Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 2 : 13 >> 

TB: Dan tiap-tiap persembahanmu yang berupa korban sajian haruslah kaububuhi garam, janganlah kaulalaikan garam perjanjian Allahmu dari korban sajianmu; beserta segala persembahanmu haruslah kaupersembahkan garam.


AYT: Juga, kamu harus membubuhkan garam pada setiap kurban sajian yang kamu bawa. Dengan demikian, garam perjanjian Allah tidak hilang dari kurban sajianmu. Kamu harus selalu membubuhkan garam pada kurban-kurban ini.

TL: Maka segala persembahan makanan yang kamu persembahkan itu hendaklah kamu garami dengan garam, sekali-kali jangan kamu tinggalkan dari pada persembahan makananmu akan garam perjanjian Allahmu, maka serta dengan segala persembahanmu tak akan jangan kamu mempersembahkan garampun.

MILT: Dan setiap persembahan yang berupa persembahan sajianmu, haruslah engkau garami, dan engkau tidak boleh menyingkirkan garam perjanjian Allahmu (Elohimmu - 0430) dari persembahan sajianmu; haruslah engkau mendekatkan garam pada setiap persembahanmu.

Shellabear 2010: Setiap persembahan bahan makananmu haruslah kamu bubuhi garam. Jangan lalaikan garam dari persembahan bahan makananmu. Garam melambangkan perjanjian yang dibuat Tuhan denganmu. Bersama-sama dengan segala persembahanmu kamu harus mempersembahkan garam.

KS (Revisi Shellabear 2011): Setiap persembahan bahan makananmu haruslah kamu bubuhi garam. Jangan lalaikan garam dari persembahan bahan makananmu. Garam melambangkan perjanjian yang dibuat Tuhan denganmu. Bersama-sama dengan segala persembahanmu kamu harus mempersembahkan garam.

KSKK: Engkau harus menggarami setiap kurban sajian yang kaupersembahkan, dan engkau tidak boleh lupa membubuhi kurban sajian dengan garam Perjanjian dengan Allah: setiap persembahan harus disertai persembahan garam bagi Yahweh, Allahmu.

VMD: Juga taruhlah garam pada setiap kurban sajian yang engkau bawa. Janganlah abaikan garam Perjanjian Allah setiap kali engkau mempersembahkan kurban sajian. Bubuhilah garam pada semua persembahanmu.”

BIS: Setiap kurban sajian harus diberi garam, karena garam menandakan perjanjian Allah dengan kamu. Jadi semua persembahan harus diberi garam.

TMV: Bubuhlah garam pada tiap-tiap korban untuk mengucap syukur kepada TUHAN, kerana garam melambangkan perjanjian antara kamu dengan Allah. Bubuhlah garam pada semua persembahan kamu.

FAYH: "Setiap kurban sajian perlu diberi garam, karena garam adalah tanda perjanjian Allah.

ENDE: Setiap kurban santapan hendaklah kauberi garam dan djangan kaubiarkan kurban santapanmu tanpa garam perdjandjian Allahmu; setiap kurbanmu hendaklah kaububuhi garam.

Shellabear 1912: Maka segala persembahan makanan yang kamu persembahkan itu hendaklah kamu garami dengan garam maka garam perjanjian Tuhanmu itu jangan kamu tinggalkan dari pada persembahan makananmu maka serta dengan segala persembahanmu hendaklah kamu mempersembahkan garam pun.

Leydekker Draft: Maka segala persombahan deri pada persombahan santap-santapanmu hendakh 'angkaw menggaramij dengan garam, dan djangan berhentikan garam perdjandji`an 'Ilahmu deri pada persombahan santap-santapanmu dengan segala persombahanmu hendakhlah 'angkaw persombahkan garam.


TB ITL: Dan tiap-tiap <03605> persembahanmu <07133> yang berupa korban sajian <04503> haruslah kaububuhi <04414> garam <04417>, janganlah <03808> kaulalaikan <07673> garam <04417> perjanjian <01285> Allahmu <0430> dari <05921> korban sajianmu <04503>; beserta segala <03605> persembahanmu <07133> haruslah kaupersembahkan <07126> garam <04417>. [<05921>]


Jawa: Sarupane sesaosanira kurban dhaharan iku sira bumbonana uyah; kurbanira dhaharan aja nganti sepi uyahing prasetyane Gusti Allahira; sadhengah kurbanira iku sira kanthenana sesaosan uyah.

Jawa 1994: Saben kurban dhaharan kudu diuyahi, merga uyah kuwi nélakaké prejanjian antarané kowé karo Allah. Mula saben saosan, sing kokgawé kurban, kudu kokuyahi.

Sunda: Sagala rupa kurban tina gandum kudu make uyah, sabab uyah teh jadi ciri perjangjian antara maraneh jeung Allah. Jadi sagala rupa kurban kudu diuyahan.

Madura: Saneyap kurban sasajin kodu bujai, jareya ja’ kaloppae sabab buja nandha’agi parjanjiyan e antarana ba’na ban Allahna. Daddi tor-atorra ba’na kodu bujai kabbi.

Bali: Saananing aturan semetone sane marupa gandum patut kadagingin tasik, santukan tasike punika makadados cihna prajanjian semetone ring Ida Sang Hyang Widi Wasa. (Sakancan aturan semetone, patut kadagingin tasik.)

Bugis: Tungke akkarobangeng ripatalaé harusu’i ripejjéi, nasaba pejjé tanrangiwi assijancinna Allataala sibawa iko. Jaji sininna pakkasuwiyangngé harusu’i ripejjéi.

Makasar: Tunggala’ koro’bang nipatalaya musti nice’lai, lanri anjo ce’laya a’jari pammatei ri parjanjianNa Allata’ala siagang ikau ngaseng. Jari sikontu anjo passarea musti nice’lai.

Toraja: Iatu mintu’ pemala’ dio mai kande dipemalaran la musiai; da mupasalai sia basseNa Kapenombammu tu kande pemalarammu; iatu mintu’ pemala’mu la musiai.

Karo: Tama sirana tep-tep persembahen pangan, erkiteken sira e tanda perpadanenndu ras Dibata. (Tama siralah tep-tep persembahenndu.)

Simalungun: Maningon garamonmu do ganup galangan sipanganonmu, seng bulih tartading bahenonmu garam parpadanan ni Naibatamu bani galangan sipanganonmu; maningon marhasoman garam do ganup galangkononmu galanganmu.

Toba: Nasa pelean sipanganon tahe, ingkon mardongan sira do bahenonmu, na so tupa tartinggal bahenonmu sian peleanmu sipanganon sira parjanjian tu Debatam; dibahen i ingkon mardongan sira sude peleanmu pelehononmu.


NETBible: Moreover, you must season every one of your grain offerings with salt; you must not allow the salt of the covenant of your God to be missing from your grain offering – on every one of your grain offerings you must present salt.

NASB: ‘Every grain offering of yours, moreover, you shall season with salt, so that the salt of the covenant of your God shall not be lacking from your grain offering; with all your offerings you shall offer salt.

HCSB: You are to season each of your grain offerings with salt; you must not omit from your grain offering the salt of the covenant with your God. You are to present salt with each of your offerings.

LEB: Also put salt on each of your grain offerings. The salt of God’s promise must never be left out of your grain offerings. Put salt on all your offerings.

NIV: Season all your grain offerings with salt. Do not leave the salt of the covenant of your God out of your grain offerings; add salt to all your offerings.

ESV: You shall season all your grain offerings with salt. You shall not let the salt of the covenant with your God be missing from your grain offering; with all your offerings you shall offer salt.

NRSV: You shall not omit from your grain offerings the salt of the covenant with your God; with all your offerings you shall offer salt.

REB: Every offering of yours which is a grain-offering is to be salted; you must not fail to put the salt of your covenant with God on your grain-offering. Salt must accompany all offerings.

NKJV: ‘And every offering of your grain offering you shall season with salt; you shall not allow the salt of the covenant of your God to be lacking from your grain offering. With all your offerings you shall offer salt.

KJV: And every oblation of thy meat offering shalt thou season with salt; neither shalt thou suffer the salt of the covenant of thy God to be lacking from thy meat offering: with all thine offerings thou shalt offer salt.

AMP: Every cereal offering you shall season with salt [symbol of preservation]; neither shall you allow the salt of the covenant of your God to be lacking from your cereal offering; with all your offerings you shall offer salt.

NLT: Season all your grain offerings with salt, to remind you of God’s covenant. Never forget to add salt to your grain offerings.

GNB: Put salt on every grain offering, because salt represents the covenant between you and God. (You must put salt on all your offerings.)

ERV: Also, you must put salt on every grain offering you bring. You must not forget to add salt, because it represents God’s agreement with you. Always put salt on these offerings.

BBE: And every meal offering is to be salted with salt; your meal offering is not to be without the salt of the agreement of your God: with all your offerings give salt.

MSG: Season every presentation of your Grain-Offering with salt. Don't leave the salt of the covenant with your God out of your Grain-Offerings. Present all your offerings with salt.

CEV: Salt is offered when you make an agreement with me, so sprinkle salt on these sacrifices.

CEVUK: Salt is offered when you make an agreement with me, so sprinkle salt on these sacrifices.

GWV: Also put salt on each of your grain offerings. The salt of God’s promise must never be left out of your grain offerings. Put salt on all your offerings.


NET [draft] ITL: Moreover, you must season <04414> every <03605> one of your grain offerings <04503> with salt <04417>; you must not <03808> allow the salt <04417> of the covenant <01285> of your God <0430> to be missing <07673> from your grain offering <04503>– on <05921> every <03605> one of your grain offerings <07133> you must present <07126> salt <04417>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Imamat 2 : 13 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2017
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran