Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 20 : 13 >> 

TB: Bila seorang laki-laki tidur dengan laki-laki secara orang bersetubuh dengan perempuan, jadi keduanya melakukan suatu kekejian, pastilah mereka dihukum mati dan darah mereka tertimpa kepada mereka sendiri.


AYT: Jika seorang laki-laki melakukan hubungan seksual dengan sesama laki-laki seperti dengan seorang perempuan, keduanya telah melakukan kekejian. Mereka harus dihukum mati. Mereka akan menanggung utang darahnya sendiri.

TL: Maka jikalau seorang laki-laki telah berseketiduran dengan seorang laki-laki, yaitu cara perempuan, maka keduanya telah berbuat suatu perkara yang keji, tak akan jangan ia mati dibunuh dan darahnya tertanggunglah atasnya.

MILT: Dan seorang pria yang berbaring dengan laki-laki seperti layaknya berbaring dengan wanita, mereka telah melakukan kejijikan; keduanya harus dihukum mati, darah mereka atas mereka.

Shellabear 2010: Jika seorang laki-laki bersetubuh dengan laki-laki lain seperti layaknya bersetubuh dengan perempuan, maka keduanya melakukan suatu hal yang keji. Mereka pasti dihukum mati dan darah mereka tertanggung atas diri mereka sendiri.

KS (Revisi Shellabear 2011): Jika seorang laki-laki bersetubuh dengan laki-laki lain seperti layaknya bersetubuh dengan perempuan, maka keduanya melakukan suatu hal yang keji. Mereka pasti dihukum mati dan darah mereka tertanggung atas diri mereka sendiri.

KSKK: Jika seorang laki-laki tidur dengan laki-laki lain sama seperti ia tidur dengan seorang perempuan, keduanya telah melakukan suatu perbuatan yang menjijikkan dan mereka akan dihukum mati. Darah mereka tertimpa kepada mereka sendiri.

VMD: Jika seorang laki-laki melakukan hubungan suami istri dengan laki-laki lain seperti terhadap seorang perempuan, kedua-duanya telah melakukan dosa yang keji. Mereka harus dibunuh. Mereka bertanggung jawab atas kematiannya sendiri.

BIS: Apabila seorang laki-laki bersetubuh dengan laki-laki lain, mereka melakukan perbuatan yang keji dan hina, dan kedua-duanya harus dihukum mati. Mereka mati karena salah mereka sendiri.

TMV: Jika seorang lelaki bersemburit dengan seorang lelaki lain, mereka melakukan perbuatan yang hina dan menjijikkan. Mereka berdua mesti dihukum mati; mereka mati kerana kesalahan mereka sendiri.

FAYH: Orang yang bersetubuh dengan orang yang sama jenis kelaminnya harus dihukum mati sebagai akibat perbuatan jahat mereka sendiri.

ENDE: Orang jang berseketiduran dengan seorang lelaki seperti orang berseketiduran dengan wanita - kedua-duanja berbuat ngeri; haruslah mereka itu mati dan mereka akan kena darahnja sendiri.

Shellabear 1912: Maka jikalau laki-laki bersetubuh dengan laki-laki seperti bersetubuh dengan perempuan maka keduanya telah berbuat suatu perkara yang haram niscaya keduanya akan dibunuh hukumnya maka darahnya tertanggunglah atas dirinya sendiri.

Leydekker Draft: Manakala lagi sa`awrang laki-laki berbaring-baringan kaparampuwanan dengan sa`awrang laki-laki, kaduwa 'awrang 'itu sudah berbowat kagili`an: 'awrang 'itu songgoh-songgoh 'akan mati dibunoh; darahnja 'ada di`atas marika 'itu.

AVB: Jika seorang lelaki meniduri lelaki lain sebagaimana lelaki meniduri perempuan, maka kedua-duanya melakukan perkara yang keji. Mereka mesti dihukum mati dan darah mereka tertanggung atas diri mereka sendiri.


TB ITL: Bila seorang laki-laki <0376> tidur <07901> dengan <0854> laki-laki <02145> secara orang bersetubuh <04904> dengan perempuan <0802>, jadi keduanya <08147> melakukan <06213> suatu kekejian <08441>, pastilah <04191> <00> <04191> <00> mereka dihukum mati <00> <04191> <00> <04191> dan darah <01818> mereka tertimpa kepada mereka sendiri. [<0834>]


Jawa: Mangkono uga manawa wong lanang nunggal turu karo padha wong lanang patrape kaya karo wong wadon, dadi padha nglakoni pratingkah kang rusuh, iku sakaro-karone padha kaukuma pati; getihe tumempuh marang wong-wong iku dhewe.

Jawa 1994: Yèn ana wong lanang nuroni padha wong lanang, karo-karoné kudu diukum pati, merga nglakoni penggawé sing jember, patiné mau merga saka salahé dhéwé.

Sunda: Sing saha anu silih jima jeung papada lalaki, hiji kalakuan anu pikagirukeun, kudu dipaehan duanana. Kudu paraeh ku salahna sorangan.

Madura: Mon oreng lalake’ apolong tedhung ban lalake’ laen, se kadhuwa jareya ngalakone barang cemmer, daddi kodu padha eokom mate. Se kadhuwa jareya mate polana salan dibi’.

Bali: Yen ada anak muani matemu semara ngajak anak muani lenan, ia ajaka dadua suba nglaksanayang paundukan ane cemer, tur ia ajaka dadua patut kukum mati. Ia ngemasin mati ento ulihan pelihne padidi.

Bugis: Rékko séddié worowané lusérengngi séddié worowané laing, napogau’i mennang pangkaukeng iya mariyawaé sibawa matunaé, sibawa harusu’i rihukkung maté duwa. Matéi mennang nasaba asalanna muto.

Makasar: Punna nia’ tu bura’ne a’gau’ bawang siagang paranna tu bura’ne, anjo ke’nanga appakaringi’-ringiki siagang hinai panggaukanna, siagang musti nihukkung mate rua-ruai. Matei ke’nanga lanri salana tonji.

Toraja: Iake denni misa’ muane sangampa’ padanna muane susi baine – umpogau’ duai apa megallian, manassa la dipatei, anna passan kalenai tu rarana.

Karo: Adi sekalak dilaki ersada kula ras dilaki duana ia nggo ngelakoken perbahanen si mbau si ciga ate, emaka arus ibunuh duana. Duana ia nanggung kesalahen kerna kematenna e.

Simalungun: Anggo adong sada dalahi na marjolmahon dalahi, hagigi do na hinorjahon ni sidea na dua ai; maningon bunuhon do sidea, marsapata hubani sidea ma daroh ni sidea.

Toba: Tung sura adong sada baoa na marjolmahon baoa, songon parompuan, duansa nasida mangulahon biasbias, ingkon rap marutang hosa do; marsapata tu nasida sandiri mudarnasida i.


NETBible: If a man has sexual intercourse with a male as one has sexual intercourse with a woman, the two of them have committed an abomination. They must be put to death; their blood guilt is on themselves.

NASB: ‘If there is a man who lies with a male as those who lie with a woman, both of them have committed a detestable act; they shall surely be put to death. Their bloodguiltiness is upon them.

HCSB: If a man sleeps with a man as with a woman, they have both committed an abomination. They must be put to death; their blood is on their own hands.

LEB: When a man has sexual intercourse with another man as with a woman, both men are doing something disgusting and must be put to death. They deserve to die.

NIV: "‘If a man lies with a man as one lies with a woman, both of them have done what is detestable. They must be put to death; their blood will be on their own heads.

ESV: If a man lies with a male as with a woman, both of them have committed an abomination; they shall surely be put to death; their blood is upon them.

NRSV: If a man lies with a male as with a woman, both of them have committed an abomination; they shall be put to death; their blood is upon them.

REB: If a man has intercourse with a man as with a woman, both commit an abomination. They must be put to death; their blood be on their own heads!

NKJV: ‘If a man lies with a male as he lies with a woman, both of them have committed an abomination. They shall surely be put to death. Their blood shall be upon them.

KJV: If a man also lie with mankind, as he lieth with a woman, both of them have committed an abomination: they shall surely be put to death; their blood [shall be] upon them.

AMP: If a man lies with a male as if he were a woman, both men have committed an offense (something perverse, unnatural, abhorrent, and detestable); they shall surely be put to death; their blood shall be upon them.

NLT: "The penalty for homosexual acts is death to both parties. They have committed a detestable act and are guilty of a capital offense.

GNB: If a man has sexual relations with another man, they have done a disgusting thing, and both shall be put to death. They are responsible for their own death.

ERV: “If a man has sexual relations with another man as with a woman, both of them have committed a sickening sin. They must be put to death. They are responsible for their own death.

BBE: And if a man has sex relations with a man, the two of them have done a disgusting thing: let them be put to death; their blood will be on them.

MSG: "If a man has sex with a man as one does with a woman, both of them have done what is abhorrent. They must be put to death; they are responsible for their own deaths.

CEV: It's disgusting for men to have sex with one another, and those who do will be put to death, just as they deserve.

CEVUK: It's disgusting for men to have sex with one another, and those who do will be put to death, just as they deserve.

GWV: When a man has sexual intercourse with another man as with a woman, both men are doing something disgusting and must be put to death. They deserve to die.


NET [draft] ITL: If <0834> a man <0376> has sexual intercourse <07901> with <0854> a male <02145> as one has sexual intercourse <04904> with a woman <0802>, the two <08147> of them have committed <06213> an abomination <08441>. They must be put <04191> <04191> to death <04191> <04191>; their blood guilt <01818> is on themselves.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Imamat 20 : 13 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel