Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 14 : 43 >> 

TB: Tetapi jikalau tanda itu timbul lagi di dalam rumah itu, sesudah batu-batunya diungkit dan sesudah rumah itu dikikis, bahkan sesudah dilepa lagi,


AYT: Jika tanda itu muncul lagi setelah rumah itu diambil batunya, dikikis lepanya, dan setelah itu dipasang yang baru,

TL: Tetapi jikalau jahat itupun bertumbuh pula dalam rumah itu kemudian dari pada dicungkil orang akan batunya dan dikikis-kikisnya rumah itu dan disapukannya dengan kapur;

MILT: Dan apabila tanda penyakit itu muncul lagi dan menyebar di dalam rumah itu, setelah dia mencungkil batu-batunya, dan setelah dia mengikis rumahnya,

Shellabear 2010: Jika tanda itu muncul kembali dan meluas di dalam rumah itu sesudah batu-batunya dicungkil, dan sesudah dinding-dindingnya dikikis serta dilepa kembali,

KS (Revisi Shellabear 2011): Jika tanda itu muncul kembali dan meluas di dalam rumah itu sesudah batu-batunya dicungkil, dan sesudah dinding-dindingnya dikikis serta dilepa kembali,

KSKK: Jika tanda penyakit itu menyebar lagi sesudah batu-batu itu dikeluarkan dan sesudah rumah itu digaruk dan diplester ulang,

VMD: Mungkin orang membuang batu lama dan plesternya dan memasang batu dan plesteran yang baru. Mungkin jamur kembali tampak dalam rumah itu.

BIS: Kalau kelapukan itu timbul lagi, padahal batu-batu rumah sudah diganti dan tembok-temboknya sudah dikikis dan diplester kembali,

TMV: Jika kulapuk itu muncul semula di dalam rumah selepas batu-batu itu sudah diganti, dan temboknya sudah dikikis serta dilepa semula,

FAYH: "Tetapi, bila tanda-tanda itu timbul lagi,

ENDE: Djika bala itu kembali bangkit dirumah itu setelah batu-batu itu diredjang dan rumah itu dikukur dan dilepa,

Shellabear 1912: Maka jikalau penyakit itu kembali lalu terbit pula dalam rumah itu kemudian dari pada dicungkilnya batu-batu itu dan kemudian dari pada dikikisnya rumah itu dan kemudian dari pada disapunya dengan kapur

Leydekker Draft: 'Adapawn djikalaw bela 'itu datang kombali, dan berbunga dalam rumah 'itu, komedijen deri pada 'awrang sudah menggarokh batu-batu; dan komedijen deri pada rumah 'itu sudah dikajiskan, lalu dilaborkan pula,

AVB: Jika tanda jangkitan itu muncul kembali dan meluas di dalam rumah itu sesudah batu-batunya dicungkil, dan sesudah dinding-dindingnya dikikis serta dilepa kembali,


TB ITL: Tetapi jikalau <0518> tanda <05061> itu timbul <06524> lagi <07725> di dalam rumah <01004> itu, sesudah <0310> batu-batunya <068> diungkit <02502> dan sesudah <0310> rumah <01004> itu dikikis <07096>, bahkan sesudah <0310> dilepa <02902> lagi,


Jawa: Nanging manawa tandha-tandha mau thukul maneh ana ing omah iku sawuse batane dijugili lan omahe wus dikeruki tuwin malah wus dilepa maneh,

Jawa 1994: Yèn témbok mau ana blentongé menèh, mangka bata lan lépané sing lawas wis dibuwang,

Sunda: kudu dipariksa deui ku imam.

Madura: Mon kot-lokot jareya tombu pole, mangkana to-batona bengko jareya la egante’e ban dhung-geddhungnga la ekerrek ban ekole’e pole,

Bali: Yening umahe punika malih mawong, yadiastun batu-batun umahe puniki sampun kakutang miwah tembok-tembok ipune sampun kakeruk tur sampun malih kaplester,

Bugis: Rékko mompoi paimeng iyaro atabukengngé, padahal iyaro batu-batunna bolaé purani risulléi sibawa témbo’na purani rikari’ sibawa ripaléstér paimeng,

Makasar: Punna ammumba poleang anjo jappoka, nampa le’ba’mo nisambei batu-batuna anjo ballaka siagang le’ba’ tommi nikekkese’ tembo’-tembo’na nampa nipalestere’ beru ammotere’,

Toraja: Apa iake den pole’i tu saki kapua lan banua iato, ke mangkami nasu’be’i tau tu batunna sia nakarrukki tu banua iato sia nasapu’ kapu’,

Karo: Adi dawan ndai turah denga ka i bas rumah e kenca batu e iambekken, janah dingdingna pe nggo ikis-kis, ras nggo ka pe iplester mulihken,

Simalungun: Tapi anggo mangulaki do roh naborit ai hu rumah ai, dob ipadarat batu ai hunjai, dob ikiskis rumah ai anjaha ikapur use ai,

Toba: Alai tung sura mangulahi ro ringkorang i jala tubu di jabu i, dung didungkir jolma angka batu i, jala dung dihishis jabu i jala dung nisampang muse dohot hapur.


NETBible: “If the infection returns and breaks out in the house after he has pulled out the stones, scraped the house, and it is replastered,

NASB: "If, however, the mark breaks out again in the house after he has torn out the stones and scraped the house, and after it has been replastered,

HCSB: "If the contamination reappears in the house after the stones have been pulled out, and after the house has been scraped and replastered,

LEB: If the mildew develops again in the house after all this,

NIV: "If the mildew reappears in the house after the stones have been torn out and the house scraped and plastered,

ESV: "If the disease breaks out again in the house, after he has taken out the stones and scraped the house and plastered it,

NRSV: If the disease breaks out again in the house, after he has taken out the stones and scraped the house and plastered it,

REB: If the infection reappears in the house and spreads after the stones have been pulled out and the house scraped and redaubed,

NKJV: "Now if the plague comes back and breaks out in the house, after he has taken away the stones, after he has scraped the house, and after it is plastered,

KJV: And if the plague come again, and break out in the house, after that he hath taken away the stones, and after he hath scraped the house, and after it is plaistered;

AMP: If the disease returns, breaking out in the house after he has removed the stones and has scraped and plastered the house,

NLT: "But if the mildew reappears after all these things have been done,

GNB: If the mildew breaks out again in the house after the stones have been removed and the house has been scraped and plastered,

ERV: “Maybe someone took away the old stones and plaster and put in new stones and plaster. And maybe mildew again appears in that house.

BBE: And if the disease comes out again in the house after he has taken out the stones and after the walls have been rubbed and the new paste put on,

MSG: "If the fungus breaks out again in the house after the stones have been torn out and the house has been scraped and plastered,

CEV: If the mildew appears a second time,

CEVUK: If the mildew appears a second time,

GWV: If the mildew develops again in the house after all this,


NET [draft] ITL: “If <0518> the infection <05061> returns <07725> and breaks out <06524> in the house <01004> after <0310> he has pulled out <02502> the stones <068>, scraped <07096> the house <01004>, and it is replastered <02902>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Imamat 14 : 43 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel