Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 14 : 2 >> 

TB: "Inilah yang harus menjadi hukum tentang orang yang sakit kusta pada hari pentahirannya: ia harus dibawa kepada imam,


AYT: “Ini harus menjadi hukum bagi penderita kusta pada masa penahirannya. Dia harus dibawa kepada imam.

TL: Inilah menjadi hukum akan orang berkusta pada hari ia disucikan: Hendaklah ia dibawa menghadap imam.

MILT: "Inilah torat bagi yang menderita kusta: Pada hari penahirannya, dia harus dibawa kepada imam;

Shellabear 2010: “Inilah hukum tentang orang kusta pada hari penyuciannya. Orang itu harus dibawa kepada imam,

KS (Revisi Shellabear 2011): "Inilah hukum tentang orang kusta pada hari penyuciannya. Orang itu harus dibawa kepada imam,

KSKK: Ini adalah hukum untuk orang yang berpenyakit kusta pada hari pentahiran. Ia akan dibawa kepada imam

VMD: “Inilah peraturan untuk orang yang mempunyai penyakit kulit dan telah sembuh. Peraturan ini adalah untuk menyatakan orang itu bersih. Imam memeriksa orang yang berpenyakit kulit.

BIS: peraturan-peraturan ini tentang upacara pembersihan sesudah sembuh dari penyakit kulit yang berbahaya. Pada hari orang itu akan dinyatakan bersih, ia harus dibawa kepada imam,

TMV: peraturan-peraturan berikut tentang upacara penyucian bagi seseorang yang sudah sembuh daripada penyakit kulit yang mengerikan. Pada hari orang itu diumumkan tahir, dia harus dibawa kepada imam.

FAYH: (14-1)

ENDE: Inilah hukumnja perihal orang kusta pada hari pentahirannja: Hendaknja ia diatur kepada imam.

Shellabear 1912: "Bahwa inilah hukum orang berkusta pada hari ia disucikan hendaklah ia dibawa kepada imam.

Leydekker Draft: 'Inilah tidak 'akan 'awrang kusta pada harij thaharatnja: bahuwa hendakh 'ija dibawa kapada 'Imam.

AVB: “Inilah hukum tentang orang yang menghidap jangkitan penyakit pada hari penyuciannya. Hendaklah orang itu dibawa kepada imam,


TB ITL: "Inilah <02063> yang harus menjadi <01961> hukum <08451> tentang orang yang sakit kusta <06879> pada hari <03117> pentahirannya <02893>: ia harus dibawa <0935> kepada <0413> imam <03548>,


Jawa: “Iki kang kudu dadi angger-angger tumrap wong kang nandhang memala saraat samangsa kabirat najise, wonge kudu kagawa marang ing ngareping imam,

Jawa 1994: bab upacara mbirat najisé wong sing wis mari enggoné nandhang lara kusta. Wongé kudu ngadhep marang imam, supaya imam netepaké yèn wong mau ing dina kuwi wis resik.

Sunda: hal aturan pikeun jelema anu cageur tina kasakit lepra. Dina poean baris dinyatakeun beresih, jelemana kudu dideuheuskeun ka imam.

Madura: "Areya’ atoran-atoranna opacarana nyocce’e oreng se baras dhari panyaket kole’ budhuk. E bakto oreng jareya enyata’agiya ja’ berse, kodu egiba ka imam,

Bali: pidabdab-pidabdab sane inucap ring sor puniki, ngeniang indik upacara pabresihan anak sane sampun seger saking pinakit kulit sane raat, kadi asapuniki: Ring rahina anake punika jaga kawastanin bresih, ipun patut katangkilang ring ajeng sang pandita.

Bugis: iyaé sining peraturangngé passalenna upacara pappépaccingngé majjappanana polé ri lasa oli iya mabbahayaé. Ri esso maélona ripannessa iyaro tauwé mapaccing, harusu’i ritiwi lao ri imangngé,

Makasar: anne paratorang-paratoranga ri passala’na pannangkasia punna ammollemo taua battu ri garring salaya. Ri allo nikanana latangkasa’mi anjo taua, anjo taua musti nierangi mange ri imanga,

Toraja: Inde sia tu la dadi atoran lako to golenan ke allo kadipamaseroanna: la dipopentingayo lako to minaa,

Karo: peraturen-peraturen kerna lakon pembersihen man kalak si nggo malem penakit kulitna. I bas wari i ja ate ia ikataken nggo bersih, ibaba lah ia ku adep-adepen imam,

Simalungun: “On do titah pasal halak na gadamon bani ari pangurasionni: Maningon boanon do ia bani malim ai;

Toba: Ingkon on do patik tu halak na puruon di ari pangurasanna; ingkon boanon ibana tu adopan ni malim.


NETBible: “This is the law of the diseased person on the day of his purification, when he is brought to the priest.

NASB: "This shall be the law of the leper in the day of his cleansing. Now he shall be brought to the priest,

HCSB: "This is the law concerning the person afflicted with a skin disease on the day of his cleansing. He is to be brought to the priest,

LEB: "These are the instructions for making a person clean after a skin disease. He must be taken to the priest.

NIV: "These are the regulations for the diseased person at the time of his ceremonial cleansing, when he is brought to the priest:

ESV: "This shall be the law of the leprous person for the day of his cleansing. He shall be brought to the priest,

NRSV: This shall be the ritual for the leprous person at the time of his cleansing: He shall be brought to the priest;

REB: This is the law concerning anyone suffering from a virulent skin disease. On the day when he is to be cleansed he is to be brought to the priest,

NKJV: "This shall be the law of the leper for the day of his cleansing: He shall be brought to the priest.

KJV: This shall be the law of the leper in the day of his cleansing: He shall be brought unto the priest:

AMP: This shall be the law of the leper on the day when he is to be pronounced clean: he shall be brought to the priest [at a meeting place outside the camp];

NLT: "The following instructions must be followed by those seeking purification from a contagious skin disease. Those who have been healed must be brought to the priest,

GNB: the following regulations about the ritual purification of those of you cured of a dreaded skin disease. On the day you are to be pronounced clean, you shall be brought to the priest,

ERV: “These are the rules for people who have had a skin disease and have been made well. These rules are for making them clean. “A priest must look at those who had the skin disease.

BBE: This is the law of the leper on the day when he is made clean: he is to be taken to the priest;

MSG: "These are the instructions for the infected person at the time of his cleansing. First, bring him to the priest.

CEV: After you think you are healed of leprosy, you must ask for a priest to come outside the camp and examine you. And if you are well,

CEVUK: After you think you are healed of leprosy, you must ask for a priest to come outside the camp and examine you. And if you are well,

GWV: "These are the instructions for making a person clean after a skin disease. He must be taken to the priest.


NET [draft] ITL: “This <02063> is the law <08451> of the diseased <06879> person on the day <03117> of his purification <02893>, when he is brought <0935> to <0413> the priest <03548>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Imamat 14 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel