Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 17 : 16 >> 

TB: Tetapi jikalau ia tidak mencuci pakaiannya dan tidak membasuh tubuhnya, ia akan menanggung kesalahannya sendiri."


AYT: Jika dia tidak mencuci pakaiannya dan mandi dengan air, dia akan menanggung kesalahannya sendiri.”

TL: Maka jikalau kiranya tiada dibasuhnya pakaiannya dan tiada dimandikannya tubuhnya, niscaya ia akan menanggung salahnya.

MILT: Dan apabila orang itu tidak berbasuh dan tidak memandikan tubuhnya, maka dia harus menanggung kesalahannya."

Shellabear 2010: Tetapi jika ia tidak mencuci pakaiannya dan tidak membasuh tubuhnya, ia harus menanggung kesalahannya.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Tetapi jika ia tidak mencuci pakaiannya dan tidak membasuh tubuhnya, ia harus menanggung kesalahannya."

KSKK: Tetapi jika ia tidak mencuci pakaiannya atau membasuh dirinya, ia akan memikul kesalahannya sendiri.

VMD: Jika kamu tidak mencuci pakaianmu dan seluruh tubuhmu, kamu bertanggung jawab atas dosamu.”

BIS: Kalau ia tidak melakukan itu, ia harus menanggung akibatnya.

TMV: Jika dia tidak mencuci pakaiannya dan tidak mandi, dia mesti menanggung akibatnya.

FAYH: Tetapi, bila ia tidak membasuh pakaiannya dan tubuhnya dengan air, maka ia harus menanggung sendiri akibat kesalahannya."

ENDE: Tetapi djika ia tidak mentjutji pakaiannja dan tidak memandikan tubuhnja, maka ia sendiri menanggung kesalahannja.

Shellabear 1912: Tetapi jikalau tiada dibasuhnya pakaiannya dan tiada dimandikannya tubuhnya niscaya ia akan menanggung kesalahannya."

Leydekker Draft: Tetapi djikalaw 'ija tijada tjerjakan dirinja, dan tijada memandikan kulit dagingnja: nistjaja 'ija 'akan menanggong kasalahannja.

AVB: Tetapi jika dia tidak mencuci pakaiannya dan tidak membasuh tubuhnya, hendaklah dia menanggung akibat daripada kesalahannya.”


TB ITL: Tetapi jikalau <0518> ia tidak <03808> mencuci <03526> pakaiannya dan tidak <03808> membasuh <07364> tubuhnya <01320>, ia akan menanggung <05375> kesalahannya <05771> sendiri."


Jawa: Nanging manawa ora ngumbah sandhangane lan ora adus, mesthi bakal nyangga kaluputane.”

Jawa 1994: Sing ora nglakoni mengkono bakal kaukum."

Sunda: Lamun teu kitu bakal narima balukarna.

Madura: Mon ta’ ajalannagi se kantha jareya, oreng jareya kodu nanggung okoman dhari Sengko’, PANGERAN."

Bali: Yening ipun nenten ngamargiang paindikane punika, ipun patut negen palannyane.

Bugis: Rékko dé’ napogau’i iyaro, harusu’i natanggung addimonrinna.

Makasar: Punna tena nagaukangi kammaya anjo, musti natanggongi kodina kale’bakkanna.

Toraja: Apa iake tae’i nabusukki tu pakeanna sia tae’ nabasei kalena manassa la napassan tu kakadakeanna.

Karo: Adi la bage ibahanna, la banci lang itanggungna akibatna.

Simalungun: Tapi anggo seng isusi pakeanni barang iparidi angkulani, mangonai hubani ma hajahatonni ai.”

Toba: Alai tung sura so disunci angka ulosna, manang ndang tangkas maridi dagingna, ingkon manginona tu ibana do hajahatonna i.


NETBible: But if he does not wash his clothes and does not bathe his body, he will bear his punishment for iniquity.’”

NASB: "But if he does not wash them or bathe his body, then he shall bear his guilt."

HCSB: But if he does not wash his clothes and bathe himself, he will bear his punishment."

LEB: If they don’t wash their clothes and their bodies, they will be guilty of sin."

NIV: But if he does not wash his clothes and bathe himself, he will be held responsible.’"

ESV: But if he does not wash them or bathe his flesh, he shall bear his iniquity."

NRSV: But if they do not wash themselves or bathe their body, they shall bear their guilt.

REB: But if he does not wash his clothes and bathe his body, he must accept responsibility.

NKJV: "But if he does not wash them or bathe his body, then he shall bear his guilt."

KJV: But if he wash [them] not, nor bathe his flesh; then he shall bear his iniquity.

AMP: But if he does not wash his clothes or bathe his body, he shall bear his own iniquity [for it shall not be borne by the sacrifice of atonement].

NLT: But if you do not wash your clothes and bathe, you will be held responsible."

GNB: If they do not, they must suffer the consequences.

ERV: If you don’t wash your clothes and bathe your whole body, you will be responsible for your guilt.”

BBE: But if his clothing is not washed and his body bathed, his sin will be on him.

MSG: If he doesn't wash or bathe his body, he'll be held responsible for his actions."

CEV: If you don't take a bath, you will suffer for what you did wrong.

CEVUK: If you don't take a bath, you will suffer for what you did wrong.

GWV: If they don’t wash their clothes and their bodies, they will be guilty of sin."


NET [draft] ITL: But if <0518> he does not <03808> wash <03526> his clothes and does not <03808> bathe <07364> his body <01320>, he will bear <05375> his punishment for iniquity <05771>.’”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Imamat 17 : 16 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel