Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 11 : 9 >> 

TB: Inilah yang boleh kamu makan dari segala yang hidup di dalam air: segala yang bersirip dan bersisik di dalam air, di dalam lautan, dan di dalam sungai, itulah semuanya yang boleh kamu makan.


AYT: Inilah yang boleh kamu makan dari semua yang hidup di air: semua yang bersisik dan bersirip boleh kamu makan, baik yang hidup di laut maupun yang di sungai.

TL: Maka inilah dia yang boleh kamu makan dari pada segala yang di dalam air: yaitu segala yang bersirip dan bersisik, yang dalam air, baik dalam laut baik dalam sungai, maka bolehlah kamu makan dia.

MILT: Dari segala yang ada di dalam air berikut ini, kamu boleh memakannya: setiap yang bersirip atau bersisik di dalam air, di dalam laut dan di dalam sungai, mereka boleh kamu makan.

Shellabear 2010: Inilah yang boleh kamu makan dari segala makhluk yang hidup di dalam air: Kamu boleh makan segala yang bersirip dan bersisik di dalam air, baik di laut maupun di sungai.

KS (Revisi Shellabear 2011): Inilah yang boleh kamu makan dari segala makhluk yang hidup di dalam air: Kamu boleh makan segala yang bersirip dan bersisik di dalam air, baik di laut maupun di sungai.

KSKK: Di antara semua yang hidup di dalam air, kamu boleh memakan apa saja yang bersirip dan bersisik, dan yang tinggal di laut di sungai.

VMD: “Jika seekor binatang hidup di laut atau di sungai dan jika binatang itu bersisik dan bersirip, kamu dapat memakannya.

BIS: Kamu boleh makan segala macam ikan yang bersirip dan bersisik.

TMV: Kamu boleh makan semua jenis ikan yang mempunyai sirip dan sisik,

FAYH: "Kamu boleh makan segala macam ikan yang bersirip dan bersisik, yang hidup di sungai ataupun di laut.

ENDE: Jang berikut ini boleh kamu makan dari segala sesuatu jang ada didalam air: Segala sesuatu jang bersirip dan bersisik dan ada didalam air, dilautan dan disungai, boleh kamu makan.

Shellabear 1912: Maka demikian inilah yang boleh kamu makan dari pada segala yang di dalam air yaitu segala yang bersirip dan bersisik yang di dalam air baik di dalam laut atau di dalam sungai maka ialah yang boleh kamu makan.

Leydekker Draft: 'Inilah halal dimakan 'awleh kamu deri pada barang sakalijen, jang 'ada didalam segala 'ajer segala 'ikan jang didalam 'ajer, mawu didalam segala lawut, mawu didalam segala sungej, jang bersirip dan bersisikh 'itu, maka kamu dapat makan samowanja.

AVB: Daripada segala makhluk yang hidup di dalam air, inilah yang boleh kamu makan: Kamu boleh makan segala yang bersirip dan bersisik, baik di laut mahupun di sungai.


TB ITL: Inilah <02088> yang boleh kamu makan <0398> dari segala <03605> yang <0834> hidup di dalam air <04325>: segala <03605> yang <0834> bersirip <05579> dan bersisik <07193> di dalam air <04325>, di dalam lautan <03220>, dan di dalam sungai <05158>, itulah semuanya yang boleh kamu makan <0398>.


Jawa: Panunggalane kang urip ana ing banyu, ing sagara lan ing kali kang kena sira pangan, yaiku: sadhengah kang mawa kepet lan sisik, iku kabeh kena sira pangan.

Jawa 1994: Sakèhé iwak sing ana kèpèté lan ana sisiké, kena dipangan.

Sunda: Lauk anu sisitan jeung cecepetan meunang didahar.

Madura: Juko’ se odhi’ e dhalem aeng, se agibis ban se asesse’, olle kakan.

Bali: Semeton dados ngajengang sakancan ulam sane masisik miwah makepes.

Bugis: Weddikko manréi sininna rupanna balé iya masséréé sibawa massessi’é.

Makasar: Akkullei nukanre sikamma juku’ akka’nyika siagang assissika.

Toraja: Inde sia tu ma’din mikande tu mintu’ apa tuo diong lu to’ uai, iamotu mai kekaa-kaana sia kesissikna, tu diong lu to’ uai, sia diong lu tasik sia diong lu salu, iatu iannato ma’din mikande.

Karo: Kerina jenis nurung si ersirip ras ersisik banci ipanndu,

Simalungun: On do bulih panganonnima humbani haganup na adong ibagas bah: Sagala na maripis anjaha na marsisik na adong ibagas bah, ibagas laut atap ibagas bah banggal, bulih do panganonnima ai.

Toba: Angka on do na jadi panganonmuna sian saluhut angka na di bagasan aek: Nasa na marhapihapi jala na marsisik di bagasan aek, di bagasan laut dohot di bagasan angka sunge, i ma na jadi panganonmuna.


NETBible: “‘These you can eat from all creatures that are in the water: Any creatures in the water that have both fins and scales, whether in the seas or in the streams, you may eat.

NASB: ‘These you may eat, whatever is in the water: all that have fins and scales, those in the water, in the seas or in the rivers, you may eat.

HCSB: "This is what you may eat from all that is in the water: You may eat everything in the water that has fins and scales, whether in the seas or streams.

LEB: "Here are the kinds of creatures that live in the water which you may eat––anything in the seas and streams that has fins and scales.

NIV: "‘Of all the creatures living in the water of the seas and the streams, you may eat any that have fins and scales.

ESV: "These you may eat, of all that are in the waters. Everything in the waters that has fins and scales, whether in the seas or in the rivers, you may eat.

NRSV: These you may eat, of all that are in the waters. Everything in the waters that has fins and scales, whether in the seas or in the streams—such you may eat.

REB: Of creatures that live in water these may be eaten: all, whether in salt water or fresh, that have fins and scales;

NKJV: ‘These you may eat of all that are in the water: whatever in the water has fins and scales, whether in the seas or in the rivers––that you may eat.

KJV: These shall ye eat of all that [are] in the waters: whatsoever hath fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, them shall ye eat.

AMP: These you may eat of all that are in the waters: whatever has fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, these you may eat;

NLT: "As for marine animals, you may eat whatever has both fins and scales, whether taken from fresh water or salt water.

GNB: You may eat any kind of fish that has fins and scales,

ERV: “You may eat everything that lives in the sea or in a river that has fins and scales.

BBE: These you may have for food of all things living in the water: anything living in the water, in the seas or rivers, which has special parts for swimming and skin formed of thin plates, may be used for food.

MSG: "Among the creatures that live in the water of the seas and streams, you may eat any that have fins and scales.

CEV: You may eat anything that lives in water and has fins and scales. But it would be disgusting for you to eat anything else that lives in water, and you must not even touch their dead bodies.

CEVUK: You may eat anything that lives in water and has fins and scales. But it would be disgusting for you to eat anything else that lives in water, and you must not even touch their dead bodies.

GWV: "Here are the kinds of creatures that live in the water which you may eat––anything in the seas and streams that has fins and scales.


NET [draft] ITL: “‘These <02088> you can eat <0398> from all creatures <03605> that <0834> are in the water <04325>: Any creatures <03605> in the water <04325> that have both fins <05579> and scales <07193>, whether in the seas <03220> or in the streams <05158>, you may eat <0398>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Imamat 11 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel