtained a more excellent name than they.

KJV: Being made so much better than the angels, as he hath by inheritance obtained a more excellent name than they.

AMP: [Taking a place and rank by which] He Himself became as much superior to angels as the glorious Name (title) which He has inherited is different from {and} more excellent than theirs.

NLT: This shows that God’s Son is far greater than the angels, just as the name God gave him is far greater than their names.

GNB: The Son was made greater than the angels, just as the name that God gave him is greater than theirs.

ERV: The Son became much greater than the angels, and God gave him a name that is much greater than any of their names.

EVD: God gave him a name that is a much greater name than any of the angels have. And he became that much greater than the angels.

BBE: Having become by so much better than the angels, as the name which is his heritage is more noble than theirs.

MSG: far higher than any angel in rank and rule.

Phillips NT: thus proving himself, by the more glorious name that he had been given, far greater than all the angels of God.

DEIBLER: By doing that he showed that he was very much greater than the angels, to the extent that his relationship [MTY] to God, as his Son, is more excellent than the relationship the angels have to God.

GULLAH: God mek e Son way mo high op den de angel dem, jes like de name wa God gim, dat way mo betta den dey name.

CEV: He had become much greater than the angels, and the name he was given is far greater than any of theirs.

CEVUK: He had become much greater than the angels, and the name he was given is far greater than any of theirs.

GWV: The Son has become greater than the angels since he has been given a name that is superior to theirs.


NET [draft] ITL: Thus he became <1096> so far <5118> better than <2909> the angels <32> as <3745> he has inherited <2816> a name <3686> superior <1313> to <3844> theirs <846>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ibrani 1 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran