Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 15 : 6 >> 

TB: Siapa yang duduk di atas barang yang telah diduduki oleh orang yang demikian haruslah mencuci pakaiannya, membasuh tubuhnya dengan air, dan ia menjadi najis sampai matahari terbenam.


AYT: Dan, siapa pun yang duduk di tempat yang telah diduduki orang yang mengeluarkan cairan itu, harus mencuci pakaiannya dan mandi dengan air. Orang itu menjadi najis sampai matahari terbenam.

TL: Dan barangsiapa yang duduk di atas perkakas bekas orang yang berbeser itu duduk, ia itu hendaklah membasuh pakaiannya dan memandikan dirinya dalam air, maka najislah ia sampai masuk matahari.

MILT: Dan dia yang duduk di atas perabot yang di atasnya orang yang melelehkan cairan pernah duduk, dia harus membasuh pakaiannya dan mandi dengan air, dan dia menjadi najis sampai petang.

Shellabear 2010: Siapa duduk di tempat yang telah diduduki orang itu harus mencuci pakaiannya, membasuh dirinya dengan air, dan ia menjadi najis sampai magrib.

KS (Revisi Shellabear 2011): Siapa duduk di tempat yang telah diduduki orang itu harus mencuci pakaiannya, membasuh dirinya dengan air, dan ia menjadi najis sampai magrib.

KSKK: Barang siapa duduk di tempat yang diduduki orang itu, ia harus mencuci pakaiannya dan mandi dan ia akan menjadi najis sampai matahari terbenam.

VMD: Jika engkau menduduki tempat yang diduduki orang itu, cucilah pakaianmu dan mandi dalam air. Engkau tetap najis sampai sore.

BIS: (15:5)

TMV: ataupun duduk di atas apa sahaja yang sudah diduduki lelaki itu, mesti mencuci pakaiannya dan mandi, dan dia tetap najis sehingga matahari terbenam.

FAYH: Siapa pun yang duduk di tempat yang bekas diduduki orang itu menjadi najis juga sampai matahari terbenam. Ia harus membasuh pakaiannya dan tubuhnya dengan air.

ENDE: Barang siapa duduk ditempat jang telah diduduki oleh orang jang beser mani hendaknja mentjutji pakaiannja dan mandi dalam air dan ia nadjis hingga petang.

Shellabear 1912: Dan barangsiapa yang duduk atas barang sesuatu yang di atasnya orang yang berbeser telah duduk maka ia pun hendaklah membasuh pakaiannya serta memandikan dirinya dengan air maka najislah ia sehingga masuk matahari.

Leydekker Draft: Dan jang sudah dudokh di`atas serba, jang di`atasnja 'awrang jang malileh 'itu sudah dudokh, hendakh membasoh pakajin-pakajinnja, dan memandikan dirinja dalam 'ajer; maka 'ija 'akan 'ada nedjis sampej kapetang harij.

AVB: Sesiapa sahaja yang duduk di tempat yang telah diduduki orang itu hendaklah mencuci pakaiannya, membasuh dirinya dengan air, dan dia menjadi najis sampai waktu maghrib.


TB ITL: Siapa yang duduk <03427> di atas <05921> barang <03627> yang <0834> telah diduduki <05921> <03427> oleh orang yang demikian haruslah mencuci <03526> pakaiannya <0899>, membasuh <07364> tubuhnya dengan air <04325>, dan ia menjadi najis <02930> sampai <05704> matahari terbenam <06153>. [<02100>]


Jawa: Sing sapa lungguh tilas kang dilungguhi wong kang ngetokake umbel iku, iya ngumbaha sandhangane lan adusa, sarta bakal dadi najis tumeka suruping srengenge.

Jawa 1994: (15:5)

Sunda: atawa diuk dina urut diukna, kudu nyeuseuh pakeanana terus mandi, tapi najisna mah nepi ka burit.

Madura: (15:5)

Bali: (15:5)

Bugis: (15:5)

Makasar: (15:5)

Toraja: Sia minda-minda unno’ko’i tu pareanan nao’ko’imo to nakasunni nana, la umbusukki pakeanna sia la mendio’, anna maruttak sae lako makaroen.

Karo: ntah engkunduli kai si nggo ikunduli kalak si bage arus maka icucina pakenna, jenari ridi ia, tapi ia tetap la bersih seh ben.

Simalungun: Barang ise na hundul bani ugas na hinundulan ni halak na tirisan bonih ai, maningon susionni do pakeanni anjaha paridionni dirini ibagas bah, anjaha maningon butak do ia ronsi bodari.

Toba: Jala manang ise na hundul tu ugasan naung hinundulan ni halak na somal marnipinipi, ingkon sunsionna do angka ulosna jala tangkas ibana maridi di bagasan aek, jala ingkon ramun ibana sahat ro di bodari.


NETBible: The one who sits on the furniture the man with a discharge sits on must wash his clothes, bathe in water, and be unclean until evening.

NASB: and whoever sits on the thing on which the man with the discharge has been sitting, shall wash his clothes and bathe in water and be unclean until evening.

HCSB: Whoever sits on furniture that the man with the discharge was sitting on is to wash his clothes and bathe with water, and he will remain unclean until evening.

LEB: Those who sit on anything he sat on must wash their clothes and their bodies. They will be unclean until evening.

NIV: Whoever sits on anything that the man with a discharge sat on must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean till evening.

ESV: And whoever sits on anything on which the one with the discharge has sat shall wash his clothes and bathe himself in water and be unclean until the evening.

NRSV: All who sit on anything on which the one with the discharge has sat shall wash their clothes, and bathe in water, and be unclean until the evening.

REB: Whoever sits on anything on which the person with this discharge has sat must wash his clothes, bathe in water, and remain unclean till evening.

NKJV: ‘He who sits on anything on which he who has the discharge sat shall wash his clothes and bathe in water, and be unclean until evening.

KJV: And he that sitteth on [any] thing whereon he sat that hath the issue shall wash his clothes, and bathe [himself] in water, and be unclean until the even.

AMP: And whoever sits on anything on which he who has the discharge has sat shall wash his clothes and bathe himself in water, and be unclean until the evening.

NLT: If you sit where the man with the discharge has sat, you will be required to wash your clothes and bathe in water. You will then remain defiled until evening.

GNB: or sits on anything the man has sat on must wash his clothes and take a bath, and he remains unclean until evening.

ERV: If you sit on anything that he sat on, you must wash your clothes and bathe in water. You will be unclean until evening.

BBE: And he who has been seated on anything on which the unclean man has been seated is to have his clothing washed and his body bathed in water and be unclean till evening.

CEV: (15:5)

CEVUK: (15:5)

GWV: Those who sit on anything he sat on must wash their clothes and their bodies. They will be unclean until evening.


NET [draft] ITL: The one who <0834> sits <03427> on <05921> the furniture <03627> the man with a discharge <02100> sits <03427> on <05921> must wash <03526> his clothes <0899>, bathe <07364> in water <04325>, and be unclean <02930> until <05704> evening <06153>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Imamat 15 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel